Lincoln Electric VIKING 1740 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
CASQUES DE LA SÉRIE AUTO-DARKENING DE
VIKING
1740
 J 

Février 2014
Copyright © Lincoln Global Inc.
H %+)
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2
SPECIFICATIONS 3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT 4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
5
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES 6
REMPLACEMENT DE CARTOUCHE ET LENTILLE 7
GUIDE DE DEPANNAGE8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9
PIECES DE RECHANGE 9
 
 !!
 
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté
(teinte DIN4) à l’obscurité (teinte DIN9-13) lorsque le soudage à l’arc com-
mence.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse.
Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le
tableau de teintes. (Voir page 6).
• Température de fonctionnement : 14
o
F – 131
o
F (-10
o
C – 55
o
C).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé
par coup, vibration ou pression.
• Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté.
Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse
et d’un chiffon doux humide mais pas saturé.
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode
de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à lArc au
Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles,
aussi bien en état de clarté que d’obscurité.
La cartouche contient deux senseurs qui détectent la lumière provenant de
l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage
sélectionnée.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs.
• Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle
doit être immédiatement remplacée.
• N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et
extérieure ne soient correctement installées.
2
! F! 
#2)78)06'%75)4()5&4B.74)5%7:;)7:)6>.%2)%7
• Avant de souder, toujours réviser le casque et la lentille du filtre afin de s’assurer
qu’ils soient bien ajustés, en bon état et qu’ils ne présentent aucun dommage.
• Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée au casque.
• Toujours porter des lunettes de curité sous le casque à souder et des vête-
ments de sûreté pour se protéger contre les radiations, les brûlures et les
éclaboussures.
• Les radiations optiques peuvent pénétrer par l’arrière du casque et du filtre auto-obscurcissant en
provenance des arcs d’autres soudeurs se trouvant dans le voisinage immédiat.
16) Les Filtres Auto-obscurcissants des casques Lincoln Electric sont conçus pour protéger
l’usager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nuisibles, aussi bien en état de clarté que
d’obscurité. La protection UV/IR est toujours présente, indépendamment de la teinte sur laquelle le
filtre est réglé.
 $2)78)064)24?5)06)470(%0+)42174.%5%06?
• T
enir la tête hors des fumées.
• Utiliser une ventilation suffisante ou un bon échappement au niveau de l’arc, ou bien
les deux à la fois, pour maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration
et de travail général.
C14537J10517()%8)' ()5?.)'641()54)37?4%06 70)8)06-.%6-1052?'-%.) 6)..)537)')..)5 )0
%'-)4-01:;(%&.)17.)5?.)'641()52174.)4)',%4+)/)06(7481-4.)5-05647'6-105574.J)/&%.
.%+)17574.%17&-)0574(72.1/&17().J%'-)4'%(/-?)6(J%764)5/?6%7:174)'17
84)/)065241(7-5%06()5*7/?)5,%76)/)0661:-37)5/%-06)0-4.J):215-6-10.%2.75*%-&.)215
5-&.))6 (%05 .)5 .-/-6)5 ()5 014/)5 %22.-'%&.)5 )6 ! 6176 )076-.-5%06
.J?',%22)/)06 .1'%. 1770)8)06-.%6-10 /?'%0-37) %05 ()5 )0(41-65 '10*-0?517(%05')4
6%-0)5 '-4'1056%0')5> .J):6?4-)7470 4)52-4%6)742)76 5J%8?4)4 0?')55%-4))5 24?'%76-105
5722.?/)06%-4)55106?+%.)/)064)37-5)52174517()4574().J%'-)4574().J%'-)4+%.8%0-5?
1
!
Voir le site ,662999.-0'1.0).)'64-''1/5%*)6;
pour des informations complémentaires en matière de sécurité.
  
= 
L'ÉTANCHÉITÉ du Harnais est ajustée
en enfonçant le bouton de rachet et la rotation pour s'ajuster à la taille princi-
pale désirée. Ce bouton est situé au fond du casque. ()
  (7 %40%-5 est fait l'ajustement au confort et en cassant la
goupille dans le trou pour fermer à clef solidement en place.
Reglage de l'inclinaison est situé sur le côté droit du casque.
Détachez le bouton droit de tension du Harnais et poussez l'extrémité
supérieure du levier reglage à l'extérieur ce que l'étiquette de l'arrêt du levier
dégage les entailles. Tournez alors Vers le haut ou vers le bas à la position
sirée d'inclinaison. L'arrêt s'engagera automatiquement encore quand
libéré fermant à clef le casque en le place.
= EH Ajuste la distance entre le vis-
age de l'utilisateur et l'objectif. Pour s'ajuster, détacher les boutons extérieurs
de tension et glisser en avant ou de nouveau à la position désie et les
resserrer.  Assurez-vous que les deux côtés sont également placés
pour l'opération appropriée.
4
REGLAGE DE
LA COURONNE
REGLAGE DE
L’INCLINAISON
BOUUTON À
CLIQUET
REGLAGE
AVANT-ARRIÈRE


Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée.
3
Zone de Vue LCD
Taille de la Cartouche
Protection UV/IR
Senseurs d’Arc
Teinte de Clarté
Teintes de Soudage Variables
Grind Mode
Contrôle de Teinte
Alimentation
Avertissement de Batterie Faible
Batterie
Marche / Arrêt
Temps de Passage de la Clarté à l’Obscurité
Contrôle de Sensibilité
Contrôle de Retard (Obscurité à Clarté)
Régime Nominal TIG
Température de Fonctionnement
Température d’Entreposage
Poids Total
Conformité

Classe Optique
96 x 42.5mm (3.78 x 1.67in.)
110 x 90mm (4,33 x 3,54in.)
Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment
2
DIN 4
DIN 9 à 13
DIN 4
Dial Bouton – ajustement complet
Cellules Solaires – avec piles remplaçables
lumière rouge
Alcalines AAA (2 requis)
Totalement automatique
0.00004 sec. (1/25,000 sec.)
Variable
0,1 sec. Min. – 1,0 sec. Max.
5 amps
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
-4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
528g (18.6 Oz)
ANSI Z87.1/CSA Z94.3
1/1/1/2
G I
=! Le bouton  est pour l'utilisateur de vérifi-
er la cartouche ADF est l'assombrissement correctement. Si la cartouche
n'est pas correctement assombrissement, remplacez les piles par des piles
neuves et tester à nouveau avant de l'utiliser. Pendant le soudage, la cellule
solaire à l'arc et garder l'ADF chargée.
 
Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante.
6
NT 1
GUIDE FOR SHADE NUMBERS
OPERATION ELECTRODE SIZE ARC MINIMUM SUGGESTED
(
1
)
1/32 in. (mm) CURRENT (A) PROTECTIVE SHADE NO.
SHADE (COMFORT)
Shielded metal arc Less than 3 (2.5) Less than 60 7
welding 3-5 (2.5–4) 60-160 8 10
5-8 (4–6.4) 160-250 10 12
More than 8 (6.4) 250-550 11 14
Gas metal arc Less than 60 7
welding and flux 60-160 10 11
cored arc welding 160-250 10 12
250-500 10 14
Gas tungsten arc Less than 50 8 10
welding 50-150 8 12
150-500 10 14
Air carbon (Light) Less than 500 10 12
Arc cutting (Heavy) 500-1000 11 14
Plasma arc welding Less than 20 6 6 to 8
20-100 8 10
100-400 10 12
400-800 11 14
Plasma arc cutting (Light
)
(
2)
(2)
(2)
Less than 300 8 9
(Medium) 300-400 9 12
(Heavy) 400-800 10 14
Torc h bra z i n g 3 o r 4
Torc h sol d e r i ng 2
Carbon arc welding 14
PLATE THICKNESS
in. mm
Gas welding
Light Under 1/8 Under 3.2 4 or 5
Medium 1/8 to 1/2 3.2 to 12.7 5 or 6
Heavy Over 1/2 Over 12.7 6 or 8
Oxygen cutting
Light Under 1 Under 25 3 or 4
Medium 1 to 6 25 to 150 4 or 5
Heavy Over 6 Over 150 5 or 6
(1)
As
a
rule
of thumb, start with a shade that is too dark, then go to a lighter shade which gives sufficient view of the weld zone without going
below the
minimum. In oxyfuel gas welding or cutting where the torch produces a high yellow light, it is desirable to use a filter lens that absorbs
the
yellow or
sodium line the visible light of the (spectrum) operation
(2)
These values apply where the actual arc is clearly seen. Experience has shown that lighter filters may be used when the arc is hidden by the
workpiece.
.
Data from ANSI Z49.1-2005
 
1//%0()8%4-%&.)(1/&4)
La nuance peut être ajustée de l'ombre 9 sur 13 basés sur le procédé ou l'application de soudure (référez-vous
au diagramme de choix d'ombre à la page 6). Le bouton de commande variable d'ombre est situé sur la car-
touche de ADF comme montré ci-dessous.
17610()5)05-&-.-6?
Ajustez la = légère en tournant le bouton de sensibilité vers le gauche ou droit suivant les indications
de la figure ci-dessous. Tournant le bouton toute la manière vers la droite est arrangement élevé. Quand le
casque est employé en présence de la lumière ambiante excessive ou avec une autre fin de machine de soudure
près, l'exécution améliorée de casque peut être obtenue avec un arrangement inférieur en tournant le bouton vers
la gauche pour réduire la sensibilité.
17610())/25())6%4(
Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels puissants après le soudage.
Le changement du bouton de
)/25())6%4( fait varier le temps de passage de l’obscurité à la clarté de 0,1
seconde (minimum) à 1,0 seconde (maximum). En faisant tourner le bouton de
)/25())6%4( vers la gauche,
on obtient le réglage maximum (1,0 seconde). Ce réglage est recommandé pour des applications à ampérage
élevé où le bain de soudure est encore très brillant après que l’arc de soudage ait cessé et pour des situations
le filtre peut se trouver temporairement bloqué après avoir regardé l’arc de soudage.
7-55%0')
Cette cartouche de ADF est actionnée par les batteries remplaçables et l'énergie solaire. Installation de la batterie
est nécessaire avant utilisation. Les batteries sont sites dans la partie supérieure de la cartouche ADF.
Remplacez les batteries quand la
 lumière de est Lit. Voyez le diagramme de spécifications à
la page 3 pour le type de batteries requises.
").(41;)<-06)44726)74
Commuter à régler à souder pour soudage. Degré de mouture réglé est destiné aux moudre pas pour le soudage.
5
44//99--1133 TTMM 11//11//11//22 EENN337799 DDIINN
BBAATTTTEERRYY
TTEESSTT
LLOOWW
TTMM ZZ8877WW44//99--1133
CCSSAA ZZ9944..33 //
LLIINNCCOOLLNN EELLEECCTTRRIICC
WWEELLDD GGRRIINNDD
**
LL
HH
TT
E
E
S
S
N
N
S
S
I
I
I
I
V
V
I
I
T
T
Y
Y
SS
LL
LL
E
E
D
D
A
A
Y
Y
99
1133
AA
H
H
S
S
D
D
E
E
1111
1
1
00
1
1
22
SS2277997788--8866
 
,%0+)/)06().%)06-..)4%052%4)06)8%06Changer la lentille protectrice avant si elle est endom-
magée. Retirer l’ensemble du support de l’ADF d’après les figure 1 ci-dessous. Retirer la lentille protectrice
avant de l’ensemble du casque. Retirer avec le plus grand soin le joint de la lentille protectrice. Installer une
nouvelle lentille protectrice dans le joint et réassembler le tout sur la coquille du casque. Assurez-vous pour
assembler objectif de couverture et garniture dans la coquille de casque la me manière elle a été
enlevée.
,%0+)/)06 () .% )06-..) 4%052%4)06)06)40) Changer la lentille transparente interne si elle est
endommagée. Enlevez le support de ADF par schéma 1. Enlèvent la cartouche d'ombre du support de
ADF. Placez votre ongle dans le cavité au-dessus de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la lentille
vers en haut jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche.
,%0+)/)06().%%4617',)())-06) Retirer l’ensemble du support de l’ADF de la coquille du casque.
Voir la Figure 1 pour le retrait en question. Fléchissez l'extrémité supérieure du support de ADF pour tenir
compte pour que la cartouche de ADF soit enlevée de l'armature. Installer la nouvelle cartouche ADF sur le
cadre, comme l’indique la Figure 2 ci-dessous. Assurez-vous que la cartouche ADF soit correctement
insérée dans le support de l’ADF correctement comme montré. Installer le support de l’ADF sur la coquille
du casque.
 H=$
Glissez simplement magnifez lentille dans le rail court endroit des côtés du support de ADF par
figure 3. La cartouche d'ombre doit être enlevée du support de ADF pour installer l'objectif d'a-
grandissement.
)661;%+)D nettoyer le casque en l’essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la superficie de la
cartouche de façon régulière. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les
senseurs et les cellules solaires avec une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon propre puis
sécher avec un chiffon non pelucheux. NE PAS submerger la cartouche de teinte dans l’eau ou
toute autre solution.
7
Figure 3
Figure 2
Figure 1
 
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Nettoyer la cartouche auto-obscur-
cissante avec de l’eau savonneuse
et un chiffon doux.
Ajuster la sensibilité sur le niveau souhaité.
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Vérifier que la lentille protectrice
avant ne soit pas fissurée ni piquée
et la changer si besoin est.
Sassurer de ne pas bloquer les
senseurs ni les panneaux solaires
avec le bras ou tout autre obstacle
pendant le soudage. Adapter sa posi-
tion de sorte que les senseurs puis-
sent percevoir l’arc de soudage.
Vérifiez le réglage bouton de sensibilité.
Ajustez la sensibilité sur le
niveau souhaité.
Ajustez le temps de retard sur le
niveau exigé.
,%0+)4.% .)06-..)241
6)'64-')%8%06 )0 *10'
6-10()5&)51-05
 
Lentille protectrice avant sale.
Cartouche sale.
Sensibilité réglée trop faible
Lentille protectrice avant sale.
Lentille protectrice avant
endommagée.
Senseurs bloqués ou panneau
solaire bloqué.
Mode de Meulage sélectionné
Réglage de la sensibilité trop élevé
Temps de retard réglé trop
haut.
)06-..)2416)'64-')%8%06
%&5)06))0(1//%+?)
 
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la cartouche vers
une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapidement les senseurs avec
les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentanément lorsque le senseur est exposé
à la lumière. Un amorceur de torche peut également être utilisé.
8

Difficile de voir à travers le
filtre.
Le filtre ne s’obscurcit pas
lorsque l’arc est amorcé.
Le filtre s’obscurcit sans
que l’arc ne soit amorcé.
Le filtre reste foncé après
exécution d'une soudure.
J)56
*-5574?)
)5?'.%&175
574)5()
517(%+))0(1/
/%+)06.)*-.64)
!
)55)4(J76-.-5)4')241(7-65-')241&.@/)2)45-56)
%2416)'6-10 !2)76A64)'1/241/-5)')37-
2418137)4%-6()5&4B.74)5%7:;)7:)6>.%2)%7

4?*?4)0')"-0'.75)(%05.%(1'7/)06%6-10
    !
Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas installées
sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les lentilles transparentes
fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonctionner avec ce produit et des pièces
de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées.

Non illustrée.
9
11
22
33
44
66
77
88

1
2
3
4
5*
6
7
8
#
1
1
1
1
1
1
1
1
1
KP3043-1
KP3284-1
KP3283-1
KP4100-1
KP2930-1
S27978-95
S27978-58
S27978-55

LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
CARTOUCHE ADF
LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE)
BANDE ANTI-SUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2)
COQUILLE DE RECHANGE
JOINT DE LA LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE
SUPPORT DE L’ADF
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Lincoln Electric VIKING 1740 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi