Ascaso KAP Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
User manual | Manual del usuario
kap
EC DIRECTIVE 2002/96/EC
Reciclaje de su aparato.
Las cafeteras pueden contener materiales reciclables.
Contacte con su distribuidor o con el centro de reciclaje de su localidad.
Disposal of your appliance
Old appliances may contain materials which can be reclaimed or recycled.
Please contact your distributor or your local waste collection centre .
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les vieus appareils peuvent contenir des materieaux recyclables.
Communiquez avec votre distributeur oú le centre de recyclage de votre localité.
Verfügung von Ihren Geräten
Verfügung von Ihren Geräten Alten Geräten kann Materialien enthalten, die
zurückgewonnen werden können oder wiederverwertet werden kann.
Bitte kontaktieren Sie Ihren Verteiler unsere Ihre örtlicheVerschwendungen
Sammlung.
A disposição de seu eletrodoméstico velho.
Eletrodomésticos velhos podem conter materiais que podem ser exigido ou
pode ser reciclado. Por favor contate seu distribuidor ou el seu centro local de
coleção de desperdício.
La disposizione del suo elettrodomestico vecchi
Vecchi elettrodomestici possono contenere dei materiali che possono essere
rivendicato o può essere riciclato. Per favore di contattare il suo distributore o il
suo commerciante di centro di collezione di spreco
Recycling van uw koffiezetapparaat
Koffiezetapparaten kunnen herbruikbare materialen bevatten. Neem contact op
met uw leverancier of met het inzamelingspunt voor recycling in uw woonplaats.
3
Introducción
Gracias por haber adquirido un producto
ascaso
. Su máquina de café ha sido
diseñada y construida aplicando las últimas innovaciones tecnológicas, por lo
que el resultado es un producto de alta calidad, seguro y fiable
Introduction
Thank you very much for purchasing an
ascaso
product. This machine
makes the best espresso coffee and delicious cappuccinos.
Your coffee machine has been designed and built using the latest technological
computing and engineering innovations. It is therefore a high-quality,
safe and reliable product.
Introduction
Merci d’avoir acquis un produit
ascaso
. Avec lui vous pourrez obtenir le
meilleur des cafés expresso et de délicieux cappuccinos.
Votre machine à café a été conçue et fabriquée en appliquant les dernières
innovations technologiques, tant en matière d’informatique que d’ingénierie.
Le résultat est donc un produit de premier choix, sûr et fiable.
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses
ascaso
-Produkts. Mit diesem
Kaffeeautomaten.
genießen Sie besten Espresso und feinsten Cappuccino!
Dieser hochzuverlässige Kaffeeautomat wurde unter Anwendung der neuesten
technologischen Erkenntnisse in Informatik und Gerätebau entwikkelt
und erfüllt höchste Qualitäts- und, Sicherheitsstandards.
Introdução
Obrigado por ter adquirido um produto
ascaso
. Com ele poderá obter o melhor
café expresso e deliciosos cappuccinos.
A sua máquina de café foi idealizada e fabricada aplicando as mais recentes
inovações tecnológicas, tanto no âmbito informático como de engenharia,
pelo que o resultado é um produto de alta qualidade, seguro e fiável.
Introduzione
Grazie per avere acquistato un prodotto
ascaso
. Vi permetterà di preparare
un ottimo espresso e deliziosi cappuccini.
La vostra macchina da caffè è stata progettata e costruita con le ultime
innovazioni tecnologiche, sia nell’ambito informatico che in quello ingegneristico:
il risultato è quindi un prodotto di alta qualità, sicuro e affidabile.
Inleiding
Wij danken u voor de aankoop van dit
ascaso
-product. Met dit koffiezetapparaat
kunt u de beste espresso en de lekkerste cappuccino’s zetten.
Uw koffiezetapparaat is ontworpen en ontwikkeld volgens de laatste
technologische innovaties, zowel wat betreft informatica als techniek. Het
resultaat is een hoogwaardig, veilig en betrouwbaar product.
4
Indice
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. ESQUEMA. PUESTA EN MARCHA
3. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
4. PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO
5. PREPARACIÓN AGUA CALIENTE
6. SEÑALES DE ALARMA
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.
8. SEGURIDAD
9. GARANTÍA.
10. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
11. TABLA DE CONSULTA RÁPIDA
1 Características técnicas
Características
Carrocería en ABS.
Grupos de café: Thermoblock. Opciones: Aluminio, aluminio+inox, latón.
Materiales alimentarios.
Dosis programables y botonera retroiluminada en
TRONIC ONE, TRONIC y TRONIC DUO
.
Capuccinador y agua caliente según versiones.
Portatazas regulable en altura (10cm-8cm).
Extracción automática de las cápsulas usadas.
Depósito de cápsulas usadas con capacidad para 35 unidades.
Avisador de llenado de depósito de cápsulas usadas en versiones
TRONIC
.
Depósito de agua de 2l de capacidad.
Avisador de falta de agua en depósito en versiones
TRONIC ONE, TRONIC, TRONIC DUO
.
Diseño innovador y funcional.
Certificación CE.
Manual de usuario
ONE
TRONIC ONE
TRONIC TRONIC DUO
Largo/alto/profundo (mm) 260x330x240
Depósito agua (litros) 2
Carrocería ABS anticalórico
Peso Kg 5 8
Voltaje 230 V / 120 V
Potencia 1.050 W 2.075 W
Presión bomba 20 bar
Termostato café / vapor 95ºC 140ºC
Grupo independiente de vapor X
Termofusible seguridad X
Válvula de autocebado. X
5
2. Esquema. Puesta en marcha.
Interruptor on/off
Interruptor café
Interruptor café largo
Interruptor agua caliente
Interruptor vapor
Tubo agua caliente/vapor
Piloto on/off
Bandeja
Depósito de cápsulas usadas
Calientatazas (atención superficie caliente)
Cajón introducción cápsulas
Depósito agua
Cápsula para la limpieza de la máquina
Salida de café
Portatazas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
6
9
11
14
8
2 3 4 5 10
Kap Tronic ONE
Kap Tronic / Tronic DUO
Kap ONE
12
2 3
27
ESPAÑOL
6
PUESTA EN MARCHA.
INSTALACIÓN
El instalador deberá leer
atentamente este manual antes de
la puesta en marcha.
El operador debe ser una persona
adulta y responsable.
En caso de surgir cualquier tipo
de anomalía consulte con su
distribuidor.
1.Comprobar que la tensión
eléctrica es la misma que
aparece en la placa de la
máquina, situada bajo la misma.
2.Lavar el depósito de agua 12 y
llenarlo con agua fresca.
dibujo 1
Recomendamos utilizar agua
de mineralización débil. La calidad
del agua afectará al sabor y calidad
de su café, además evitará averías
en el futuro. Consulte nuestros
filtros especiales antical (opción).
3. Conecte la clavija del enchufe a
la red eléctrica.
4. Conecte la cafetera colocando
el interruptor ON/OFF (1) en
posición “I”.
IMPORTANTE
- Asegúrese de utilizar el tipo de
cápsulas para las que ha sido
diseñado este aparato.
- Las cápsulas no se deben dañar
antes de su uso. Las cápsulas
deformadas o rotas pueden
bloquearse en el aparato y
dañarlo.
- Si es la primera vez o hace
tiempo que no usa la máquina,
si no sale el café después
de un tiempo de desuso, o
si el depósito se ha quedado
sin agua, es recomendable
que haga salir agua a través
de la salida de café 14 . Para
ello, con el depósito de agua
lleno, introduzca la cápsula
suministrada para el lavado de
la máquina 13 en el cajón de
introducción de cápsulas 11 .
Ciérrelo (asegúrese de que llega
al final y queda bloqueado), y
pulse el botón de café hasta
extraer agua caliente por la
salida de café 14 durante
aproximadamente 10 segundos.
No olvide recuperar la cápsula
de lavado 13 al vaciar el cajón
de cápsulas usadas 9.
- Después de obtener vapor debe
esperar para volver a hacer café,
aproximadamente 5 minutos,
o repetir el paso anterior para
refrigerar el sistema. De otro
modo la temperatura del café
será excesivamente elevada.
2
ESPAÑOL
7
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Asegúrese de que el depósito 12
tiene agua suficiente. Si se hace
funcionar la máquina sin agua se
puede dañar la resistencia y la
bomba.
PREPARACION DEL CAFÉ
Este aparato ha sido diseñado
para ser utilizado con cápsulas
tipo FAP. Consulte a su distribuidor
sobre la utilización de cualquier
otro tipo de cápsulas. La utilización
de las mismas podría dañar el
aparato.
1.Conecte la máquina colocando
el interruptor general ON/OFF
(1) en posición “I”. En modelos
ONE el piloto ON/OFF 7 se
ilumina.
2.Espere a que la máquina
alcance la temperatura idónea
y esté preparada para hacer
café. En modelos ONE debe
esperar 1 minuto aprox. En
modelos TRONIC ONE,
TRONIC y TRONIC DUO
espere hasta que la iluminación
de los botones de café 2 y café
largo 3 deje de parpadear y
sea fija. Durante este tiempo
no es posible realizar ninguna
operación. En modelos TRONIC
y TRONIC DUO los botones
de agua 4 y vapor 5 están
iluminados durante el proceso
de calentamiento.
3.Abra el cajón de introducción
de cápsulas 11 , coloque una
cápsula prestando especial
atención a la posición de la
misma (asegúrese de que el
diámetro menor queda en la
parte inferior), y cierre el cajón
hasta que quede bloqueado.
NOTA:
Si el cajón de introducción de
cápsulas 11 no está correctamente
cerrado, hasta el final de su
recorrido y bloqueado por el final
de carrera, la máquina no dará
ningún servicio. Asegúrese de que
al cerrarlo lo coloca correctamente.
4. Coloque una taza en la bandeja
8, sobre el agujero central del
portatazas 15 .
5. Pulse el interruptor de café 2 o
café largo 3 (según versiones),
iniciando la extracción de café.
En modelos ONE pulsar de
nuevo el botón café para detener
la extracción. En modelos
TRONIC ONE, TRONIC Y
TRONIC DUO el botón pulsado
queda iluminado mientras los
otros se apagan. La extracción
se detendrá automáticamente
al alcanzar la cantidad de café
programada, iluminándose todos
los botones de nuevo.
3
8
NOTA:
En modelos TRONIC ONE, TRONIC
y TRONIC DUO es posible detener
la extracción pulsando de nuevo
el botón café 2 o café largo 3,
según la opción seleccionada.
NOTA:
Al finalizar la extracción de café, la
cápsula usada no es expulsada de
manera automática. La expulsión
se produce al introducir una nueva
cápsula de café.
NOTA: El portatazas dispone
de dos alturas (8 cm y 10 cm).
En función del tamaño de la taza
puede usar una u otra
- El cajón de introducción de
cápsulas 11 debe abrirse
únicamente para colocar una
nueva cápsula de café en su
interior. No intente abrirlo ni
forzarlo durante la extracción de
café.
- El tiempo óptimo de extracción
de un espresso es de 20/25
segundos. Se aconseja un
tiempo máximo de extracción de
café de 45 segundos.
PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS
(MODELOS TRONIC ONE,
TRONIC Y TRONIC DUO)
Es posible modificar el volumen de
agua utilizado en las selecciones
café 2 y café largo 3 siguiendo
el siguiente proceso:
1. Siga los puntos 1-4 del proceso
de preparación de café descrito
anteriormente.
2. Pulsar continuamente el
botón café 2 o café largo 3.
Empezará la extracción de café.
Cuando el volumen de café
en taza sea el deseado, soltar
el botón. La dosificación de la
selección ha sido modificada.
3. Repetir el proceso para la otra
selección.
NOTA:
No es posible memorizar
dosificaciones cuyo tiempo
de extracción sea inferior a 5
segundos.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE
CÁPSULAS USADAS
Al introducir una cápsula nueva,
la usada cae en el depósito de
cápsulas usadas 9, que cuenta
con una capacidad para 35
cápsulas.
Asegúrese de que nunca
sobrepasa esta cantidad, de otro
modo las cápsulas usadas pueden
bloquear el cajón e imposibilitar su
extracción.
Cuando llegue al nivel máximo
(30-35 cápsulas en su interior),
ESPAÑOL
9
debe vaciarlo y volver a colocarlo
en la máquina. Para ello, retire la
bandeja 8 y extraiga el depósito
de cápsulas usadas 9 de su
interior.
Los modelos TRONIC ONE,
TRONIC y TRONIC DUO
disponen de un sistema avisador
de llenado del depósito de
cápsulas usadas. Cuando el
número de cápsulas usadas
alcance el máximo, el botón
de café 2 queda iluminado
mientras que el de café largo 3
parpadea. Los botones restantes
permanecen apagados.
Cuando esto ocurra, vacíe el
depósito de cápsulas usadas
9, vuelva a colocarlo en la
máquina junto con la bandeja 8
, y mantenga pulsados de manera
simultánea los botones de café
2 y café largo 3 durante 5
segundos. La máquina volverá a
estar preparada para funcionar,
quedando todos los botones
iluminados.
NIVEL DE LLENADO DEL
DEPÓSITO DE AGUA
El depósito de
agua 12 dispone
de un sistema
visual para el
control de su nivel.
Asegúrese de
que el agua está
siempre entre los
niveles MIN y MAX
indicados en el
depósito 12 .
Los modelos TRONIC ONE,
TRONIC y TRONIC DUO
disponen de un sistema
electrónico de aviso de falta de
agua.
Si el depósito se queda sin agua
durante un servicio, todos los
botones (2 o 4 según versión)
parpadean, quedando la máquina
bloqueada al finalizar el servicio
en curso.
Cuando esto ocurra, rellenar
el depósito de agua según lo
descrito anteriormente. Al detectar
un nivel de agua suficiente,
los botones vuelven a quedar
iluminados y la máquina preparada
para trabajar.
NOTA:
Los modelos TRONIC ONE,
TRONIC y TRONIC DUO disponen
de un sensor de nivel en el interior
del depósito, alojado en una caja
de plástico que va adherida a la
pared vertical del depósito.
ESPAÑOL
10
Asegúrese de que después de
limpiar el depósito de agua el
sensor de nivel está colocado
correctamente, de otro modo la
máquina no detectará la presencia
de agua en el interior del depósito.
PREPARACIÓN DEL
CAPUCCINO (MODELOS
TRONIC Y TRONIC DUO)
1. Pulse el botón de vapor 5.
1a. En modelos TRONIC, el
aparato inicia un proceso de
calentamiento para alcanzar la
temperatura adecuada. El botón
de vapor 5 parpadea mientras
que los botones restantes
están apagados. Al cabo de
aproximadamente 10 segundos,
el botón de vapor 5 queda
iluminado permanentemente,
y empezará a salir vapor por el
tubo 6.
1b. En modelos TRONIC DUO,
el proceso de calentamiento
no es necesario, por lo que al
pulsar el botón de vapor se inicia
automáticamente la extracción
del mismo a través del tubo de
agua caliente/vapor 6. Durante
este proceso el botón de vapor
5 está iluminado, mientras
que el resto de botones están
apagados.
2. Introduzca el tubo de agua
caliente/vapor 6 en la leche a
calentar de forma que ésta cubra
exactamente la mitad del orificio
de absorción (nunca cubrirlo
totalmente). Siga este criterio
durante todo el proceso.
NOTA:
Es normal que antes de empezar
a salir vapor por el tubo salgan
unas gotas de agua caliente por
el mismo. Espere a que empiece
a salir vapor para introducir el tubo
en la leche.
3. Observará la absorción de
líquido por el orificio y la
formación automática de crema
de leche. Tendrá que ir bajando
lentamente el recipiente mientras
se va emulsionando.
SI quiere obtener un
cappuccino cremoso utilice lecha
fresca entera y fría.
SI desea leche caliente –sin
emulsionar- debe cubrirse
totalmente el orificio.
Para obtener micro crema, debe
mantener el orificio de absorción
siempre en la misma posición.
4. Para detener la extracción
de vapor, vuelva a pulsar el
botón de vapor 5. De no ser
así, la extracción se detiene
automáticamente a los 60
segundos.
4
ESPAÑOL
11
NOTA:
En modelos TRONIC, al finalizar
la extracción de vapor el aparato
necesita volver a la temperatura
adecuada para hacer café. A modo
de aviso, los botones de café 2 y
café largo 3 parpadearán durante
este proceso, mientras que los
de agua caliente y vapor están
encendidos.
Después de aproximadamente
60 segundos todos los
botones quedan iluminados.
Recomendamos esperar 5 minutos
para volver a preparar café.
IMPORTANTE:
Después de cada uso es
aconsejable hacer salir vapor
durante 5 segundos para limpiar el
conducto y evitar que se obture.
Para limpiar los orificios de
absorción (A y B) puede usar un
palillo o un clip. Asegúrese de que
el tubo esté libre de obstáculos.
El orificio B debe estar situado
siempre en la zona superior.
IMPORTANTE:
Nunca toque el
tubo de agua
caliente/vapor
durante o después
de su uso.
Puede provocar
quemaduras.
Utilice el clip de
plástico montado
en el tubo.
PREPARACIÓN AGUA
CALIENTE (MODELOS
TRONIC Y TRONIC DUO)
1. Ponga una taza bajo el tubo de
agua caliente/vapor 6.
2. Pulse el botón agua caliente 4.
Se iniciará la extracción de agua
caliente. Durante este proceso el
botón de agua caliente 4 está
iluminado, mientras que el resto
de botones están apagados.
3. Para detener la extracción,
pulsar de nuevo el botón de
agua caliente 4. De no ser
así la extracción se detiene
automáticamente a los 30
segundos.
IMPORTANTE:
Nunca toque el tubo de agua
caliente/vapor durante o después
de su uso. Puede provocar
quemaduras. Utilice el clip de
plástico montado en el tubo.
5
ESPAÑOL
12
SEÑALES DE ALARMA
(MODELOS TRONIC ONE, TRONIC, TRONIC DUO).
Estado Botón
café Botón
café
largo
Botón
agua
caliente
Botón
vapor
Encendido de la máquina
(calentamiento)
Parpadea Parpadea On On
Stand-by On On On On
Suministro café On Off Off Off
Suministro café largo Off On Off Off
Suministro agua caliente
(modelos tronic, tronic duo)
Off Off On Off
Calentando para suministrar
vapor (modelo tronic)
Off Off Off Parpadea
Suministro vapor (modelos
tronic, troinc duo)
Off Off Off On
Problema en el conducto
de agua
Parpadea
(2hz) On Off Off
No hay agua en el depósito Parpadea Parpadea Parpadea Parpadea
Depósito de cápsulas
usadas lleno
On Parpadea
(2hz) Off Off
6
MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA
Advertencia general:
La limpieza y el mantenimiento se
deben realizar cuando el aparato
está frío y desconectado de la red
eléctrica. No sumerja el aparato en
agua. No apto para su limpieza en
lavavajillas.
Limpieza externa:
Para limpiar el exterior de
la máquina utilice un paño
humedecido con agua, secando
cuidadosamente las superficies
después. Extraiga los elementos móviles
(bandeja 8, depósito de cápsulas
7
ESPAÑOL
13
usadas 9) y lávelos con agua
caliente y detergente para vajillas.
Enjuáguelos cuidadosamente y
vuelva a montarlos.
NOTA:
No utilice un estropajo para la
limpieza de la máquina, podría
dañar las piezas de plástico.
Si no se va a utilizar la máquina en
largo tiempo, vacíe el depósito de
agua 12 .
Inmediatamente después del uso,
limpie el tubo de agua caliente/
vapor 6 con un paño húmedo.
Para el interior, deje circular el
agua.
Para limpiar el orificio
cappuccinador, puede utilizar un
palillo o un clip. De esta forma
el conducto quedará libre de
obturaciones.
Limpieza interna:
La limpieza y cuidado preventivo
del sistema interno de su máquina
es vital para obtener un espresso
de óptima calidad.
Para la limpieza interior del grupo
de erogación, utilizar el producto
Ascaso Coffee Washer. Este
producto es también útil para la
descalcificación de la máquina.
Una descalcificación regular de
su cafetera, contribuirá a asegurar
una excelente calidad del café y a
prolongar la vida útil del aparato.
Consulte a su distribuidor.
Recomendaciones de uso del
Coffee Washer:
Cafés/día Descalcificación
>10 cada mes
5-10 cada 2 meses
1-5 cada 3 meses
Para prevenir problemas de cal,
también puede utilizar filtros
de tratamiento del agua. No
obstante, se recomienda realizar la
operación de limpieza adecuada
a su consumo. El uso de los filtros
y el Coffee Washer le ayudarán a
prolongar la vida de la cafetera en
un estado óptimo.
NOTA:
Utilice el Coffee Washer en
combinación con la cápsula para
la limpieza de la máquina 13
suministrada a tal efecto. No olvide
recuperar la cápsula de lavado
13 al vaciar el cajón de cápsulas
usadas 9.
SEGURIDAD
No permitir que el aparato sea
manipulado por niños o personas
inexpertas.
No intervenir para trabajos de
limpieza o mantenimiento con la
clavija enchufada.
No desconectar la cafetera tirando
del cable de alimentación.
Nunca poner en marcha un
aparato defectuoso o con cable de
alimentación en mal estado.
No manipular el aparato con las
manos o pies mojados o
húmedos.
Coloque la máquina sobre
8
ESPAÑOL
14
una superficie plana y estable,
inaccesible a niños o animales y
alejadas de superficies calientes
(placas para cocinar…).
No se debe sumergir en agua.
En caso de avería o mal
funcionamiento apagar el aparato
y desenchufarlo de la red, no se
debe intentar repararlo o intervenir
directamente. Llamar a su servicio
técnico.
El no respetar estas advertencias
puede comprometer la seguridad
tanto del aparato como del
usuario.
GARANTIA
La garantía será la propia factura
de compra. Consérvela. Tendrá
que presentarla en el Servicio
de Asistencia si surgiese alguna
avería.
Este aparato queda garantizado
por el distribuidor, a partir de la
fecha de compra contra cualquier
defecto de fabricación o del
material utilizado.
El importe de los portes y
embalajes que pudieran originarse,
quedaran a cargo del usuario.
Este garantía no tendrá validez si:
1. No dispone de la factura.
2. Hace un uso indebido de la
máquina.
3. Se ha producido una
acumulación de cal o falta de
limpieza de la máquina.
4. El aparato ha sido desarmado
por personal ajeno a la Red
de Asistencia Técnica Oficial
Ascaso.
DECLARACIÓN CE DE
CONFORMIDAD
ASCASO FACTORY declara que
el producto que se refiere esta
declaración –Máquina de café
espresso–, es conforme a los
requisitos de la Directiva de 14 de
junio 1989 sobre la aproximación
de las leyes de los Estados
Miembros con relación a la
maquinaria (89/392/CEE) sobre
material eléctrico (73/23/CEE)
y sobre compatibilidad
electromagnética (89/396/CEE).
9
10
ESPAÑOL
15
Posibles problemas Causas ¿Que hacer?
La máquina no se
enciende -Máquina desconectada
de la red eléctrica.
-Problema eléctrico.
-Conectar la máquina
a la red eléctrica según
apartado 2. Puesta en
marcha.
-Verificar que los datos
indicados en la placa
del aparato y los de
suministro eléctrico sean
compatibles.
La máquina no
suministra -Falta agua en el
depósito
-depósito de cápsulas
usadas lleno
-cajón de introducción
de cápsulas abierto,
o no cerrado
correctamente
-Rellenar el depósito de
agua con agua fresca.
-Vaciar depósito de
cápsulas usadas
-cerrar el cajón
El café no sale o lo
hace muy lentamente -Salida de café
obstruida -Realizar un servicio
de café con la cápsula
suministrada para el
lavado de la máquina
No es posible extraer
agua caliente o vapor -Tubo de agua caliente/
vapor obstruido
-falta de agua en el
depósito
-Limpiar el tubo según lo
indicado en este manual.
- Rellenar el depósito de
agua con agua fresca
Escape de agua en la
bandeja -Bandeja llena de agua -Vaciar bandeja
Escape de agua en el
depósito de agua -Depósito mal colocado
-depósito en mal estado -Coloque correctamente
el depósito de agua
-verifique que el
alojamiento del depósito
dispone de la junta de
cierre.
La leche no queda
cremosa -Tubo de vapor
obstruido
-leche en mal estado
-leche caliente o tibia
-Limpiar el tubo según lo
indicado en este manual
-utilice leche fresca y fria
(temperatura de nevera)
La máquina hace
mucho ruido -Depósito sin agua -Rellenar el depósito de
agua con agua fresca.
Escape de agua
durante la extracción
de café
-Cápsula en mal estado
o mal colocada
-cápsula no compatible
con la máquina
-Verificar estado de las
cápsulas
No es posible
introducir la cápsula -Cápsula no compatible
con la máquina
-Cápsula bloqueada en
el interior
-Verifique el tipo de
cápsula
-Contacte con su
distribuidor
TABLA DE CONSULTA RÁPIDA
11
ESPAÑOL
16
Index
1. TECHNICAL FEATURES
2. DIAGRAM. START-UP
3. MAKING COFFEE
4. MAKING CAPPUCCINO
5. MAKING HOT WATER
6. ALARM SIGNALS
7. MAINTENANCE AND CLEANING.
8. SAFETY
9. WARRANTY.
10. EC DECLARATION OF CONFORMITY
11. TROUBLESHOOTING
1 TECHNICAL FEATURES
Features
ABS body.
Coffee groups: Thermoblock. Options: aluminium, aluminium+stainless steel
and brass.
Food-safe materials.
Programmable doses and back-lit button pad on
TRONIC ONE, TRONIC and TRONIC DUO.
Frother and hot water depending on version.
Height-adjustable cup rest (10 cm-8 cm).
Automatic removal of used capsules.
Used-capsule holder, holds up to 35 units.
Alert system for full used-capsule holder on
TRONIC
version.
Water reservoir with 2-litre capacity.
Alert system for empty water reservoir on
TRONIC ONE, TRONIC
and
TRONIC DUO
versions.
Innovative and functional design.
EC certification.
User's manual
ONE
TRONIC ONE
TRONIC TRONIC DUO
Length/height/width (mm) 260x330x240
Water reservoir (litres) 2
Body Heat-resistant ABS
Weight (kg) 5 8
Voltage 230 V / 120 V
Power 1,050 W 2,075 W
Pump pressure 20 bar
Coffee/steam thermostat 95ºC 140ºC
Independent steam group X
Safety thermal fuse X
Self-priming valve. X
17
2. Diagram. Start-up
On/Off switch
Espresso button
Lungo button
Hot water button
Steam button
Hot water/steam nozzle
On/Off pilot light
Tray
Used-capsule holder
Cup warmer (caution: hot surface)
Draw to insert capsules
Water reservoir
Machine cleaning capsule
Coffee dispenser
Cup rest
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
6
9
11
14
8
2 3 4 5 10
12
ENGLISH
Kap Tronic ONE
Kap Tronic / Tronic DUO
Kap ONE
2 3
27
18
START-UP. INSTALLATION
The installer must read this manual
closely before start-up.
The operator should be an adult
and fully competent person.
Should any anomaly occur, please
contact your distributor.
1. Check that the voltage is the
same as that indicated on
nameplate, located on the base
of the machine.
2. Wash the water reservoir 12 and
fill it with fresh water.
We recommend using water
with a low mineral content. The
quality of the water will affect the
taste and quality of the coffee
as well as help avoid future
malfunctions. Check out our
especial anti-lime scale filters
(optional).
3. Plug the machine into the
electrical socket.
4. Connect the coffee machine to
the power source by placing the
On/Off switch (1) in position "I".
IMPORTANT
- Make sure to use the style of
capsule for which the machine
has been designed.
- Capsules should not be
damaged before use. Deformed
or broken capsules can get stuck
in the machine and damage it.
- If this is the first use or the first
time the machine is to be used
in a long time, if the coffee is not
dispensed—due to a period of
disuse—or if the water reservoir is
empty, we recommend allowing
water to pass through the coffee
dispenser 14 . To do so, with the
water reservoir full, insert the
capsule supplied for cleaning the
machine 13 into the drawer for
that purpose 11 . Close the drawer
(make sure that it completely
closed and is tightly shut) and
press the espresso button until
hot water comes out of the coffee
dispenser 14 for approximately 10
seconds. Do not forget to retrieve
the cleaning capsule 13 before
emptying the used-capsule
holder 9.
- Once steam is produced, wait
to make coffee, approximately 5
minutes, or repeat the previous
step to cool down the system.
Otherwise the temperature of the
coffee will be excessively high.
ATTENTION
Make sure that the reservoir 12
has enough water. If the machine
operates without water, it could
damage the heating element and
pump.
2
ENGLISH
Figure 1
19
ENGLISH
MAKING COFFEE
This machine has been designed
to be used with FAP coffee
capsules. Consult with your
distributor about using any other
type of capsule. They could
damage the machine.
1. Connect the machine, placing
the general ON/OFF switch (1)
in position "I". On ONE models,
the ON/OFF 7 pilot light lights
up.
2. Wait until the machine reaches
the correct temperature and
is ready to make coffee. For
ONE models, the wait is
approximately 1 minute. For
TRONIC ONE, TRONIC and
TRONIC DUO models, wait
until the illuminated espresso
2 and lungo 3 buttons stop
blinking and are constantly lit.
During this time no operation
of any kind may be carried out.
For TRONIC and TRONIC
DUO models, the water 4
and steam 5 buttons are
lit throughout the warm-up
process.
3. Open the draw to insert the
capsules 11 , place the capsule
in the slot, ensuring that it is
inserted correctly (the narrower
part goes in first) and close the
drawer so that it shuts tightly.
NOTE:
If the drawer to insert the capsules
11 is not shut correctly, completely
and tightly closed, the machine
will not work. Make sure that it is
correctly aligned when closing.
4. Place the cup on the tray 8,
over the centre hole of the cup
rest 15 .
5. Press the espresso 2 or
lungo 3 button (according to
version) to begin dispensing
the coffee. On ONE models,
press the espresso button
again to stop dispensing.On
TRONIC ONE, TRONIC and
TRONIC DUO models, the
button pressed remains lit while
the others go out. Dispensing
stops automatically once the
programmed amount of coffee
has been made, and all of the
buttons light up again.
3
20
NOTE:
On TRONIC ONE, TRONIC
and TRONIC DUO models, it is
possible to stop dispensing by
pressing the espresso 2 or lungo
3 button, depending on the
chosen option, again.
NOTE:
After the coffee has been
dispensed, the used capsule is not
automatically ejected. It is ejected
when a new coffee capsule is
inserted.
NOTE: The cup rest has
two heights (8 cm and 10 cm).
Depending on the size of the cup,
one or the other can be used.
- The drawer to insert capsules
11 should only be opened to
insert a new coffee capsule. Do
not attempt to open it or force
it open while coffee is being
dispensed.
- The optimum time for dispensing
an espresso is 20-25 seconds.
The maximum recommended
dispensing time for a coffee is 45
seconds.
PROGRAMMING THE DOSE
(TRONIC ONE, TRONIC and
TRONIC DUO)
The amount of water used for the
espresso 2 and lungo 3 options
can be modified by following these
steps:
1. Follow points 1-4 of the coffee-
making process described
previously.
2. Continuously press the espresso
or 2 lungo button 3. Coffee
dispensing will begin. When
the amount of coffee in the
cup reaches the desired level,
release the button. The dosage
of your selection has been
modified.
3. Repeat the process for the other
option.
NOTE:
It is not possible to memorise
dosages for which the dispensing
time is less than 5 seconds.
WHEN THE USED-CAPSULE
HOLDER IS FULL
On inserting a new capsule, the
used one falls into the used-
capsule holder 9, which holds up
to 35 capsules.
Make sure it never goes over this
limit, otherwise the used capsules
can block the drawer and make it
impossible to remove.
When the maximum has been
reached (30-35 capsules in the
ENGLISH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ascaso KAP Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues