Sirio Antenne Gain Master HW Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
WARNING
INSTALLATION OF THIS PRODUCT NEAR POWER
LINES IS DANGEROUS. FOR YOUR SAFETY, FOLLOW
THE ENCLOSED INSTALLATION DIRECTIONS.
YOU, YOUR ANTENNA, AND SAFETY
For your safety, and to help you achieve a good installation, please
2. Select your Installation site with safety, as well as performance, in
mind. (Detailed information on Site Selection appears in a separate
section of this booklet.) REMEMBER: ELECTRIC POWER LINES
AND PHONE LINES LOOK ALIKE. FOR YOUR SAFETY, ASSUME
THAT ANY OVERHEAD LINES CAN KILL YOU.
3. Call your electric power company. Tell them your plans and ask them
to come look at your proposed installation. This is a small
inconvenience considering YOUR LIFE IS AT STAKE.
DO NOT use a metal ladder. DO NOT work on a wet or windy day.
HOW TO INSTALL YOUR OUTDOOR ANTENNA
S A F E L Y I N A C C O R D A N C E W I T H T H E
RECOMMENDATIONS OF THE U.S. CONSUMER
PRODUCT SAFETY COMMISSION
READ and FOLLOW the safety precautions below. THEY MAY SAVE
YOUR LIFE!
7. If any part of the antenna system should come in contact with a power
line-DON'T TOUCH IT OR TRY TO REMOVE IT YOUR SELF. CALL
YOUR LOCAL POWER COMPANY. They will remove it safely.
These safety recommendations apply to all SIRIO
commercial, amateur and general purpose communication
antennas. SIRIO antenne assumes no liability if faulty or
dangerous installation practices are used. There are
available, trained and experienced personnel to assist in
installation, maintenance, or disassembly. Contact your
local installer if consultation or assistance is required.
Each year hundreds of people are killed, mutilated or receive severe
permanent injuries when attempting to install an antenna. In many of
these cases, the victim was aware of the danger of electrocution, but did
not take adequate steps to avoid the hazard.
1. If you are installing an antenna for the first time, please, for your own
safety as well as others, seek PROFESSIONAL ASSISTANCE.
Consult your dealer. He can explain which mounting method to use for
the size and type antenna you are about to install.
4. Plan your installation procedure carefully and completely before you
begin. Successful raising of a mast or tower is largely a matter of
coordination. Each person should be assigned to a specific task, and
should know what to do and when to do it. One person should be
designated as the "boss" of the operation to call out instructions and
watch for signs of trouble.
5. When installing your antenna, REMEMBER:
6. lf the assembly starts to drop, get away from it and let it fall.
Remember, the antenna, mast, cable and metal guy wires are all
excellent conductors of electrical current. Even the slightest touch of
any of these parts to a power line complete an electrical path through
the antenna and the installer-THAT'S YOU!
DO dress properly -shoes with rubber soles and heels, rubber gloves,
long sleeve shirt or jacket.
If an accident should occur with the power lines call for qualified
emergency help immediately.
If you are unable to maintain this safe distance, STOP! GET
PROFESSIONAL HELP. Many antennas are supported by pipe masts
attached to the chimney, roof or side of the house. Generally, the higher
the antenna is above the ground, the better it performs. Good practice is
to install your antenna about 5 to 10 feet above the roof line and away
from power lines and obstructions. Remember that FCC limits your
antenna height to 60 feet. If possible, find a mounting place directly
above your set, where the antenna wire can take a short, vertical drop on
the outside of the house for entry through a wall or window near the set.
Your dealer carries a complete line of installation hardware.
3. Double this total for the minimum recommended safe distance.
Before attempting to install your antenna, think where you can best place
your antenna for safety and performance.
SITE SELECTION
To determine a safe distance from wires, power lines and trees:
1. Measure the height of your antenna.
2. Add this length to the length of your tower or mast, and then
power lines should be
The safe distance from
mast combined.
at least twice the height
of the antenna and
CHOOSE A PROPER SUPPORT AND MOUNTING
METHOD
However you decide to mount and support your antenna always make
sure that safety is your first concern. Some of the more common
installation methods are illustrated below.
The swivel feature of "universal" type mounting brackets makes a
convenient antenna mount for flat or peaked roofs. One clamp type bracket
is used with 3 or 4 guy wires equally spaced around the mast and anchored
to the roof or eaves by eyebolts. Apply roofing compound around the base of
the bracket, screws and eyebolts for moisture sealing.
ROOF MOUNTING
AVOID THIS LOCATION
SAFETY INFORMATION SHEET
ROOF MOUNTED
COAXIAL CABLE
GROUND WIRE
TRIPOD MOUNT
2. On the ground, clamp the antenna to mast and connect the coaxial cable to the antenna.
5. If you are going to use guy wire installation instead of a mounting bracket:
- install guy anchor bolts
GENERAL INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR
MAST MOUNTED ANTENNAS
1. Assemble your new antenna on the ground at the installation site. Keep separate
assembly instructions that come with it. Large CB and Amateur beams may have to be
finally assembled on the tower or mast.
3. To insure that the mast does not fall the "wrong way" if it should get away during the
installation or takedown, durable non-conductive rope should be secured at each two
foot level as the mast is raised. The boss stands in a position where he can yank or pull
the ropes if the need arise to deflect the falling mast away from hazards (such as power
lines) into a "safe fall" (such as a yard or driveway). The ropes are tied taut at the base of
the mast after installation and in place at the various levels.
