Pottinger TORRO 5100 Mode d'emploi

Catégorie
Plaques de cuisson
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr.
Remorque ensileuse
TORRO 4500
(Modèle 5543 : + . .  0111)
TORRO 5100
(Modèle 5544 : + . . 01492  )
TORRO 5700
(Modèle 5545 : + . . 01632  )
99 5543.FR.80N.0
1300_F-SEITE2
Responsabilité du producteur, obligation d'information
La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode
d'emploi et à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de
maintenance.
Il y a lieu de confirmer que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme.
A ce sujet, il y a lieu
- d'envoyer le document A signé à l'entreprise Pöttinger
- le document B reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur.
Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une
machine, et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée.
Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du
constructeur, exclus de cette responsabilité.
Attention ! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et
celui qui reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées.
F
Pöttinger- La conÀ ance crée la proximité - depuis 1871
La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits les qualités standards les
plus élevées, qui sont surveillées en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le
fonctionnement irréprochable, la plus haute qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos
compétences principales que nous défendons.
Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des
différences entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et
descriptions ne sauront faire l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations
définitives relatives aux caractéristiques de votre machine.
Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau
du contenu de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique.
La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de
l'autorisation écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H.
conformément à la loi relative au droit d'auteur, Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. se réserve expressément
tous les droits.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 octobre 2012
Pöttinger-Newsletter
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Information spécialisée, liens utiles et relationnelles
F-0600 Dokum D Anhänger
Dokument D
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les
pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs
de commande sont disponibles.
T Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et
l’entretien de la machine selon la notice d'utilisation.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous des roues.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Les fonctions mécaniques (ouverture de la porte arrière,
mise en place et retrait des couteaux,...) ont été montrées et
expliquées.
T Montage et démontage des couteaux expliqué.
T Montage d’une liaison électrique avec le tracteur et vérification
de la bonne connexion (sur la fiche 54 g). Observer les
recommandations de la notice d'utilisation.
T Adaptation au tracteur faite: Hauteur du crochet, câble du frein
d'urgence.
T Indications concernant le bon régime de la prise de force.
T Contrôle et explication concernant l’installation électrique.
T Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.
T Les fonctions hydrauliques (timon, ouverture de la porte arrière,...)
ont été montrées et expliquées.
T Frein à main et frein de route testés.
T Essai de marche fait et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de la mise en route.
T Contrôle de l’enclenchement et du déclenchement automatique
de l’ameneur.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire la notice d'utilisation.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
F
TABLE DES MATIÈRES
1200_F-Inhalt_5543
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Table des matières
SYMBOLES
Sigle CE ..................................................................... 6
Signification des symboles ........................................ 6
MISE EN SERVICE
Règles générales de sécurité pour l’utilisation de
remorque ................................................................... 7
Avant la mise en marche ........................................... 8
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Branchement hydraulique ......................................... 9
Attention pour tracteurs avec circuit hydraulique
fermé et LS ................................................................ 9
Branchement des flexibles hydrauliques ................... 9
Remarque! Position standard avec circuit hydraulique
ouvert ......................................................................... 9
Branchement au tracteur ......................................... 10
Réglage du support de flexible ................................ 10
Arbre articulé ........................................................... 10
Réglage du crochet du tracteur .............................. 11
Amortisseur hydraulique 1) ...................................... 11
Réglage du timon hydraulique ................................. 11
Du blocage de l‘essieu suiveur ................................ 12
Réglage du timon hydraulique ................................. 13
Montage de l‘attelage .............................................. 13
Boule d‘attelage....................................................... 13
MANIPULATION DE LA BEQUILLE
Manipulation de la béquille ...................................... 14
Décrochage de la remorque .................................... 14
PICK-UP
Réglage du débattement du pick-up ....................... 15
Réglage de la suspension du pick-up ..................... 15
DISPOSITIF DE COUPE
Sécurité et généralités ............................................. 16
Commande de la barre de coupe ............................ 17
Dégagement de la barre de coupe du canal
d'alimentation .......................................................... 18
Remplacement des couteaux .................................. 19
Contrôle de la position des couteaux ...................... 19
Régler la force de déclenchement des couteaux .... 19
Engagement de la barre de coupe dans le canal
d'alimentation .......................................................... 20
Réglage de la barre de coupe ................................. 21
Réglage des couteaux ............................................. 21
PORTE ARRIERE
Dispositif de sécurité ............................................... 22
Déchargement avec rouleaux doseurs .................... 22
Démontage des rouleaux......................................... 23
ROULEAUX DOSEURS
Commande du fond mouvant .................................. 24
Montage d’un manocontact .................................... 24
RIDELLES
Mise en place du panneau avant ............................. 25
COMMANDE POWER CONTROL
Caractéristiques techniques du terminal ................. 27
Mise en service ........................................................ 27
Touches de commandes ......................................... 28
Arborescence du menu ........................................... 29
Menus ...................................................................... 30
Tapis de déchargement transversal mécanique ...... 33
Fonction de diagnostic ............................................ 45
Alarme de contrôle .................................................. 46
TERMINAL ISOBUS
Schéma de commande - Remorque avec Isobus ... 48
Menu Start ............................................................... 49
Menu réglage de base ............................................. 49
Menu Clapets combinés .......................................... 52
Menu chargement .................................................... 52
Menu déchargement ................................................ 53
Menu DATA .............................................................. 55
Menu SET ................................................................ 56
Menu Config ............................................................ 58
Menu TEST .............................................................. 59
Menu diagnostic ...................................................... 61
Alarmes de contrôle................................................. 62
CHARGEMENT
Chargement en général ........................................... 63
Réglage du pick-up ................................................. 63
Démarrage du chargement ...................................... 63
A observer lors du chargement ............................... 63
DÉCHARGEMENT
Déchargement de la remorque ................................ 64
Sécurité sur l’entraînement (NS) des rouleaux
doseurs .................................................................... 64
Fin du déchargement ............................................... 64
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 65
Recommandations générales pour l'entretien ......... 65
Nettoyage de votre machine ................................... 65
Stockage en plein air ............................................... 65
En fin de saison ....................................................... 65
Cardans ................................................................... 65
Circuit hydraulique ................................................... 65
Accumulateur à gaz ................................................. 66
Sécurité contre les surcharges ................................ 66
Réglage du frein....................................................... 66
Ouverture des capots latéraux ................................ 66
Pick-up .................................................................... 67
Ameneur .................................................................. 67
Dispositif de coupe .................................................. 68
Démontage d'un racleur .......................................... 69
Boîtier ...................................................................... 70
Chaînes .................................................................... 70
Important ! Contrôle de la fixation des
transmissions ........................................................... 71
1x par an .................................................................. 71
Cote de réglage des capteurs ................................. 72
Contacteur de pression d’huile ............................... 74
Remplacement du filtre à huile ................................ 74
Protection du circuit électrique ................................ 75
Entretien des composants électroniques ................ 75
Branchement des flexibles de freinage .................. 76
Entretien du dispositif de freinage pneumatique ..... 76
Déblocage du freinage ............................................ 77
Dételage de la remorque ......................................... 77
ESSIEUX ET SUSPENSIONS
Points de graissage ................................................. 78
Travaux d’entretien sur les roues et les freins ......... 80
Entretien de l’essieu hydraulique ............................. 82
Entretien sur les essieux BOOGIE ........................... 83
PANNES ET REMEDES
Pannes et remèdes .................................................. 85
- 5 -
F
TABLE DES MATIÈRES
1200_F-Inhalt_5543
ELECTRO-HYDRAULIQUE
Pannes et remèdes .................................................. 86
DONNÉES TECHNIQUES
Données techniques ................................................ 87
Plaque du constructeur ........................................... 87
Equipements en option............................................ 87
Utilisation conforme de votre remorque .................. 88
Chargement correct ................................................. 88
ROUES ET PNEUS
Couple serrage ........................................................ 89
Pression d´air ........................................................... 89
ANNEXE
Consignes générales ............................................... 94
CARDAN
Adaptation de l’arbre articulé ................................. 95
Montage de l’arbre articulé ...................................... 96
Installation de l’arbre articulé................................... 96
Angle d’articulation autorisé .................................... 96
Couplage de commutation du taquet ...................... 97
Démontage de l’arbre articulé ................................. 97
Maintenance ............................................................ 98
Lubrification ............................................................. 98
Plan de graissage .................................................... 99
Lubrifiants .............................................................. 101
Première adaptation au tracteur ............................ 103
Commande de secours ......................................... 104
Maintenance .......................................................... 104
Frein d'urgence ...................................................... 105
PLAN HYDRAULIQUE
Hydraulikplan Räumer ........................................... 107
Zwangslenkung ..................................................... 108
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Elektroschaltpläne ................................................. 109
Boîtier de distribution d’étiquettes ....................... 116
Plan hydraulique .................................................... 120
Schéma électrique ................................................. 121
Boîte de dérivation................................................. 128
AUTOCUT
APERÇU
Montage et fonctionnement .................................. 133
Caractéristiques techniques .................................. 133
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Informations générales .......................................... 134
Qualification du personnel ..................................... 134
Conformité d’utilisation ......................................... 134
Mesures organisationnelles ................................... 134
Garantie de la sécurité ........................................... 134
Réalisation des opérations de maintenance ......... 135
Trajets particuliers .................................................. 135
Système hydraulique ............................................. 135
COMMANDE
Dispositif de commande ISO ................................. 136
Menu affûtage ........................................................ 136
Power Control ........................................................ 137
Menu affûtage ........................................................ 137
Démarrage de l'AUTOCUT .................................... 138
UTILISATION
Démarrage d'un cycle d'affûtage .......................... 139
Arrêt du processus d'affûtage ............................... 141
Faire pivoter la barre de coupe latéralement ......... 141
SERVICE
Fonction de secours sur le bloc hydraulique ......... 142
Schéma électrique ................................................. 143
Schéma hydraulique - Jumbo Autocut .................. 144
Schéma hydraulique - Torro Autocut ..................... 145
Schéma hydraulique du peigne de la barre de
coupe ..................................................................... 146
ENTRETIEN
Nettoyage .............................................................. 147
Graissage ............................................................... 147
Changer la meule ................................................... 148
AUTO-ASSISTANCE
Dépannage ............................................................ 150
- 6 -
F
1000_F-Warnbilder_548
SYMBOLES
495.163
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les
machines répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Sigle CE
Signification des symboles
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Arrêtez le moteur avant les travaux
de réglage, d'entretien et de
pa ra ti on.
Ne pas toucher de pièces en
mouvement. Attendre que tout soit
à l’arrêt.
Ne pas s'approcher de la zone
de danger par écrasement, aussi
longtemps que des pièces y sont
encore en mouvement.
Ne jamais s'engager sur la plate-
forme de chargement lorsque le
moteur du tracteur tourne avec prise
de force engagée.
Si le moteur du tracteur est en marche
ne pas s’approcher de la porte arrière.
Avant de monter, placer des cales
de sécurité.
Ne jamais s’approcher du
pick-up aussi longtemps
que le moteur du tracteur
est en marche et que le
cardan est branché au
tracteur.
Danger à cause de
pièces en rotation
Mise en garde - danger
Les axes des parois latérales gauche
et droite doivent être constamment
enlevés sinon, il y a danger de
dommage pour la porte arrière et les
pièces basculantes.
à cause de cela:
- contrôler toujours ce point avant
d´ouvrir hydrauliquement la porte
arrière
Pendant le
fonctionnement de
la machine, ne pas
séjourner dans le
champ de rotation du
capot arrière.
494.529
- 7 -
F
1100_F-INBETRIEBNAHME_511
MISE EN SERVICE
Règles générales de sécurité pour l’utilisation de remorque
Règles pour l’accrochage ou le dételage
de la remorque.
Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il
y a toujours risque de blessure.
Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la
remorque et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci
recule.
Personne ne doit venir entre le tracteur et la remorque
si celle-ci n’est pas correctement immobilisée soit
à l’aide de son frein de parking ou et soit avec des
cales appropriées.
Brancher ou débrancher le cardan que si le moteur
du tracteur est arrêté.
Lors de l’attelage, le cardan doit se verrouiller
correctement sur l’arbre de prise de force.
Dételage de la remorque (stationnement).
Lors du dételage de la remorque, le cardan doit
être débranché selon les règles et maintenu par
une chaîne.
Ne pas utiliser la chaînette de protection (H) pour
accrocher le cardan.
N’utiliser la remorque que pour l’usage auquel
elle est conçue!
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des
„Données Techniques“.
Les caractéristiques maxi (Charge à l’essieu,
poids sur béquille, poids total) ne doivent pas être
dépassées. Ces informations sont situées sur la
partie avant droite de la remorque.
Observer aussi les caractéristiques du tracteur.
La remorque ne doit en aucun cas servir au transport
de personnes, d’animaux ou d’objets.
Règles pour la conduite de la remorque
Le comportement du tracteur est influencé par la
remorque qui lui est accrochée.
Au travail dans les pentes il y a le risque de
renversement.
Modifier votre conduite en fonction des conditions
de terrain et de sol.
Respecter les vitesses d’avancement maximales
(selon les essieux et réglementations en vigueur).
Prévoyez toujours suffisamment de poids sur l’avant
du tracteur pour lui conserver toutes ces fonctions
de direction et de freinage. (Minimum 20% du poids
à vide sur l’essieu avant).
Attention à la hauteur de la remorque – surtout au
niveau des ponts, lignes électriques et entrées de
bâtiment.
Le chargement de la remorque influence le
comportement du véhicule tracteur.
Transport sur route
Observez les règles de sécurité de votre pays.
Il n’est possible de conduire sur le réseau routier
public que si la paroi arrière est fermée, que l’échelle
d’accès est relevée et que la barre de coupe est
basculée sur le côté. Les dispositifs d’éclairage
doivent se trouver à la verticale par rapport à la
trajectoire.
20%
Kg
Attention!
Observer
également les
règles contenues
dans les divers
chapitres et
annexes de ce
document.
- 8 -
F
MISE EN SERVICE
1100_F-INBETRIEBNAHME_511
Contrôle avant la mise en marche.
1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection
(Garants, carénages,...) de la remorque sont en bon
état et placé correctement.
2. Graisser selon le plan de graissage. Vérifier l’étanchéité
et le niveau correct des boîtiers.
3. Vérifier la pression des pneumatiques.
4. Contrôler le serrage correct des roues.
5. Choisir la bonne vitesse de prise de force.
6. Brancher correctement les équipements électriques. Voir
dans ce doucement les consignes s’y rapportant.
7. Procéder aux adaptations au tracteur
Hauteur du timon
Branchement du frein de d'urgence *)
Disposition dans la cabine du frein à main de la
remorque *)
8. N’atteler la remorque qu’avec une broche adaptée.
9. Adapter correctement la longueur de la prise de force
et vérifier le fonctionnement du limiteur de couple (voir
annexe).
10. Contrôler le bon fonctionnement de l’installation
électrique.
11. Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur.
Vérifier le bon état des flexibles.
le branchement adéquat sur le tracteur.
12. S'assurer de la bonne fixation de toutes les pièces
mobiles qui peuvent être dangereuses en se déplaçant
(porte arrière, levier d’ouverture, ...)
13. Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement
et des freins normaux.
*) Si disponible
Avant la mise en marche
a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord
se familiariser avec toutes les commandes et fonctions.
Le faire pendant le travail est souvent trop tard.
b. Eloigner toute personne hors du périmètre de
danger avant d’utiliser une fonction hydraulique ou
d’enclencher la prise de force. A proximité du pick-up,
des couteaux, des ridelles et de la porte arrière il y a
risque de pincement ou de sectionnement.
c. Avant d’utiliser les commandes hydrauliques ou de
mettre en marche l’entraînement vérifier que personne
ne se trouve dans la zone dangereuse. Il existe un
risque de pincement et cisaillement à proximité du
pick-up, du dispositif de coupe, de la porte arrière et
des ridelles.
d. Avant la mise en service de la remorque, le conducteur
doit s’assurer de ne mettre personne en situation de
danger et qu’il n’y a pas d’obstacle. S’il ne peut pas
regarder derrière la remorque, le conducteur doit se
faire aider par une tierce personne pour les manoeuvres
en marche arrière.
e. Observer les règles de sécurité qui sont indiquées
sur la remorque. En page 5 de ce document, vous
trouverez les explications des différents symboles de
prévention.
f. Observer également les règles contenues dans les
divers chapitres et annexes de ce document.
Remarque!
Les remarques
suivantes doivent
vous faciliter la
prise en main de
votre remorque.
Les informations
détaillées
relatives à chaque
point sont à
consulter dans
les chapitres
correspondant de
ce manuel.
- 9 -
1000_F-Erstanbau_5543
F
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Branchement des flexibles hydrauliques
- Arrêter d’abord la prise de force.
- Mettre la manette du distributeur en position flottante
(Position neutre).
- Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
- Pression hydraulique maximum: 200 bar
- Débit hydraulique maximum: 90 l/min
(Exception:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min)
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min)
Branchement hydraulique
Distributeur hydraulique simple effet. Si le tracteur ne
dispose que d'un simple effet, il est nécessaire de monter
un retour au réservoir (T).
- Brancher le flexible de pression (1) à la prise simple
effet.
Brancher le flexible de retour (2) (ayant la plus grosse
section) à la prise de retour d’huile.
Distributeur hydraulique double effet
- Brancher le flexible de pression (1) et de retour (2) (le
flexible de plus grosse section est le retour).
De préférence brancher toujours le flexible de retour
sur un retour libre.
Conduite LS (en option)
- Brancher le flexible Load sensing sur le raccord LS du
tracteur.
Attention pour tracteurs avec circuit
hydraulique fermé et LS
JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM,
FORD SERIE 40 SLE
Avant de brancher l’hydraulique, il faut visser complètement
la vis à tête fendue (7) dans le bloc hydraulique (7b) .
7a
Position standard sur circuit hydraulique
ouvert
7b
Attention pour tracteurs avec circuit hydraulique
fermé et LS
LS = Load sensing
7b
001-01-23
PT
LS
7
7a
Remaque!
Si en cours
d’utilisation,
on observe un
échauffement de
l’huile, il faut alors
se brancher sur
un distributeur
simple effet. (Voir
ci-dessus).
Remarque! Position standard avec
circuit hydraulique ouvert
Au départ de l’usine la vis à tête fendue (7) est en position
dévissée (7a).
Attention!
En cas de non-observation de cette remarque, le
clapet de sécurité du circuit hydraulique est toujours
en fonctionnement produisant alors un échauffement
excessif de l’huile!
Remaque!
Le retour au
tracteur doit se
faire sans pres-
sion.
Attention!
La pression
hydraulique du
tracteur doit être
au maximum de
200 bars!
Débit maximum:
90 l/min (excep-
tés Jumbo 7210
combiline: 130 l/
min et Jumbo
10010 Combine:
130 l/min)
- 10 -
1000_F-Erstanbau_5543
F
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Branchement au tracteur
Utilisation:
- Brancher la prise 2 pôles sur la prise DIN 9680 du
tracteur
Eclairage:
- Brancher la prise 7 pôles au tracteur
- Contrôler le fonctionnement de l‘éclairage de la
remorque.
Pour tracteurs ISOBUS
- Brancher la prise 9 pôles ISO à la prise ISOBUS du
tracteur
Réglage du support de flexible
- Régler le support de flexible de sorte que la distance
entre les conduites hydrauliques et le timon soit
suffisante (A2).
Important!
Avant chaque mise
en service vérifier
les éléments de
sécurité de la
machine (Ec-
lairage, freins,
protecteurs, ...)
Arbre articulé
Pour bénéficier d’une longévité optimale, l’arbre articulé
doit faire l’objet d’une adaptation, d’un montage et d’une
maintenance adaptés.
Pour plus de détails à ce sujet, voir la description
correspondante au chapitre « Arbre articulé » et prendre
impérativement en compte les indications qui y figurent.
Important!
Avant la mise en
service initiale,
adapter l’arbre ar-
ticulé au tracteur
conformément au
chapitre « Arbre
articulé » !
- 11 -
1000_F-Erstanbau_5543
F
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
A
001-01-26
Amortisseur hydraulique 1)
Important! Pour un bon fonctionnement de l’amortisseur
hydraulique, il faut:
- Que le vérin (K) ne soit pas en butée lors du transport
sur route.
- Le vérin (K) doit être sorti d’env.1 à 11 cm.
Pression d’azote dans l’accumulateur (G) :
Changement de la pression - voir chapitre
«Entretien».
Réglage du crochet du tracteur
Régler la position du crochet du tracteur (A) de telle
manière qu’un espace suffisant existe entre le crochet
et la prise de force, spécialement quand on utilisera le
timon hydraulique (A1).
Réglage du timon hydraulique
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la côte (M) quand la remorque est attelée
(Débattement du pick-up).
- Cote de réglage (M), voir chapitre « Pick-up »
Procédure:
- Atteler la remorque au tracteur.
- Vérifier que les vérins du timon hydraulique soient
complètement rentrés.
Programmation:
- Dévisser les contre-écrous (K) de la tige filetée des
vérins.
- Tourner la tige (50) des vérins pour allonger ou raccourcir
jusqu’à ce que la côte (M) soit atteinte.
- Ne pas dépasser la plage de réglage maximale (L maxi
– voir tableau ci-dessous)
- Le réglage doit être effectué alternativement aux deux
vérins
- Les 2 vérins hydrauliques doivent être réglés à la même
longueur.
- Bloquer ensuite les contre-écrous (K).
136-07-01
G
K
1 - 3 cm
1) De série sur JUMBO, TORRO En option sur EUROPROFI, FARO et
PRIMO
Information!
Si la tige de vérin
est trop dévissée,
cela entraîne des
risques de casse.
Respecter la cote
maximale du
tableau!
Type Référence L max
PRIMO, FARO
EUROPROFI,
TORRO, JUMBO
(timon 2 tonnes)
442.240 555 mm
JUMBO 3, 4t
(timon 3, 4 tonnes)
442.460 500 mm
Type Pression
PRIMO, FARO
50 bar
EUROPROFI
70 bar
TORRO
80 bar
JUMBO (
timon 2 tonnes)
100 bar
JUMBO (
timon 3, 4 tonnes)
90 bar
A1
001-01-25
- 12 -
0700_F-Lenkachssperre_5543
F
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR
Variante 2
- Pour tracteurs avec Load Sensing:
- Brancher le flexible au bloc hydraulique de la
remorque
- La commande de l’essieu se fait par le terminal «
Power Control » ou « Isobus ».
(Voir chapitre correspondant au type de terminal)
Variante 1
- Pour tracteurs sans Load Sensing:
- Brancher le flexible supplémentaire au tracteur
- Commande de l’essieu avec le distributeur (ST)
L’essieu suiveur s’utilise différemment selon le modèle
de tracteur et l’équipement de la remorque.
Du blocage de l‘essieu suiveur
Attention
L’essieu suiveur
doit toujours
être bloqué lors
du transport
sur route à
vitesse élevée et
remorque chargée
137-06-02
137-06-04
Attention!
L’essieu suiveur doit être bloqué:
• Lors des déplacements sur route à 25 km/h.
• Sur sol instable.
• Dans les dévers.
• Lors du délestage de l’essieu avant par l’utilisation du timon hydraulique.
• Lors du déplacement sur le silo.
• Lorsque la tenue de l’essieu fixe n’est plus suffisante.
137-06-03
- 13 -
1000_F-Zug-Kugelkupplung_548
F
RÉGLAGE DU TIMON HYDRAULIQUE
Boule d‘attelage
Information
L‘attelage par boule n‘est autorisé que pour une boule d‘attelage diamètre 80 de la société Scharmüller ou tout autre
constructeur homologué, de sorte à permettre une réception et un verrouillage sûr.
Entretien de l‘attelage par boule
Valable pour tous les véhicules
Graisser les surfaces de contact
Contrôler le serrage des vis de fixation
Remplacer les pièces d‘attelage endommagées,
déformées ou usées.
- le remplacement doit être effectué par des
professionnels!
Attention!
Aucune réparation
au niveau de
l‘attelage par
boule n‘est
autorisé.
Montage de l‘attelage
Le poids admisible doit être pris à la plaque signalétique du véhicule.
Traction admisible doit être pris sur la plaque signalétique de l'attelage
Couples de serrages des vis de fixation de l‘anneau d‘attelage:
- M16x1,5 10.9 250 Nm
- M20x1,5 10.9 460 Nm
Les vis de fixation doivent être controlées à intervalle régulier et éventuellement être resserrées.
En position repliée pour le déchargement, seuls de courts déplacements sur sol plat sont autorisés. Un léger repliage
( pendant les déplacements) restent toutefois tolérés.
Lors de déplacement, avec le timon hydraulique abaissé, faire particulièrement attention à limiter le débattement en
hauteur de l’attelage par boule.
Attention!
Usinage et
assemblage
effectué en
général par le
constructeur,
cependant en
cas de montage
par vos soins,
veuillez consulter
le fabriquant.
Réglage du timon hydraulique
- 14 -
1000_F-Stützfuß_548
F
MANIPULATION DE LA BEQUILLE
Décrochage de la remorque
Dételer la remorque sur un sol plat et stable.
En terrain mou agrandissez la zone de portance de
la béquille par un moyen approprié (par exemple
avec une planche).
- Actionner le timon hydraulique pour lever l’avant de la
machine.
- Retirer le verrou (1), pivoter la béquille vers le bas et la
verrouiller à nouveau.
- Faire attention au bon enclenchement du verrou (1)!
- Baisser à nouveau la remorque avec le timon
hydraulique.
- Débrancher les flexibles hydrauliques et électriques et
décrocher la remorque.
Manipulation de la béquille
- Atteler la machine au tracteur.
- Actionner le timon hydraulique pour enlever le poids
de la béquille (voir chapitre "Explication des fonctions
du boîtier de commande").
- Retirer le verrou (1), relever la béquille vers le haut et
verrouiller-la.
- Faire attention à un bon enclenchement du verrou!
Attention!
La remorque
ne peut être
décrochée que
si elle est vide et
après avoir été
calée.
1
1
- 15 -
1000_F-Pick-up_5543
F
PICK-UP
Attention!
Il y a risque de
coincement lors
de la montée
ou descente du
pick-up.
Réglage de la suspension du pick-up
Variante – suspension mécanique
La tension des ressorts peut être modifiée pour obtenir
une réaction idéale du pick-up.
Le pick-up réagit trop rapidement (sautille)
- diminuer la côte X
Le pick-up repose trop lourdement sur le sol
- augmenter la côte X
Variante – suspension hydraulique
Procédure de réglage :
- Ouvrir le robinet (H – Pos. E)
- Relever le pick-up
- Fermer le robinet (H – Pos.A)
- Baisser le pick-up
- Régler la pression souhaitée (sur manomètre) par
courtes ouvertures du robinet (H) (env. 27 bars)
Plus la pression sera élevée, plus la suspension sera
dure.
Pression d’azote dans l’accumulateur (G):
10 bars.
Réglage du débattement du pick-up
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la côte (M) quand la remorque est attelée
(Débattement du pick-up).
Côte (M) = 480 mm
Remarque:
Si le sol présente des inégalités, raccourcir la
mesure de 1 cm (M = 470 mm)
Procédure de réglage – voir chapitre « Premier attelage
au tracteur ».
La planche à andain (P) sert également de
protection pare-pied et ne doit en aucun
cas être démontées au travail.
136-07-03
Pos A
Pos E
M
G
H
- 16 -
1000_F-Schneidwerk_5543
F
DISPOSITIF DE COUPE
Sécurité et généralités
Respecter!
Avant des travaux de réglage, de contrôle
journalier et d'entretien sur la barre de
coupe, veillez à éviter toute mise en route
inoportune de la prise de force et du
système hydraulique du tracteur.
Freiner la remorque pour les interventions
journalières sous la remorque.
Contrôles indispensables sur la barre de
coupe avant chaque démarrage:
- Verrouillage de l'axe (E2) côté gauche et droit
- Nettoyer Le système de sécurité des couteaux
Attention!
Lors de tous les
travaux sur la
barre de coupe, le
risque de blessure
existe. Particu-
lièrement lors du
pivotement et du
relevage de la
barre de coupe.
81
249-06-08
S
- garde au sol (a) suffisante
Respecter la position de vérouillage des couteaux:
A = position de travail (verrouillée)
B = Position d'entretien (déverrouillée)
- Remplacer les couteaux usés ou abîmés
Indication!
Pour les travaux d'entretien sur la barre
de coupe, celle-ci peut être pivotée sur le
côté gauche de l'autochargeuse.
Tous les couteaux sont alors parfaitement
accessibles pour:
- l'aiguisage
- le démontage et remontage des
couteaux
- le nettoyage
495.799.0001
A B
Attention!
Avant chaque mise
en route, con-
trôler le verrouil-
lage des axes
gauches et droits
- 17 -
1000_F-Schneidwerk_5543
F
DISPOSITIF DE COUPE
V x.xx
Rentrée de la barre de coupe
Tant que la touche reste enfoncée:
- La barre de coupe rentre dans le canal
Si la barre de coupe n’est pas entièrement rentrée:
- Affichage à l‘écran (1)
Sortie de la barre de coupe
Tant que la touche reste enfoncée:
- La barre de coupe sort hydrauliquement du canal
Si la barre de coupe est sortie :
- Affichage à l‘écran (1) cf. supra
Commande externe du dispositif de coupe
Pour les travaux d’entretien sur le dispositif de coupe, on
peut sortir ou abaisser le dispositif de coupe du canal à
l’aide des deux boutons (2, 3).
N’utiliser ces boutons que si la prise de force est arrêtée
et que le canal d’alimentation est vide.
Commande de la barre de coupe
Indication lors d'un bourrage du rotor
Respecter!
Lors d'un bourrage du rotor, ne pas utiliser
le bouton (3) de sortie hydraulique de la
barre de coupe.
Remède
- Restez appuyer sur la touche du boîtier de
contrôle et démarrer la prise de force.
La barre de coupe sera éjectée par la pression du
fourrage dans le canal lors du redémarrage de la prise
de force.
- Aprés débourrage du rotor, réintroduire la barre de
coupe
2 3
1
- 18 -
1000_F-Schneidwerk_5543
F
DISPOSITIF DE COUPE
Dégagement de la barre de coupe du
canal d'alimentation
1. Mettre le verrouillage de la barre de coupe de
la position travail (A) en position d'entretien
(B)
Remarque:
La position d'entretien (B) n'est utile que
si l'on désire démonter ou remplacer des
couteaux
2. Sortir la barre de coupe du canal
3. Désaccoupler les vérins (1) droit et gauche de
la barre de coupe.
- Retirer la goupille de sécurité
- désaccoupler le vérin (1) de la barre de coupe (3)
- fixer le vérin gauche (1) en position d'entretien avec
le support (2), Désaccoupler uniquement le vérin
droit, il n'y a pas de support (2) de ce coté
4. Déverrouillage de l'axe (E1) côté gauche
- Démonter la goupille (V) et retirer l'axe (E1)
- Remettre la goupille et l'axe en place
Remarque!
Ne pas effectuer de
déplacement avec
la barre de coupe
(A) sortie entière-
ment
495.799.0001
A B
1
2
3
5. Sur le côté droite dévérouiller l'axe (e1)
6. Pivoter la barre de coupe sur le coté gauche
Attention!
Lors de tous les
travaux sur la
barre de coupe, le
risque de blessure
existe. Particu-
lièrement lors du
pivotement et du
relevage de la
barre de coupe.
Remarque!
Le système de ver-
ouillage des cou-
teaux doit être en
position (A). Aprés
une intervention
d'entretien, ne
pas oublier de la
repositionner.
- 19 -
1000_F-Schneidwerk_5543
F
DISPOSITIF DE COUPE
Remplacement des couteaux
Attention!
Ne pas prendre les couteaux du côté
coupant!
Mettre des gants de travail!
Démontage des couteaux
- Pousser le couteaux vers l'avant pour sortir le galet
(R) de son emplacement
- retirer le couteau vers l'arrière
Remarque!
Eliminer régulièrement la saleté, qui s'est
accumulée entre le galets et barres de
coupe, afin que le verrouillage fonctionne
parfaitement.
Remarque!
Pour garantir un
fonctionnement
sans défaut de la
sécurité des cou-
teaux, un nettoy-
age plus fréquent
est recommandé.
Remontage du couteau
- engager le couteau sur la fixation à l'avant
- basculer le couteau vers l'arrière et vers le bas
jusqu'a l'enclenchement du galet (R)
R
Contrôle de la position des couteaux
La distance des couteaux par rapport au rotor doit être
de 20 mm au moins.
- Régler les vis de butée (SK-3) en conséquence.
Contrôle
1. Pivoter la barre de coupe vers l’intérieur
(position de travail).
2. Procéder à un contrôle visuel.
La distance entre les lames et le rotor doit être de 20
mm au moins.
Réglage de la distance
1. Desserrer les contre-écrous (K).
- du côté droit et du côté gauche de la barre de
coupe
2. Tourner les vis (SK-3) jusqu’à ce que la distance
correcte (20 - 30 mm) soit atteinte.
- Régler les deux vis de butées de sorte que la barre
de coupe ne se torde pas lors du pivotement en
position de travail
3. Serrer les vis de butée avec les contre-écrous
(K).
K
Régler la force de déclenchement des
couteaux
- La force de déclenchement des couteaux se règle au
niveau de la vis (S)
– cote de réglage 81 mm.
81
249-06-08
S
- 20 -
1000_F-Schneidwerk_5543
F
DISPOSITIF DE COUPE
Engagement de la barre de coupe dans
le canal d'alimentation
1. Pivoter la barre de coupe vers le milieu et la
pousser dans les guides.
2. Sur le côté droit de la remorque verrouiller
l'axe (E1).
3. Sur le coté gauche de la remorque verrouiller
l'axe (E1).
4. Remontage des vérins (1) droit et gauche sur
la barre de coupe
- Remonter les vérins (1) droit et gauche sur les axes
de la barre de coupe (3)
- Remettre les goupilles de sécurité des vérins (1)
5. Basculer le système de verrouillage des
couteaux de la position d'entretien (B) en
position de travail (A)
Attention!
Lors de tous les
travaux sur la
barre de coupe, le
risque de blessure
existe. Particu-
lièrement lors du
pivotement et du
relevage de la
barre de coupe.
1
2
3
495.799.0001
A B
Remarque!
Le système de ver-
rouillage des cou-
teaux doit être en
position (A). Aprés
une intervention
d'entretien, ne
pas oublier de la
repositionner.
Attention!
Avant le bascu-
lement de la
barre de coupe
dans le canal
d'alimentation,
vérifier l'état gé-
nérale (couteaux
endomagés, ou
pièces tordues,
etc...).
6. Pivotement de la barre de coupe dans le canal
d'alimentation
- Appuyer sur la touche externe (1) pour le pivotement
de la barre de coupe.
1 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Pottinger TORRO 5100 Mode d'emploi

Catégorie
Plaques de cuisson
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à