- estimate length of guy wire and cut
4. Install selected mounting bracket.
- attach a mast using guy ring
8. Install ground rod to drain off static electricity build-up and connect ground wire to mast
and ground rod. Use special ground rods, not a spare piece of pipe.
AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING
INSTRUCTIONS
1. Use No. 10 AWG copper or No. 8 AWG or larger copper-clad steel or bronze wire, as
ground wires for both mast and lead-in. Securely clamp the wire to the bottom of the
mast.
7. Install self-adhering "DANGER" label packaged in antenna hardware kit at eye level on
your mast.
3. Mount antenna discharge unit as close as possible to where the lead-in wire enters the
house.
6. Put small amount of caulking around cable where it enters house to keep out drafts.
7. Install static electricity discharge unit.
8. Connect antenna cable to the set.
2. Secure lead-in wire from antenna to antenna discharge unit and mast ground wire to
house with stand-off insulators spaced from 4 feet (1.2 meters) to 6 feet (1.8 meters)
apart.
6. Carefully take antenna and mast assembly to mounting bracket and insert. Tighten
camp bolts. In case of guyed installation, it will be necessary to have at least a second
person hold the mast upright while the guy wires are attached and tightened to the
anchor bolts.
4. Drill a hole in wall (CAREFUL! There are wires in thatwall.) near your set just large
enough to permit entry of cable.
5. Push cable through hole and form a rain drip loop close to where it enters the house.
You should not attempt to raise a
mast in excess of 30 feet in
height/length (not including the
antenna proper) in a fully-
extended condition. Thirty to fifty
foot tubular masts must be
elevated , a section at a time,
with the base or outer section
secured in place with guy wires.
GET PROFESSIONAL HELP.
TOWER
TELESCOPING MAST
Guy wires should be equally spaced in at least three directions. Use at least three
guy wires for each 10 foot section of mast.
SIDE OF HOUSE MOUNTING
The safe distance from power lines is at least twice the height of antenna and
mastcombined. Where roofoverhang is not excessive, the side ofthe house
provides a convenient mounting. Position the brackets over a stud if possible,
one above the other, and space two or three feet apart. For metal siding, first
mark mounting holes, then drill pilot holes through the siding to accept mounting
screws.
Tower safety is paramount to a good installation and requires that you take
location, tree growth, soil depth and proximity to buildings into consideration.
Tower foundations must be securely based on a solid concrete/ tower mounting
plate. An alternative is to sink a 4-6 foot section of tower into a concrete base for
an extremely rugged mount. Proper guying is essential to a safe weather-
resistant installation that must handle severe wind loading and is best
accomplished with preformed guy grips, torque brackets and turnbuckles. When
working on towers always use a safety belt made of high quality web-type
material
CHIMNEY MOUNTING
The chimney is often an easy and convenient
mounting place. But the chimney must be
strong enough to support the antenna in high
winds. Do not use a chimney that has loose
bricks or mortar. A good chimney mount
makes use of a 5 or 10 foot, 1-1/4" diameter
steel mast, and a heavy duty two strap
clamp-type bracket. Install the upper
bracketjust below the top course of bricks,
and the lower bracket two or three feet below
the upper bracket. For maximum strength,
space the brackets as lar apart as possible. SAFETY INFORMATION SHEET ID416 Rev.C
TOWER
HOUSE
SIDE
MOUNT
COAX CABLE
MAST GROUNDED GROUND
WIRE STATIC
DISCHARGE
UNIT TO
GROUND ROD
TELESCOPING
MAST
MAST
MAST
GROUND
WIRE
GROUND
CLAMP
MAST
ANTENNA
GROUND
ROD
GROUND
CLAMPS
ANTENNA
GROUND
WIRE
STATIC
DISCHARGE
UNIT
DOWNLEAD
TO SET
ANTENNA GROUNDING
PER NATIONAL
ELECTRICAL CODE
All articles displaying this symbol on the body,
packaging or instruction manual of same, must not be
thrown away into normal disposal bins but brought to
specialised waste disposal centres. Here, the various
materials will be divided by characteristics and
recycles, thus making an important contribution to
environmental protection.
I N F O R M AT I O N S D E S É C U R I T É
Sirio Antenne n'assure aucune responsabilité en cas d'installation défectueuse
ou dangereuse. Il est indispensable de disposer de personnel compétent et
expérimenté pour aider à l'installation, l'entretien ou le démontage du produit.
Contactez votre installateur pour demander une assistance.
1. Si vous installez une antenne pour la première fois, pour votre sécurité, faites-
vous assister et conseiller par un PROFESSIONNEL. Consultez votre
revendeur qui pourra vous expliquer la méthode de montage à utiliser en
fonction de de la taille et du type d'antenne que vous souhaitez monter.
2. Choisissez un endroit d'installation sûr. La distance de sécurité par rapport à
des lignes à haute tension, doit être d'au moins deux fois la hauteur de
l'antenne et du mât. RAPPEL: LES LIGNES A HAUTE TENSION ET LES
LIGNES TELEPHONIQUES PEUVENT SE CONFONDRE. UNE LIGNE A
HAUTE TENSION PEUT VOUS TUER ! Quand vous installez une antenne,
ISTRUZIONI GENERALI
4. Se una qualsiasi parte dell’antenna dovesse entrare in contatto con una linea di
elettricità, NON TOCCATELA. Chiamate gli operatori della società elettrica, sapranno
rimuoverla in modo sicuro e corretto.
c) UTILIZZATE un abbigliamento appropriato (scarpe con suola in gomma,
guanti in gomma, maglia con manica lunga)
FOGLIO INFORMATIVO DI SICUREZZA
b) NON LAVORATE in un giorno di vento o di pioggia;
3. Se il vostro impianto inizia a cedere, allontanatevi e lasciatelo cadere. Ricordate che
l’antenna, il palo, il cavo e i fili di metallo sono ottimi conduttori di elettricità. Anche il
contatto più lieve di una di queste parti alle linee dell’alta tensione provoca un
collegamento elettrico dalla linea all’installatore attraverso l’antenna.
5. NON SOSTARE vicino all’antenna mentre sta trasmettendo.
7. Attaccare sul palo di sostegno l’etichetta autoadesiva “DANGER” contenuta nella
confezione in posizione visibile (altezza occhi).
3. Assicurarsi del corretto serraggio di dadi e viti.
4. Se necessario (zone molto ventose o palo di sostegno molto lungo) si consiglia l’utilizzo
di tiranti di controventatura.
6. Si consiglia di rispettare sempre la potenza massima stabilita dalle norme vigenti
SIRIO antenne non si assume alcuna responsabilità se si utilizzano pratiche di installazione
pericolose. E' disponibile personale qualificato e con esperienza per assistervi nell
installazione, manutenzione, o lo smontaggio. Contattate il vostro installatore locale per
richiedere una consulenza o assistenza.
1. Se state installando un’antenna per la prima volta, richiedete un’ASSISTENZA
PROFESSIONALE. Consultate il vostro rivenditore che saprà spiegarvi il metodo più
idoneo e sicuro per montare il tipo di antenna che volete utilizzare.
2. Scegliete il luogo più sicuro per l’installazione. La distanza di sicurezza dalle linee
dell’alta tensione deve essere almeno due volte l’altezza dell’antenna con il palo.
RICORDATE: LE LINEE DELL’ALTA TENSIONE E LE LINEE TELEFONICHE SONO
SIMILI PERTANTO STATE LONTANO DA QUALSIASI LINEA DI TENSIONE.
POTREBBE UCCIDERVI !! Quando installate la vostra antenna, RICORDATE:
a) NON USATE scale di metallo;
1. Seguire attentamente le istruzioni di montaggio sul foglio illustrativo allegato al prodotto.
2. Collegare il palo di sostegno a terra utilizzando una trecciola in rame con una sezione di
2
almeno 6 mm .
b) NE TRAVAILLEZ PAS un jour humide ou venteux,
RAPPELEZ-VOUS :
a) N'UTILISEZ PAS d'échelle métallique,
4. Si l'une des parties de l'antenne et des accessoires, venaient à être en contact
avec une à ligne haute tension, NE TOUCHEZ A RIEN, N'ESSAYEZ PAS DE
DEMONTER VOUS- M Ê M E. APPELEZ L E FOUR N I S SEUR
D'ELECTRICITE qui démontera l'antenne avec les précautions requises.
3. Si l'assemblage commence à tomber, s'en éloigner et le laisser tomber.
Rappelez-vous que l'antenne, le mât, les câbles et les fils de fer sont
d'excellents conducteurs de courant électrique. Même le plus léger contact
d'une de ces pièces avec une ligne haute tension peut créer un contact
électrique au travers de l'antenne et de l'installateur.
IINSTRUCTIONS GENERALES pour les antennes montées sur un mât:
c) UTILISEZ des vêtements appropriés (chaussure et talons en
caoutchouc, gants en caoutchouc, chemise ou veste à manches
longues).
1. Suivez avec attentions les instructions de montage du produit.
2. Branchez votre mât à la masse en utilisant un fil de cuivre d'une section
2
minimale de 6 mm .
3. Faîtes attention au bon serrage des écrous et des vis.
4. Si nécessaire (endroits venteux ou mâts très hauts) utilisez des haubans.
5. NE RESTEZ PAS à côté de votre antenne si celle-ci est en émission (TX).
6. Respectez strictement la puissance maximale exigée par la loi et la
règlementation.
7. Mettez un autocollant «DANGER» sur le mât, à hauteur des yeux.
b) Führen sie diese Arbeiten, wenn möglich, nicht an regnerischen oder
stürmischen Tagen aus.
ALLGEMEINE MONTAGEANWEISUNGEN FÜR ANTENNEN, DIE AUF EINEM MAST
MONTIERT SIND:
2. Verbinden Sie Ihren Mast mit einem guten Erdungspotential, indem Sie einen
2
Kupferdraht mit einem Querschnitt von mindestens 6 mm verwenden.
5. Halten Sie sich nicht in der Nähe Ihrer Antenne auf, während Ihr Funkgerät im
1. Befolgen Sie sorgfältig die Montageanweisungen des Produkts.
c) Achten sie auf richtige Kleidung: (Schuhe mit Gummisohlen und -absätzen,
Gummihandschuhe, Hemd bzw. Jacke mit langen Armen).
3. Achten Sie auf den korrekten Sitz von Muttern und Schrauben.
4. Wenn notwendig (Gegenden mit häufigen starken Winden bzw. Stürmen oder sehr hohe
Masten) wird die Verwendung von speziellen Abspannseilen (Erhältlich im guten
Fachhandek) empfohlen.
3. Sollte bei der Montage Antenne oder Mast aus irgendwelchen Gründen hinfallen, sollten
Sie diese in diesem Moment nicht mehr berühren. Denken Sie daran, daß Antenne,
Mast, Kabel und metallische Verankerungsdrähte ausgezeichnete Leiter von
elektrischen Strom sind. Selbst die leichteste Berührung dieser Teile mit einer
Stromleitung erzeugt einen elektrischen Stromkreis und kann Sie sofort töten.
4. Wenn irgendein Teil des Antennensystems mit einer Stromleitung in Kontakt kommen
sollte, BERÜHREN SIE ES NICHT UND VERSUCHEN SIE NICHT, ES SELBST ZU
ENTFERNEN. RUFEN SIE IHRE ÖRTILICHE ELEKTRIZITÄTSGESELLSCHATF AN.
Die Fachleute dieser Gesellschaften werden das Problem sicher und gefahrlos lösen.
SICHERHEITS-INFORMATIONSBLATT
1. Wenn Sie zum ersten Mal eine Antenne installieren, sollten Sie sich von Ihrem
Fachhändler beraten lassen. Er kann Ihnen erklären, welche Montagemethode für die
Größe und den Typ der Antenne, die Sie montieren wollen, zu verwenden ist.
a) Verwenden sie keine Metall-Leiter.
SIRIO Antenne übernimmt keine Haftung, wenn fehlerhafte oder gefährliche
Installationspraktiken angewandt werden. Es steht geschultes und erfahrenes Personal zur
Verfügung, um Sie bei der Installation, Wartung oder Demontage zu unterstützen.
Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler, wenn Beratung oder Unterstützung erforderlich ist
2. Wählen Sie Ihren Installatiosort unter dem Gesichtspunkt der Sicherheit aus. Der
Sicherheitsabstand von Stromleitungen sollte mindestens das Doppelte der
gemeinsamen Länge von Antenne und Mast betragen. OFT KÖNNEN SIE ALS LAIE
ELEKTRISCHE STROMLEITUNGEN UND TELEFONLEITUNGEN NICHT
UNTERSCHEIDEN. - GEHEN SIE ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT ZUNÄCHST
EINMAL DAVON AUS, DASS JEGLICHE LUFTLEITUNGEN SIE TÖTEN KÖNNTE !!
Wenn Sie Ihre Antenne installieren, DENKEN SIE DARAN:
IT
L’INSTALLAZIONE DI QUESTO PRODOTTO VICINO
ALLE LINEE DELL’ALTA TENSIONE E’ PERICOLOSA.
SEGUIRE LE ISTRUZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA
ATTENZIONE
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettrotecnici, oppure
riconsegnare al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata
raccolta differenziata e l’avvio al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientale compatibile contribuisce ad evitare effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali. Lo smaltimento dei
rifiuti abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
Tous les articles présentant ce symbole sur le corps,
l'emballage ou le manuel d'utilisation de celui-ci ne doivent
pas être jetés dans des poubelles normales mais être
amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les
différents matériaux seront séparés par caractéristiques et
recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection de
l'environnement.
ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.
151 «Attuazione Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE», relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti».
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ITALIANI
INFO FOR ITALIAN USERS ONLY
L'INSTALLATION DE CE PRODUIT PROCHE DE LIGNES
A HAUTE TENSION EST DANGEREUSE. POUR VOTRE
SECURITE, SUIVEZ LES INDICATIONS JOINTES.
FR
ATTENTION
DIE INSTALLATION DIESES PRODUKTS IN DER NÄHE VON
STROMLEITUNGEN IST GEFÄHRLICH. BEFOLGEN SIE ZU
IHRER SICHERHEIT DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN.
DE
WARNUNG
6. Nepouzivejte vysi vykon nez je vyrobcem urceno
BEZPECNOSTNÍ INFORMACNÍ LIST.
2. Pouzivejte ochranny oblek
1. Pozorne ctete montazni navod
2. Antenni stozar uzemnete vodicem 6mm2
3. Pri istalaci do anteny nevysilejte
3. Zvysenou pozornost venujte kontaktum a spojum
4. Nemontujte antenu v extremne nepriznivem pocasi
7. Antenu oznacte stitkem “ DANGER
SIRIO nepřebírá žádnou zodpovědnost v případě neodborné či nebezpečné
montáže. Montáž, údržbu nebo demontáž svěřte kvalifikovanémua
odbornému servisu.
5. Pri vysilani se nedotykejte zarice
Zakladni instrukce:
1. Pokud nemate s montazi zkusenosti, pouzijte odbornou firmu
4. Pri jakemkoli kontaktu s elektrickym vedenim informujte rozvodne zavody
SIRIO Antenne no asume ninguna responsabilidad si se efectúan acciones irresponsables
o peligrosas en el momento de la instalación. Hay personal disponible, capacitado y con la
experiencia necesaria para ayudar o realizar l mantenimiento, montaje y desmontaje. e
Póngase en contacto con su instalador local si precisa asesoramiento o asistencia.
HOJA DE INFORMACN DE SEGURIDAD
1. Si usted pretende instalar una antena por primera vez, déjese aconsejar por un
profesional, consulte en su establecimiento habitual y siga todas sus recomendaciones.
2. Elija el lugar más seguro para la instalación. La distancia de seguridad con respecto a la
línea de alta tensión, deberá ser al menos dos veces la altura de la antena, una vez
instalada en el mástil. RECUERDE: LAS LÍNEAS DE ALTA TENSIÓN Y LAS LÍNEAS
TELENICAS SON PARECIDAS. PARA SU SEGURIDAD MANTENGASE
ALEJADO DE ELLAS. Cuando instale la antena, RECUERDE:
c) UTILICE ropa y material adecuado (zapatos aislantes con suela de goma,
guantes de goma, camisa de manga larga)
a) NUNCA utilice una escalera metálica
b) NO pretenda instalar la antena en un día con viento, lluvia o nieve.
4. Si una parte de la antena entrara en contacto con algún cable eléctrico ALEJESE
INMEDIATAMENTE. Llame urgentemente a la compañía eléctrica, NO intente
resolver por su cuenta el incidente. Ellos sabrán solucionar el problema de un modo
correcto y seguro.
INSTRUCCIONES GENERALES
1. Siga atentamente las instrucciones de la hoja ilustrativa que acompaña al producto.
2. Si tiene alguna duda NO prosiga con la instalación. Consulte personal cualificado
2
3. Derive a tierra el mástil de sujeción mediante un cable de 6mm . de sección mínimo.
3. Si la instalación no está bien efectuada, ésta podría caer, ocasionar grandes
desperfectos e incluso causando daños a terceros. Le recomendamos proceda con
extremada precaución.
4. Verifique que los tornillos y tuercas han sido debidamente fijados.
6. NO PERMANEZCA cerca de la antena mientras se está transmitiendo.
5. Si es necesario (zonas de mucho viento o mástiles muy largos) utilice tirantes de
vientos.
7. Se aconseja siempre respetar la potencia máxima establecida por las normas vigentes
8. Coloque en el mástil la etiqueta autoadhesiva “ ” suministrada con la antena, DANGER
situela en un lugar lo suficientemente visible. (Altura de la vista)
SIRIO Antenne nie ponosi żadnej odpowiedzialności w razie awarii instalacji w wyniku
błędnego zamontowania lub stosowanych niebezpiecznych praktyk. W przypadku
problemów podczas montażu należy skontaktować się z przeszkolonym i doświadczonym
personelem jak i w celu konserwacji czy demontażu.
7. Oznacz instalacje ostrzegawczą nalepką « ».DANGER
6. Nie przekraczaj limitów mocy.
3. Starannie skręcaj połączenia.
3. Jeżeli montowana konstrukcja zaczyna się przewracać nie podtrzymuj jej.
KARTA INFORMACJI BEZPIECZEŃSTWA
2. Wybierz starannie miejsce montażu w odległości minimum 2 długości anteny plus masztu
od linii energetycznej. Nie używaj metalowej drabiny, załóż buty z gumowa podeszwą,
rękawiczki, koszulę z długim rękawem i nie pracuj w złych warunkach pogodowych.
Podstawowe instrukcje:
1. Zapoznaj się z instrukcją produktu.
2. Uziemij maszt przewodem min. 6 mm ˛.
4. Używaj odpornych na wiatr elementów masztu.
1. Montując antenę po raz pierwszy, dla własnego bezpieczeństwa, poproś o pomoc
specjalistów.
4. Jeżeli część instalacji już dotknęła kabli z prądem nie usuwaj jej sam tylko zadzwoń od
zakładu energetycznego.
5. Nie przebywaj w pobliżu anteny podczas nadawania.
LA INSTALACIÓN DE ESTE PRODUCTO CERCANO A UNA
LÍNEA DE ALTA TENSIÓN PUEDE SER PELIGROSO. SIGA
ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES PARA SU SEGURIDAD.
2щательно выбирайте место установки. Расстояние до высоковольтной
ЛЭП должно, как минимум, дважды превышать высоту мачты и антенны.
информация о безопасности
SIRIO Antenne не несет никакой ответственности за неисправности,
произошедшие в результате неправильного монтажа. Привлекайте
обученный и опытный персонал для оказания помощи в установке,
техническом обслуживании, сборке или разборке. Свяжитесь с вашим
местным установщиком для консультации или помощи, в случае
необходимости.
1. Е сл и В ы у ст а н а вли ва йт е а нт ен ну в п е рв ый р аз , н ай ди те
профессионального помощника. Ваш дилер может объяснить Вам способ
установки антенны в зависимости от типа и размера антенны.
ус т а н о в к а д а н н о г о у с т р о й с т в а в о з л е
высоковольтных линий электропередачи опасна
для жизни! Следуйте прилагаемой инструкции!
ВНИМАНИЕ
INSTALOWANIE ANTEN W POBLIŻU LINII WYSOKIEGO
NAPIĘCIA JEST NIEBEZPIECZNE !
N E M A N I P U L U J T E S A N T E N O U P O B L I Z
ELEKTRICKEHO VEDENI !
ES
PL
RU
CZ
ATENCION
UWAGA
VAROVANI
Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der
Gebrauchanweisung dieses Symbol tragen, dürfen nicht in
den normalen Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen
an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort
werden die Materialien entsprechend ihrer Eigenschaften
getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu liefern,
wiederverwertet.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo
del producto, en el embalaje o en el manual de instrucciones
del mismo, no deben ser desechados junto a los residuos
urbanos normales sino que deben ser depositados en los
centros de recogida especializados. En estos centros, los
materiales se dividirán en base a sus características y serán
reciclados, para así poder contribuir de manera importante a
la protección y conservación del medio ambiente.
ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ АНТЕННЫ НА
МАЧТУ
в) наденьте рубашку или куртку с длинными рукавами, обувь на
резиновой подошве, а также используйте резиновые перчатки.
2. Заземлите мачту медным проводом с сечением не менее 6 кв. мм.
3. Установите антенну, обращая внимание на правильность сборки и
надежность затяжки болтов и гаек.
Во время установки антенны ПОМНИТЕ:
а) не используйте металлическую лестницу;
ПОМНИТЕ: высоковольтные ЛЭП, а также телефонные и другие
кабельные линии находятся под напряжением, которое опасно для
жизни!
3. Если собираемая часть начинает падать немедленно отойдите в сторону и
не препятствуйте падению. Помните, что антенна, мачта, кабель и
металлические провода являются проводниками электрического тока.
Даже легкое касание любой из составных частей антенной системы к
открытому источнику электроэнергии может привести к короткому
замыканию или поражению электрическим током.
5. Не находитесь вблизи антенны во время передачи.
6. Рекомендуется использовать максимально разрешенную мощность
передачи в соответствии с законодательством.
4. Если необходимо (районы с повышенными ветряными нагрузками или
слишком длинная мачта) используйте специальные противоветровые
направляющие.
б) не работайте во влажную и ветряную погоду;
1. Внимательно следуйте инструкции по установке антенны.
7. Наклейте этикетку упакованную вместе с антенной на мачту, на DANGER
4. Если одна из частей устанавливаемой антенной системы в результате
падения или по другой причине соприкоснулась с источником
эл ект р о эн ер ги и , НЕ ПЫ ТА ЙТЕСЬ САМ ОСТОЯТЕЛЬНО
УСТРАНИТЬ ЭТО, ПОЗВОНИТЕ В АВАРИЙНУЮ СЛУЖБУ!
Sendemodusist.
7. Kleben Sie das der Antenne beiliegende selbstklebende Etikett “DANGER” in
Augenhöhe an Ihren Mast.
6. Es wird empfohlen, die gesetzlich fesgelegte maximale Leistung des Funkgerätes nicht
zu überschreiten.
SAFETY INFORMATION SHEET ID416 Rev.C
ID442, pag 1/4
Gain-Masterä HW is a Half Wave high tech
fiberglass base station antenna for 10m to 11m
amateur band made of telescopic fiberglass tubes.
Engineered with the most advanced available
technologies it is completly manufactured in Italy
with high quality materials. The design of the
radiant element works like a central feeded dipole
so all RF currents on the radiator are in-phase and
the ground plane radials are not necessary. The
coaxial coil at the bottom works like RF-choke for
the optimum decoupling from mast and feeding
line.
HI-QUALITY ANTENNAS MADE IN ITALY.
antenne
SIRIO
S
antenne
SIRIO
S
Gain-Masterä is a registered Trade Mark of SIRIO antenne s.r.l.
WARNING
INSTALLATION OF THIS PRODUCT NEAR POWER
LINES IS DANGEROUS. FOR YOUR SAFETY AND
BEFORE YOU BEGIN INSTALLATION, READ THE
S E PAR AT E S A F E T Y I N F O R M AT I O N S H E E T.
Radiation
Frequency Range
Materials
Mechanical Data
Type
Max Power
Wind Resistance
Electrical Data
Polarization
Height (approx.)
Packaging Dimensions
Weight (approx.)
Mounting mast
Impedance
Connector
Banwidth @ SWR 2.0£
Max Gain on the horizon
0.5 center feeded vertical dipolel
27.2 - 30 MHz (see tunable table pag.3)
1.8 MHz @ 27.2 MHz
Linear Vertical
0 dBd
50 W
500 Watts (CW) continuous
UHF-female, PTFE insulator & gold
plated central pin
Omnidirectional
Whip made of white fiberglass three
sections composite tube,
radiator made of copper wire and low
loss coax cable, stainless steel hardware,
anodized AW6060 aluminium,
UV stabilized thermoplastic
up to 160 Km/h; 100 mi/h
5560 mm; 18.2 ft with bracket
2.6 Kg; 5.7 lb
1950x100x130 mm; 77x4x5 in
side mast with “V” bolt
Æ Æ 35-54 mm; 1.4-2.1in
ID442, pag 2/4
Gain-Masterä is a registered Trade Mark of SIRIO antenne s.r.l.
HI-QUALITY ANTENNAS MADE IN ITALY.
antenne
SIRIO
S
ITALIANO ENGLISH
Come mostrato in Fig.1 il segnale RF proveniente dal
generatore percorre il cavo coassiale della bobina d'arresto,
quindi prosegue lungo lo stilo fino ad arrivare alla
terminazione della linea coassiale (centro di fase
dell'antenna). Da questo punto la parte di segnale presente
sul conduttore centrale si propaga lungo la metà superiore
della parte radiante mentre le correnti RF, che viaggiavano
all'interno della schermatura del cavo, fuoriescono scorrendo
all'esterno della schermatura e ridiscendono verso la bobina
d'arresto dove l'elevata impedenza della bobina fa si che si
arrestino (funzionamento equivalente ad un dipolo
alimentato nel suo centro).
E' realizzata e assemblata completamente in Italia con i
migliori materiali disponibili, a partire dallo stilo che è
realizzato in tre sezioni da 1.92m di tubi telescopici compositi
in fibra di vetro con parete a triplo strato che rende Gain-
Masterä HW molto più resistente e rigida rispetto alle
concorrenti.
Può essere tarata nella banda da 27.2 a 30 MHz tramite
tabella di sintonia.
Gentile Cliente, vogliamo ringraziarla per aver acquistato un
antenna SIRIO Gain-Masterä HW, siamo sicuri che le darà
grandi soddisfazioni perché è stata progettata con le più
avanzate tecnologie attualmente disponibili ed è costruita
interamente in Italia con materiali di elevata qualità.
Gain-Masterä è il concentrato di quarant'anni di esperienza
nel campo delle antenne che ci ha permesso di sviluppare
prodotto unico che rimarrà uno standard di riferimento per
molti anni a venire.
Come funziona Gain-Masterä HW
In Fig.2 è illustrata la distribuzione di corrente di SIRIO Gain-
Masterä HW. La parte radiante si comporta come un dipolo
alimentato al centro, di conseguenza tutte le correnti RF
risultano in fase e concordi tra loro. Questo accorgimento ci
ha permesso di avere un diagramma di irradiazione identico
ad un dipolo con il suo massimo del segnale nel piano
orizzontale. Gain-Masterä HW presenta quindi il massimo
guadagno ottenibile per un'antenna 1/2l e grazie al suo
angolo di radiazione perfettamente orizzontale permette i
migliori collegamenti possibili.
Altri vantaggi di Gain-Masterä HW sono:
Non necessita di radiali ground plane in quanto è un antenna
bilanciata che funziona come un dipolo alimentato al centro.
Grazie alla sua bobina di arresto (RF-Choke) posta alla base,
Gain-Masterä HW risulta perfettamente disaccoppiata dalla
sua struttura di sostegno (pali, tralicci, etc.) con il beneficio di
mantenere inalterati sia l'impedenza che il diagramma di
irradiazione.
Accetta una potenza massima continuata di 500Watts RMS.
Dear Customer, we thank you for purchasing a SIRIO Gain-
Masterä HW antenna, we are sure you will give great
satisfaction because it was designed with the most advanced
technologies currently available and it's entirely built in Italy
with high quality materials.
Thanks to it's cable coil (RF-Choke) at the base, Gain-
Masterä HW is fully decoupled from its supporting structure
(poles, towers, etc.) with the benefit of preserving both the
impedance that the radiation pattern.
It does not require ground plane radials because it is a
balanced antenna that function as a centre-fed dipole.
Gain-Masterä HW is the result of four decades of experience
in the antennas field; that allowed this unique product that will
remain a standard reference for many years to come.
As shown in Fig.1 the RF signal started from the generator
run through the coaxial cable of the choke coil, then continue
along the first part of the whip until it meet the termination of
the coaxial line (antenna phase centre).
Fig.2 shows the current distribution of SIRIO Gain-Masterä
HW. The design of radiant element behaves as a centre-fed
dipole, hence all currents are in phase.
Other Gain-Masterä HW advantages are:
At this point, the signal on the inner conductor propagates
along the upper half of the radiation element. The RF current
travelling inside the cable shield, protruding outside the
screen and descend toward the choke coil where the high
impedance stop it (in fact, it's equivalent to a centre-fed
dipole).
It makes Gain-Masterä HW much more durable and rigid
then the competitors.
It accepts a maximum continuous power of 500Watts RMS.
How Gain-Masterä HW works
This arrangement allowed us to have a radiation pattern
equal to a dipole which has its maximum gain on the horizon.
Gain-Masterä HW has the highest available gain for 1/2l
antenna and due to its angle of radiation perfectly horizontal,
enables the best possible connections.
It's completely made and assembled in Italy with the finest
materials available, starting from the whip which is carried out
in three sections of 1.92m telescopic tubes with triple-layer
fibreglass.
It can be tuned in the range from 27.2 to 30MHz using the
tuning table.
TYPICAL S.W.R. RESPONSE
Model: Gain-Master HW
S.W.R.
1.0
1.2
1.8
1.4
2.2
1.6
2.0
2.4
2.6
2.8
3.0
26.2 27.2 28.2
f.(MHz)
File: F-01-031
1.8 MHz band @ SWR=2
TUNING TABLE
NOTE: Use the table just as a guide. For
fine-tuning please use an SWR-meter
=
=
Low Loss
Coaxial RF choke
Electrical Length
1/2 or 0,5 l
To RF generator
ID442, pag 3/4
# Check if the equipments (CB radio and SWR-meter) work
properly. Make use of owner’s manual for assistance in
operating it.
# Check the coaxial cable and all its connections. Be sure that
the cable is not pinched, shorted, broken or kinked.
# Be sure that the antenna is installed at least 3 meters above
the roof of the nearest building and 5-6 meters above or
away from any metal objects in the area.
SUGGESTION: We recommend to assemble the antenna on
a flat ground open area. Use a good coax cable like BELDEN
H1000R, AIRCOM PLUS or RG-213 as short as possible to
get the best performance and we recommend to mount your
antenna at minimum 3 meters above the roof, as far as
possible from walls, power lines and other antennas.
SAFETY FIRST: YOU CAN BE KILLED IF THIS ANTENNA
COMES NEAR ELECTRIC POWER LINES. BEFORE
DOING INSTALLATION, READ THIS MANUAL AND THE
SUPPLIED SEPARATE SAFETY MULTI LANGUAGE
INFORMATION SHEET.
TROUBLESHOOTING: Gain-Master HW is a tunable
antenna. It is factory checked one by one. If you are unable to
obtain an accettable SWR reading from your antenna, follow
these suggestions to try to solve the problem.
Schematic diagram
Fig.1 Fig.2
RF current
Gain-Masterä is a registered Trade Mark of SIRIO antenne s.r.l.
HI-QUALITY ANTENNAS MADE IN ITALY.
antenne
SIRIO
S
Gain-Masterä HW Technical Informations
Parts List
Pos Q.ty Part No Description
11 SL06600 Wired coaxial radiator
2 1 - Bottom section with coil
3 1 MA18016 Ø 35x60 plastic sleeve
41 CF02117 15.4x19x1920 fiberglass tube
5
6
1CF02217 19.5x23.5x1920 fiberglass tube
7
2FA00200 Ø 16-27mm AISI316 hose clamps
81TE07300 Ø 18.8x17 radiator fixing part
91VT05900 M4x6 AISI304 set screw cone point
10 1 CH00800 2 mm Allen key
11 1TE05616 Ø 18.8 PVC top cap
12 1IE560/USA self-adhering “DANGER” label
13 2VT01300 M6x20 AISI304 exagonal head screw
14 2 ST04500 Extruded aluminium bracket
15 2 TI03100 M6x188 AISI304 V-bolt
16 6DA01400 M6 AISI304 hexagonal nut
6 RO04200 M6 AISI304 spring lock washer
In order to avoid excessive stress and possible damages to your
GainMaster, we recommend to make use of bracing rods for the
installation in hazardous areas such as:
- Locations subjected to strong wind or constant gusts of wind (eg:
coast and mountain areas).
- Locations with cold winter conditions and frequent formation of ice
layers on the antenna body. In fact, the different distribution of the
weight, can change substantially the resistance to the wind.
We therefore recommend at least 3 ties "NYLON" bracing to be fixed
at the junction between and fiber pipe (see drawing).
ATTENTION: Important for a proper installation
Frequency (MHz)
27.2
27.5
28.0
10m band 28.5
29.0
29.5
30.0
1611
1783
1734
L = (mm)
1820
1692
1647
1550 29.0 ÷ 31.0 MHz
26.3 ÷ 28.1 MHz
27.1 ÷ 28.9 MHz
28.5 ÷ 30.5 MHz
28.0 ÷ 30.0 MHz
26.6 ÷ 28.4 MHz
27.6 ÷ 29.4 MHz
Band @ SWR=2
17
1 FA02400 Ø 24-40mm AISI316 hose clamps
Sigillare entrambi i
connettori con nastro
adesivo in PVC
Seal both connectors
with electrical
PVC tape
ATTENZIONE!
Non piegare o schiacciare
il cavo coassiale
ATTENTION!
Do not bend or pinch
the coaxial cable.
Avvitare i connettori
BEN SERRATI!
Screw on the connectors
WELL LOCKED!
B Copyright SIRIO antenne - Technical Data are subjected to change - Printed in ITALY - Rev. 20/11/2023 - Cod. ID442, pag. 4/4
Gain-Masterä is a registered Trade Mark of SIRIO antenne s.r.l.
HI-QUALITY ANTENNAS MADE IN ITALY.
antenne
SIRIO
S
Gain-Masterä HW Mounting Instructions
*L1
Strong steel mast
Æ 35-54mm (not supplied)
14
15
16
17 13
12
1
2
Fase/Step 1
11
Fase/Step 2 Fase/Step 3
Fase/
Step 5
Fase/Step 4
Robusto palo di montaggio
Æ 35-54mm (non fornito)
*L
· Inserire il manicotto 3
in battuta contro il tubo
in fibra inferiore 2 e
collegare il cavo 1.
Insert the sleeve 3
against the lower fiber
tube 2 and connect
the cable 1.
· Inserire i tubi sul cablaggio
Insert the tubes on wiring
· Scegliere la frequenza
di lavoro dalla Tabella di
Taratura a pag.3 e
la lunghezza *L
corrispondente.
Posizionare il tubo
4 sporgente *L e il
tubo 5 sporgente
*L1= *L-30mm
Choose the
working frequency
from the Tuning Table
on page 3 and the
*L corresponding.
Place tube 4 protruding
*L and the tube 5
protruding *L1= *L-30mm
· Serrare le fascette
6 e 7 fino al bloccaggio
dei tubi in fibra 4, 5 e 2.
Coppia max 3Nm
ATTENZIONE: un
serraggio eccessivo
può provocare crepe e
danni ai tubi in fibra.
Tighten the clamps 6
and 7 up to the locking
of the fibererglass
tubes 4, 5 and 2.
Tightening torque
3Nm max
CAUTION: A
over-tightening it may
cause cracks and damage
at the fiberglass tubes.
*L = see Tuning Table pag.3
*L1 = *L - 30mm
· Tagliare il cavo in eccesso
Cut the extra cable
· Installare il cappuccio in PVC
Instal the PVC cap
· Infilare parte 8 sul cavo fino in battuta
Insert part 8 on cable until it stops
· Tendere il cavo quindi farlo
rientrare di 1÷1.5cm.
NOTA: IL CAVO NON
DEVE ESSERE TESO
Pull up the cable then
return down 1÷1.5cm.
REMARK: THE CABLE
MUST NOT BE TIGHT
· Bloccare con forza
il cavo con vite 9 e
chiave 10
Lock strongly the
cable with screw
9 and key 10
1÷1.5cm
9
10
8
· Applicare
l’etichetta
DANGER in un
punto visibile
Apply the
DANGER
sticker in a
visible point
n. 1 tape rules (meter)
n. 1 screwdriver flat point
n. 1 10 mm open jaw wrench
n. 1 plier
n. 1 electrical PVC tape
n. 1 nippers
Mounting needed tools:
3
4
5
6
73
6
5
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Sirio Antenne Gain Master HW Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur