Brother ULT2001/2001N/2001C/2002D/2003D Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
English : Contents
Before You Start ................................... 1
What You Can Do with Border
Embroidery....................................... 4
Accessories .......................................... 6
Selecting Patterns ................................ 8
Editing Border Embroidery ............... 13
Border embroidery edit screen ...................... 13
Key Functions ................................................ 15
Ending Editing ............................................... 27
Border Embroidery
Sewing Screen ............................... 29
Sewing Border Embroidery ............... 32
Sewing the border pattern
repeatedly at a location you select .......... 32
Sewing individual patterns repeatedly ........... 39
Français : Matières
Avant de commencer ........................... 1
Ce que vous pouvez faire
avec la broderie de bord ................. 4
Accessoires .......................................... 6
Sélection des motifs ............................ 8
Edition de broderie de bord .............. 13
Ecran d'édition de broderie de bord .............. 13
Fonction des touches .................................... 15
Fin de Edition ................................................ 27
Ecran de couture
de broderie de bord ....................... 29
Couture de broderie de bord............. 32
Couture du motif de bord
répétée à l'endroit sélectionné ................. 32
Couture répétée de motifs individuels ........... 39
Deutsch : Inhalt
Bevor Sie beginnen.............................. 1
Was Sie mit dieser
Bordüren-Stickerei können ............ 4
Zubehör ................................................. 6
Muster wählen ...................................... 8
Bordürenstickeren bearbeiten .......... 13
Bordürenstickerei-Editier-Anzeige ................. 13
Tastenfunktionen ........................................... 15
Bewerken beëindigen .................................... 27
Bordürenstickerei-Nähen-Anzeige ... 29
Nähen von Bordürenstickerei ........... 32
Wiederholtes nähen des Bordürenmusters
an einer selbst gewählten Stelle .............. 32
Wiederholtes Nähen individueller Muster ...... 39
What You Can Do with Border
Embroidery
After the machine software is upgraded to version
4.00 or later, you can use the Border Frame Kit to
embroider patterns repeatedly.
In addition to edit functions such as the ability to
enlarge or reduce patterns and rotate them one
degree at a time, you can sew the same pattern
repeatedly and adjust the spacing between each
repeated part.
You can sew in a thread mark that serves as a
guide to where the next pattern in a series should
be added.
For information about how to upgrade the software, visit the
software Download in our web site of www.brother.com.
Make sure to check the version of the sewing machine you are
using. If the machine software version is 4.00 or later, there is
no need to upgrade.
Caution
If you use the border embroidery frame on the
machine that is a version earlier than 4.00, the foot
may hit the frame and break, resulting in injury. Use
the frame after upgrading to version 4.00 or later.
Was Sie mit dieser Bordüren-
Stickerei können
Nachdem die Software der Maschine auf Version
4.00 oder höher aktualisiert ist, können Sie den
Bordüren-Rahmen-Zubehör verwenden, um Muster
wiederholt zu sticken.
Neben Bearbeitungsfunktionen wie der Möglichkeit,
Muster zu vergrößern oder zu verkleinern und sie in
Schritten von ein Grad zu drehen, können Sie das
gleiche Muster wiederholt nähen und den Abstand
zwischen jedem wiederholten Teil einstellen.
Sie können in einer Garnmarkierung nähen, die als
Richlinie dient, wo das nächste Muster in einer
Serie hinzugefügt werden soll.
Informationen über Upgrade der Software erhalten Sie auf
unserer Website bei www.brother.com.
Bestätigen Sie die Version der verwendeten Nähmaschine.
Wenn die Software der Maschine Version 4.00 oder höher ist,
ist Aktualisierung nicht erforderlich.
Vorsicht
Wenn sie den Bordüren-Stickrahmen an der
Maschine mit einer Version unter 4.00 verwenden,
kann der Fuß gegen den Rahmen schlagen und
brechen, was zu Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie den Rahmen nach Aktualiserung auf
Version 4.00 oder höher.
Ce que vous pouvez faire avec la
broderie de bord
Lorsque vous haussez le logiciel de la machine à la
version 4.00 ou une version ultérieure, vous pouvez
utiliser le lot de cadre de broderie de bord pour
broder des motifs de façon répétée.
Outre les fonctions d'édition comme la possibilité
d'agrandir ou de réduire les motifs et de les faire
pivoter d'un degré à la fois, vous pouvez coudre le
même motif de façon répétée et régler l'espacement
entre chaque motif répété.
Vous pouvez coudre un fil de repère qui vous
servira de guide pour savoir où placer le motif
suivant dans une série.
Pour toute information sur la mise à niveau du logiciel,
consultez notre site Internet de téléchargement à
www.brother.com.
Vérifiez la version de votre machine. Si son logiciel est la
version 4.00 ou une version ultérieure, il n'est pas nécessaire
d'effectuer de mise à niveau.
Attention
Si vous utilisez le cadre de broderie de bord sur une
machine dont la version est antérieure à 4.00, le pied
risque de heurter le cadre et de se casser, ce qui
pourrait provoquer des blessures. Effectuez bien la
mise à niveau de la version 4.00 avant d'utiliser le
cadre.
Accessories
Check that all of the following accessories are
present, and that none are damaged.
1 Border embroidery frame
Sewing Area: 18 cm (H) 10 cm (W)
2 Embroidery sheet
3 Border pattern floppy disk / Pattern list
51 border pattern types are stored on the disk. An individual
and continuous pattern is stored for most types.
Use the individual patterns when putting space between the
each pattern or when deciding the number of repetitions to
be sewn. The continuous patterns are set for the maximum
number of patterns that will fit within the embroidery area of
the border embroidery frame.
4 Operation Manual
12
34
Accessoires
Vérifiez que les accessoires sont bien tous là et
qu'aucun n'est endommagé.
1 Cadre de broderie de bord
Zone de couture : 18 cm (H) 10 cm (L)
2 Feuille de broderie
3
Disquette de motifs de bord/Liste des motifs
Cinquante et un motifs de bord sont mémorisés sur la
disquette. Il existe un motif individuel et un motif continu
pour la plupart des motifs.
Utilisez les motifs individuels lorsque vous voulez laisser un
espace entre chaque motif ou que vous décidez le nombre
de motifs à coudre. Les motifs continus se règlent pour le
nombre maximum de motifs qui tiendront à l'intérieur de la
zone de broderie du cadre de broderie de bord.
4 Manuel d'instructions
Zubehör
Prüfen Sie, ob alle folgenden Zubehörteile
vorhanden und nicht beschädigt sind.
1 Bordüren-Stickrahmen
Nähbereich: 18 cm (H) 10 cm (B)
2 Stickvorlage
3 Bordürenmuster-Diskette / Stickmusterliste
51 Bordürenmustertypen sind auf der Diskette gespeichert.
Je ein individuelles und kontinuierliches Muster ist für die
meisten Typen gespeichert.
Verwenden Sie die Individuellen Muster, um Abstand
zwischen die individuellen Muster zu bringen, oder um die
Anzahl der zu nähenden Wiederholungen festzulegen. Die
kontinuierlichen Muster sind für die maximale Anzahl von
Mustern eingestellt, die in den Stickbereich des Bordüren-
Stickrahmens passen.
4 Bedienungsanleitung
Selecting Patterns Sélection des motifs Muster wählen Patronen kiezen
Selección de diseños Selezione dei motivi
Two or more types of border embroidery patterns cannot be combined.
Vous ne pouvez pas combiner plusieurs motifs de broderie de bord à la fois.
Es ist unmöglich, zwei oder mehr Typen von Bordüren-Stickmustern zu kombinieren.
Het is niet mogelijk om twee of meer typen randen borduurpatronen te combineren.
No se pueden combinar dos o más tipos de diseños de bordado de bordes.
Non è possibile combinare due o più tipi di motivi di ricamo dei bordi.
Attach the embroidery unit and prepare the machine for embroidery.
(See page 5-3 of the machine operation manual.)
Fixez l'unité de broderie et préparez la machine pour la
broderie.
(Voir page 5-3 du manuel d'instructions de la machine.)
Setzen Sie das Stickgerät an und bereiten Sie die
Maschine zum Sticken vor.
(Siehe Seite 5-3 der Maschinen-Bedienungsanleitung.)
Bevestig de borduureenheid en maak de machine
gereed voor borduren.
(Zie pagina 5-3 van de bedieningshandleiding van de machine.)
Coloque la unidad de bordado y prepare la máquina
para bordar.
(Vea la página 5-3 del manual de instrucciones de la máquina.)
Installare l'unità per ricamo e quindi preparate la
macchina all'operazione.
(consultare la pagina 5-3 del manuale d'istruzione della macchina.)
Border embroidery cannot be selected if the embroidery unit is not attached.
Vous ne pouvez pas sélectionner la broderie de bord si l'unité de
broderie n'est pas fixée.
Bordüren-Stickerei kann nicht gewählt werden, wenn das Stickgerät
nicht angebracht ist.
Randen borduren kan niet gekozen worden als de borduureenheid niet
is aangebracht.
El bordado de bordes no podrá ser seleccionado si la unidad de
bordado no está colocada.
Non è possibile selezionare la funzione di ricamo dei bordi sin tanto che
l'unità per ricamo stessa non è installata.
Press .
Appuyez sur .
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere .
Press .
Here you can select a pattern stored on the included floppy disk.
If a pattern is displayed in light gray, it cannot be selected.
Wait until the patterns are displayed.
Appuyez sur .
Vous pouvez maintenant sélectionner l'un des motifs mémorisés sur la disquette.
Si le motif s'affiche en gris, vous ne pouvez pas le sélectionner.
Attendez que les motifs s'affichent.
Drücken Sie .
Hier können Sie ein Muster wählen, das auf der beigelegten Diskette gespeichert ist.
Wenn ein Muster in Hellgrau angezeigt wird, kann es nicht gewählt werden.
Warten Sie, bis die Muster angezeigt werden.
Druk op .
Hier kunt u een patroon kiezen dat op de bijgeleverde floppydisk is opgeslagen.
Als een patroon lichtgrijs wordt weergegeven, kan dit niet gekozen worden.
Wacht totdat de patronen worden weergegeven.
Pulse .
Aquí puede seleccionar un diseño almacenado en el disquete incluido.
Si un diseño se visualiza en color gris claro, no podrá ser seleccionado.
Espere hasta que se visualicen los diseños.
Premere .
Ora è possibile selezionare un motivo tra quelli memorizzati nel disco floppy
fornito in dotazione.
I motivi visualizzati in grigio chiaro non possono essere selezionati.
Attendere sino a quando i motivi sono visualizzati.
Select the desired pattern.
If “Color Separation Display” is set to ON,the pattern will be displayed at
the upper right.
Sélectionnez le motif.
Si "Affichage de séparation des couleurs" est réglé sur ON, le motif
s'affichera en haut et à droite.
Wählen Sie das gewünschte Muster.
Wenn die “Farbseparation-Anzeige” auf EIN gestellt ist, wird das Muster
oben rechts angezeigt.
Kies het gewenste patroon.
Als het onderdeel "Color Separation Display" op ON is ingesteld, zal het
patroon rechtsboven worden weergegeven.
Seleccione el diseño deseado.
Si " Visualización de separación de color " está puesto en "ON", el
diseño será visualizado en la parte superior derecha.
Selezionare il motivo desiderato.
Se la funzione "Visualizzazione di separazione dei colori" è impostata su
ON, il motivo viene visualizzato in alto a destra.
After making your selection, Press .
Après avoir effectué la sélection, appuyez sur .
Nachdem Sie die Wahl getroffen haben, drücken Sie .
Druk op nadat u uw keuze hebt gemaakt.
Después de seleccionar lo que quiera, pulse .
Dopo avere effettuato la selezione, premere .
Caution
If the floppy disk in use is not write protected, pressing and
will delete pattern data from the floppy disk.
Attention
Si la disquette n'est pas protégée à l'écriture, les données des motifs
s'effaceront de la disquette si vous appuyez sur et .
Vorsicht
Wenn die verwendete Diskette nicht schreibgeschützt ist, werden durch
Drücken von und die Musterdaten von der Diskette gelöscht.
Let op
Als de floppydisk niet schrijfbeveiligd is, zullen bij indrukken van
en de patroongegevens op de floppydisk worden gewist.
Precaución
Si el disquete que esté utilizando no está protegido contra la
escritura, al pulsar y se borrarán los datos de diseños
que haya en el disquete.
Attenzione
E il disco floppy utilizzato non è protetto da scrittura, la pressione
di o determinerà la cancellazione dei dati relativi ai
motivi in esso memorizzati.
Editing Border Embroidery Edition de broderie de bord Bordürenstickeren bearbeiten
Bewerken van randen borduren Edición de bordado de bordes Modifica del ricamo dei bordi
Border embroidery edit screen Ecran d'édition de broderie de bord Bordürenstickerei-Editier-Anzeige
Bewerkingsscherm voor randen borduren Pantalla de edición de bordado de bordes
Videata di modifica del ricamo dei bordi
1
Shows the overall size
Indique la taille d'ensemble
Zeigt die Gesamtgröße
Toont de totale grootte
Muestra el tamaño general
Mostra la dimensione totale
2
Shows the size of one pattern
Indique la taille d'un motif
Zeigt die Größe eines Musters
Toont de grootte van één patroon
Muestra el tamaño de un diseño
Mostra la dimensione di un motivo
3
Shows the number of repetitions and the spacing
between the patterns
Indique le nombre de répétitions et l'espacement entre
les motifs
Zeigt die Anzahl der Wiederholungen und den Abstand
zwischen den Mustern
Toont het aantal herhalingen en de afstand tussen de
patronen
Muestra el número de repeticiones y el espacio entre
los diseños
Mostra il numero di ripetizioni nonché la spaziatura tra i
motivi
4
Shows the degree of rotation and number of thread colors
Indique le degré de rotation et le nombre de couleurs de fil
Zeigt den Grad der Drehung und die Anzahl der
Garnfarben
Toont de rotatie in graden en het aantal draadkleuren
Muestra el grado de giro y número de colores de hilo
Mostra il grado di rotazione ed il numero di colori del filo
5
Pattern revision keys
Touches de révision du motif
Muster-Prüftasten
Patroonwijzigingstoetsen
Teclas de revisión de diseño
Tasti per la modifica del motivo
6
Shows the border frame
Indique le cadre de broderie de bord
Zeigt den Bordüren-Stickrahmen
Toont het randen borduurraam
Muestra el bastidor de bordado
de bordes
Mostra il telaio per ricamo dei
bordi
1
2
3
4
5
6
Rotates the pattern 90 degrees in the direction of the arrow each time
you press the key.
Fait pivoter le motif de 90 degrés dans le sens de la flèche chaque fois
que vous appuyez sur la touche.
Dreht das Muster um 90 Grad in Pfeilrichtung bei jedem Drücken der Taste.
Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt het patroon 90 graden in de
richting van de pijl gedraaid.
Gira el diseño 90 grados en el sentido de la flecha cada vez que usted
pulsa la tecla.
Ad ogni pressione del tasto, ruota il motivo di 90 gradi in direzione della freccia.
Rotates the pattern 1 degree in the direction of the arrow each time you press the key.
Fait pivoter le motif d'un degré dans le sens de la flèche chaque fois que
vous appuyez sur la touche.
Dreht das Muster um 1 Grad in Pfeilrichtung bei jedem Drücken der Taste.
Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt het patroon 1 graad in de
richting van de pijl gedraaid.
Gira el diseño 1 grado en el sentido de la flecha cada vez que usted
pulsa la tecla.
Ad ogni pressione del tasto, ruota il motivo di 1 grado in direzione della freccia.
Returns the pattern to 0 degrees.
Ramène le motif à 0 degré.
Stellt das Muster um 0 Grad zurück.
Stelt het patroon terug op 0 graad.
Retorna el diseño a 0 grados.
Fa ritornare il motivo nell'orientamento a 0 gradi.
Closes the rotation screen.
Ferme l'écran de pivotement.
Schließt die Drehen-Anzeige.
Sluit het rotatiescherm.
Cierra la pantalla de giro.
Chiude lo scherma di rotazione.
Key Functions Fonction des touches Tastenfunktionen Functie van de toetsen
Funciones claves Funzione dei tasti
Rotates the pattern.
Fait pivoter le motif.
Dreht das Muster.
Draait het patroon.
Gira el diseño.
Ruota il motivo.
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere
.
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere
.
Increases the patterns by one.
Augmente les motifs d'une unité.
Fügt ein Muster hinzu.
De patronen worden met één
vermeerderd.
Aumenta los diseños uno a uno.
Aumenta di una unità il numero
di motivi.
Decreases the patterns by one.
Diminue les motifs d'une unité.
Nimmt ein Muster weg.
De patronen worden met één
verminderd.
Reduce los diseños uno a uno.
Riduce di una unità il numero di
motivi.
Repeats the pattern until reaching the maximum number of patterns that
fits within the sewing area of the border frame.
Répète le motif jusqu'à atteindre le nombre maximum de motifs tenant
dans la zone de couture du cadre de broderie de bord.
Wiederholt das Muster, bis die maximale Anzahl von Mustern erreicht
ist, die in den Stickbereich des Bordüren-Stickrahmens passen.
Herhaalt het patroon totdat het maximaal aantal patronen is bereikt dat
binnen het naaigebied van het randen borduurraam past.
Repite el diseño hasta alcanzar el número máximo de diseños que
entran en el área de cosido del bastidor de bordado de bordes.
Ripete il motivo sino a raggiungere il numero massimo che possa
essere contenuto nell'area di cucitura del telaio per ricamo dei bordi.
Repeatedly sews the pattern within the sewing area of the border frame.
Repeated sewing might not be possible for some patterns, depending on the pattern size.
Coud le motif de façon répétée au sein de la zone de couture du
cadre de broderie de bord.
La couture répétée peut ne pas être possible avec tous les motifs, selon la taille du motif.
Näht wiederholt das Muster innerhalb des Nähbereichs für den
Bordüren-Rahmen.
Wiederholtes Nähen kann für bestimmte Muster unmöglich sein, je nach der Mustergröße.
Naait het patroon herhaaldelijk binnen het naaigebied van het
randen borduurraam.
Afhankelijk van de patroongrootte is het mogelijk dat herhaald naaien
niet mogelijk is bij sommige patronen.
Cose repetidamente el diseño dentro del área de cosido del
bastidor de bordado de bordes.
Dependiendo del tamaño del diseño, quizás no sea posible coser
repetidamente algunos diseños.
Cuce ripetutamente il motivo entro l'area di cucitura del telaio per
ricamo dei bordi.
Per alcuni dei motivi, dipendentemente dalla loro dimensione potrebbe
non essere possibile eseguirne ripetutamente la cucitura.
Adjusts the spacing between each pattern.
Règle l'espacement entre chaque motif.
Stellt den Abstand zwischen jedem Muster ein.
Stelt de afstand tussen de patronen in.
Ajusta el espacio entre cada diseño.
Regola la distanza tra ciascun motivo.
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere
.
Decreases the number of patterns to one.
Ramène le nombre de motifs à une unité.
Verringert die Anzahl der Muster auf eines.
Stelt het aantal patronen terug op één.
Reduce el número de diseños a uno.
Diminuisce di una unità il numero di motivi.
Closes the repeat screen.
Ferme l'écran de répétition.
Schließt die Wiederholen-Anzeige.
Sluit het herhalingsscherm.
Cierra la pantalla de repetición.
Chiude lo schermo di ripetizione.
Reduces horizontally.
Diminue horizontalement.
Verkleinert horizontal.
Horizontaal verkleinen.
Reduce horizontalmente.
Riduce in senso orizzontale.
Enlarges vertically.
Augmente verticalement.
Vergrößert vertikal.
Verticaal vergroten.
Amplia verticalmente.
Ingrandisce in senso
verticale.
Reduces vertically.
Diminue verticalement.
Verkleinert vertikal.
Verticaal verkleinen.
Reduce verticalmente.
Riduce in senso verticale.
Enlarges horizontally.
Augmente
horizontalement.
Vergrößert horizontal.
Horizontaal vergroten.
Amplia horizontalmente.
Ingrandisce in senso
orizzontale.
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere
.
Enlarges proportionately
Augmente
proportionnellement.
Vergrößert proportional
Proportioneel vergroten.
Amplía proporcionalmente
Ingrandisce in modo
proporzionale
Reduces proportionately
Diminue
proportionnellement.
Verkleinert proportional
Proportioneel verkleinen.
Reduce proporcionalmente
Riduce in modo
proporzionale
Increases or decreases the size of the pattern.
Augmente ou diminue la taille du motif.
Steigert oder senkt die Größe des Musters.
Vergroot of verkleint de afmeting van het patroon.
Aumenta o reduce el tamaño del diseño.
Ingrandisce o riduce la dimensione del motivo.
By sewing a thread mark, you can easily align patterns when
sewing a series. When sewing is finished on a pattern, a thread
mark in the shape of an arrow will be sewn using the final thread.
When sewing a series of patterns, use the point of this arrow for
positioning the following designs to be sewn.
En cousant un repère de fil, vous pourrez aligner les motifs en toute
facilité lorsque vous cousez des séries. Lorsque la couture d'un
motif est terminée, la machine coud un repère de fil en forme de
flèche avec le dernier fil. Lorsque vous cousez des motifs en série,
utilisez la pointe de la flèche pour disposer les motifs suivants.
Durch Nähen einer Fadenmarkierung können Sie leicht Muster
beim Nähen einer Serie ausrichten. Wenn der Nähvorgang eines
Musters beendet ist, wird eine Fadenmarkierung in Form eines
Pfeils mit dem letzten Faden genäht. Beim Nähen einer Serie von
Muster verwenden Sie die Spitze dieses Pfeils zur Positionierung
des folgenden zu nähenden Designs.
Door een draadmarkering te naaien kunt u de patronen gemakkelijk
uitlijnen wanneer een serie wordt genaaid. Wanneer het naaien van
een patroon klaar is, wordt er met de laatste draad een
draadmarkering in de vorm van een pijl genaaid. Bij het naaien van
een serie patronen gebruikt u de punt van deze pijl om de plaats te
bepalen van de volgende ontwerpen die genaaid moeten worden.
Cosiendo una marca de hilo, podrá alinear fácilmente los diseños
cuando cosa una serie de ellos. Cuando se termine el cosido en un
diseño, se coserá una marca de hilo con la forma de una flecha
utilizando el hilo final. Cuando cosa una serie de diseños, utilice la
punta de esta flecha para posicionar los siguientes diseños a coser.
Durante la cucitura di una serie di motivi, la cucitura della traccia di
filo ne facilita l'allineamento. Una volta terminata la cucitura di un
motivo, con il filo finale verrà cucita una traccia di filo a forma di
freccia. Durante la cucitura di una serie di motivi, utilizzare la punta
di questa freccia per posizionare i successivi disegni da cucire.
Thread marks can be sewn in eight locations for each pattern.
When repeatedly sewing individual patterns, thread marks
can be sewn around the perimeter of the pattern only.
Thread marks are set to be sewn at the lower center of the final
pattern. Clear this setting if you do not want to sew a thread mark.
You cannot sew marks in locations displayed in light gray.
Vous pouvez coudre des repères de fil à huit endroits sur chaque motif.
Lorsque vous répétez des motifs individuels, vous ne pouvez
coudre des repères de fil que sur le pourtour du motif.
La machine est réglée pour que les repères de fil soient
cousus au centre et en bas du motif final. Annulez ce réglage
si vous ne voulez pas coudre de repère de fil.
Vous ne pouvez pas coudre de repères aux endroits affichés
en gris clair.
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere
.
Selects the color to change.
Sélectionne la couleur à modifier.
Wählt die zu ändernde Farbe.
Selecteert de kleur die veranderd moet worden.
Selecciona el color a cambiar.
Seleziona il colore da modificare.
Changes to a new color.
Règle une nouvelle couleur.
Stellt auf eine neue Farbe um.
Selecteert de nieuwe kleur.
Cambia a un color nuevo.
Imposta un nuovo colore.
Closes the multicolor screen.
Ferme l'écran multicolore.
Schließt die Mehrfarben-Anzeige.
Sluit het meerkleurenscherm.
Cierra la pantalla multicolor.
Chiude lo schermo multicolore.
Changes the thread colors in the embroidery.
Modifie les couleurs des fils dans la broderie.
Ändert die Garnfarben in der Stickerei.
Wijzigt de draadkleuren in het borduurwerk.
Cambia los colores de hilo en el bordado.
Modifica i colori dei fili per il ricamo.
Press .
Appuyez sur
.
Drücken Sie
.
Druk op
.
Pulse
.
Premere
.
2
Forward/Back key
Touche avant/arrière
Vorwärts-/Rückwärts-Taste
Vooruit/achteruit-toets
Tecla de retroceso/avance
Tasto Avanti/Indietro
Border Embroidery Sewing Screen
Ecran de couture de broderie de bord Bordürenstickerei-Nähen-Anzeige
Naaischerm voor randen borduren Pantalla de cosido de bordado de bordes
Schermo di cucitura del ricamo dei bordi
Automatic thread cutting is preset for embroidery. The machine will automatically
sew reinforcement stitches and cut the threads at the end of sewing.
Le coupe-fil automatique est préréglé avec la broderie. La machine coudra
automatiquement des points de renfort et coupera automatiquement les fils à
la fin de la couture.
Automatisches Fadenabschneiden ist für Sticken vorgegeben. Die Maschine
näht automatisch Verstärkungsstiche und schneidet die Fäden beim
Näheende ab.
Automatisch draadknippen is standaard ingesteld voor borduren. De
machine zal automatisch verstevigingssteken naaien en ook de draadjes
afknippen wanneer het naaien klaar is.
Para el bordado está preajustado el corte automático del hilo. La máquina coserá
automáticamente puntadas de refuerzo y recortará los hilos al final del cosido.
Il taglio automatico del filo è preimpostato affinché avvenga durante il ricamo.
La macchina automaticamente cucirà punti di rinforzo e taglierà i fili al
termine dell'operazione di cucitura stessa.
1
Automatic thread cutting
key
Touche de coupe-fil
automatique
Automatische
Fadenabschneid-Taste
Automatische
draadafkniptoets
Tecla de cortado
automático del hilo
Tasto di taglio
automatico del filo
Used to position the stitching forward or back in the embroidery design.
Permet de déplacer la couture en avant ou en arrière dans le motif de broderie.
Dient zur Positionierung des Stichs weiter vorne oder hinten im Stickereidesign.
Wordt gebruikt om de steek naar voren of achteren in het borduurontwerp te verplaatsen.
Se utiliza para colocar la puntada hacia delante o atrás en el diseño de bordado.
Utilizzato per posizionare la cucitura in avanti o all'indietro nel disegno del ricamo.
1
8
4
7
9
6
5
2
3
3
Starting point key
Touche position de démarrage
Startpunkt-Taste
Startpunttoets
Tecla de punto de inicio
Tasto del punto di partenza
4
Memory key
Touche mémoire
Speichertaste
Geheugentoets
Tecla de memoria
Tasto Memoria
5
Arrow keys/ Center key
Touches fléchées/touche centre
Pfeiltasten/ Mitteltaste
Pijltjestoetsen/ Centreertoets
Teclas de dirección/
Tecla de centro
Tasti freccia / Tasto centrale
6
Color Jump key
Touche de saut de couleur
Farbsprungtaste
Kleurspringtoets
Tecla de salto de color
Tasto salto colore
7
Trial key
Touche d'essai
Probetaste
Testtoets
Tecla de prueba
Tasto Prova
Aligns the needle start position to the upper left/upper center/upper right.
Use this key to align the needle with the pattern position.
Aligne la position de début de l'aiguille en haut à gauche/ en haut au centre/en
haut à droite. Utilisez cette touche pour aligner l'aiguille sur la position du motif.
Richtet die Nadelstartposition nach oben links/oben Mitte/oben rechts aus.
Verwenden Sie diese Taste, um die Nadel mit der Musterposition auszurichten.
Lijnt de naaldstartpositie boven-links/boven-midden/boven-rechts uit.
Gebruik deze toets om de naald uit te lijnen met de patroonpositie.
Alinea la posición de inicio de la aguja en la parte superior izquierda/superior central/
superior derecha. Utilice esta tecla para alinear la aguja con la posición del diseño.
Allinea la posizione di partenza dell'ago nella posizione superiore sinistra /
superiore centrale / superiore destra. Usare questo tasto per allineare l'ago
con la posizione del motivo.
Saves an edited pattern in the machine’s memory. Thread marks can also be saved.
Mémorise un motif modifié dans la mémoire de la machine. Vous pouvez
également mémoriser les repères de fil.
Speichert ein bearbeitetes Muster im Maschinen-Speicher.
Fadenmarkierungen können ebenfalls gespeichert werden.
Slaat een bewerkt patroon op in het geheugen van de machine.
Draadmarkeringen worden ook opgeslagen.
Guarda un diseño editado en la memoria de la máquina. También pueden
guardarse marcas de hilo.
Memorizza il motivo modificato nella memoria della macchina. Possono
altresì essere memorizzate le tracce di filo.
Press an arrow key to move the pattern in the direction shown by the arrow.
Appuyez sur une touche fléchée pour déplacer le motif dans le sens de la flèche.
Drücken Sie eine Pfeiltaste, um das Muster in Pfeilrichtung zu bewegen.
Druk op een pijltjestoets om het patroon in de richting van de pijl te verschuiven.
Pulse una tecla de dirección para mover el diseño en la dirección mostrada
por la flecha.
Premere un tasto freccia in modo da spostare il motivo della direzione
mostrata dalla freccia stessa.
Jumps to the same color in the next pattern.
Saute à la même couleur dans le motif suivant.
Springt zur gleichen Farbe im nächsten Muster
Springt naar dezelfde kleur in het volgende patroon.
Salta al mismo color en el siguiente diseño.
Salta allo stesso colore nel motivo successivo.
The embroidery frame moves to check that there is enough space to sew the pattern.
Le cadre de broderie se déplace pour vérifier qu'il y a suffisamment d'espace
pour coudre le motif.
Der Stickrahmen bewegt sich, um zu prüfen, ob genug Platz zum Nähen des
Musters vorhanden ist.
Het borduurraam beweegt en controleert of er voldoende ruimte is om het
patroon te naaien.
El bastidor de bordado se mueve para comprobar que hay suficiente espacio
para coser el diseño.
Il telaio per ricamo si muove per verificare se vi è sufficiente spazio per la
cucitura del motivo.
9
Re-edit key
Touche de ré-édition
Nach-Editieren-Taste
Herbewerkingstoets
Tecla de reedición
Tasto Rip. Edit
Shows the thread tension for the selected pattern.
Indique la tension de fil pour le motif sélectionné.
Zeigt die Fadenspannung für das gewählte Muster.
Toont de draadspanning voor het gekozen patroon.
Muestra la tensión del hilo para el diseño seleccionado.
Mostra la tensione del filo relativa al motivo selezionato.
Use this key to revise an already edited pattern.
Utilisez cette touche pour réviser un motif déjà modifié.
Wenn Sie diese Taste, um ein bereits bearbeitetes Muster erneut zu editieren.
Gebruik deze toets om een bewerkt patroon opnieuw te wijzigen.
Utilice esta tecla para revisar un diseño ya editado.
Usare questo tasto per modificare un motivo già modificato.
8
Thread tension key
Touche de tension de fil
Fadenspannungstaste
Draadspanningstoets
Tecla de tensión del hilo
Tasto Tensione filo
Sewing Border Embroidery Couture de broderie de bord Nähen von Bordürenstickerei
Randen borduursel naaien Cosido de bordado de bordes Cucitura di ricami per bordi
To insure neatly finished border embroidery, be sure to use a stabilizer material.
Pour obtenir une finition propre avec une broderie de bord, utilisez un tissu dorsal (matériau stabilisateur).
Um eine sauber fertiggestellte Bordürenstickerei zu gewährleisten, verwenden Sie immer ein Unterlagenmaterial.
Gebruik een stabilisatiestof zodat een fraai afgewerkt borderborduursel wordt verkregen.
Para asegurar un buen acabado del bordado de bordes, asegúrese de utilizar material estabilizador.
Per garantire la perfetta rifinitura dei ricami per bordi, è necessario fare utilizzo di un materiale stabilizzante.
Sewing the border pattern repeatedly at a location you select
Couture du motif de bord répétée à l'endroit sélectionné
Wiederholtes nähen des Bordürenmusters an einer selbst gewählten Stelle
Het randen patroon herhaaldelijk op een gekozen plaats naaien
Cosido del diseño de bordes repetidamente en un lugar seleccionado por usted
Cucitura del motivo ripetuta per bordi nel punto selezionato
Select the pattern.
Sélectionnez le motif.
Wählen Sie das Muster.
Kies het patroon.
Seleccione el diseño.
Selezionare il motivo.
Add a thread mark to the required location on the edit screen.
Press and then .
Ajoutez un repère de fil à l'endroit voulu de l'écran Edition.
Appuyez sur
puis appuyez sur .
Fügen Sie eine Fadenmarkierung zur erforderlichen Stelle
in der Editier-Anzeige hinzu.
Drücken Sie
und dann .
Voeg een draadmarkering toe op de vereiste plaats van
het bewerkingsscherm.
Druk op
en daarma op .
Añada una marca de hilo en el lugar requerido de la
pantalla de edición.
Pulse
y luego .
Sullo schermo di modifica aggiungere una traccia di filo
nel punto più appropriato.
Premere
, quindi premere .
Place the embroidery sheet on the inner frame. Align the
guide lines on the embroidery sheet with the line you made
on the fabric.
Placez la feuille de broderie sur le cadre intérieur. Alignez
les lignes directrices de la feuille de broderie avec les
repères tracés sur le tissu.
Legen Sie die Stickvorlage auf den inneren Rahmen.
Richten Sie die Linien auf der Stickvorlage auf die
Stoffmarkierungen aus.
Leg het borduur sheet op het binnenraam. Laat de lijnen
op het borduur sheet samenvallen met de markering die
u op de stof heeft gemaakt.
Coloque la haja de bordado en el marco interior. Alinee
las guías en la hola de bordado con la marca que ha hecho
sobre la tela.
Posizionare il foglio per ricamo nel telaio interno. Allineare le
linee guida del foglio per ricamo ai segni eseguiti sul tessuto.
1 Inner frame Cadre intérieur Innerer Rahmen Binnenraam
Marco interior Telaio interno
2
Guide line Ligne directrice Linie Lijn Línea de guía Linea guida
1
2
Loosen the adjustment screw on the outer embroidery
frame. Lay the fabric on the outer frame, then insert the
inner frame, clamping the fabric between the frames.
Be sure to align the inner frame’s with the outer frame’s .
Dévissez légèrement la vis de réglage du cadre de
broderie. Posez le tissu sur le cadre extérieur et insérez
le cadre intérieur afin de bloquer le tissu entre les deux
cadres.
Veillez à bien aligner le repère du cadre intérieur avec le repère du
cadre extérieur.
Lösen Sie die Einstellschraube am äußeren Stickrahmen.
Legen Sie den Stoff auf den äußeren Rahmen und
spannen Sie ihn mit dem inneren Rahmen ein.
Richten Sie die Markierung des inneren Rahmens auf die Markierung
des äußeren Rahmens aus.
Draai de afstelschroef op het buitenborduurraam los. Leg
de stof op het buitenraam en plaats vervolgens het
binnenraam. Klem de stof hierbij tussen de ramen vast.
Zorg dat het binnenraam samenvalt met het buitenraam.
Afloje el tornillo de ajuste en el cuadro del bastidor. Ponga
la tela sobre el cuadro del bastidor e insértelo en el
bastidor, pillando la tela entre el marco y el bastidor.
Asegúrese de que el del tambor coincide con el del bastidor.
Use a chalk pen to draw a center line on the fabric in the
center of the area you want to embroider.
Avec une craie de couturier, tracez une ligne centrale sur
le tissu au centre de la zone que vous voulez broder.
Verwenden Sie einen Kreidestift, um eine Kreuz in auf
dem Stoff in der Mitte des zu bestickenden Bereichs zu
markieren.
Maak met een krijtpotlood een kruis op de stof in het
midden van de plaats waar u wilt borduren.
Utilice un lápiz de marcar para marcer en la tela una cruz
en el centro del área que quiera bordar.
Con un gessetto marcare una croce sul tessuto al centro
dell'area che si desidera ricamare.
1
2
3
When sewing has finished on the last thread color, the
thread mark you have selected will be sewn.
Lorsque la couture de la dernière couleur de fil est
terminée, le repère de fil que vous avec réglé est cousu.
Wenn die letzte Fadenfarbe fertig genäht ist, wird die
eingestellte Fadenmarkierung genäht.
Wanneer het naaien van de laatste draadkleur is
voltooid, zal de draadmarkering die u hebt ingesteld
worden genaaid.
Cuando finalice el cosido del último color de hilo, se
coserá la marca de hilo que haya establecido.
Al termine della cucitura dell'ultimo colore, viene quindi
cucita la traccia di filo impostata.
Press , and check that the embroidery area is not shifted.
Appuyez sur , et vérifiez que la zone de broderie ne
s'est pas décalée.
Drücken Sie
, und prüfen Sie, ob der Stickbereich
nicht verschoben ist.
Druk op en controleer of het borduurgebied niet
verschoven is.
Pulse , y compruebe que el área de bordado no se
haya movido.
Premere
ed accertarsi che l'area di ricamo non si
sia spostata.
Caution
Do not lower the needle while the border frame is
moving. The needle might break or bend.
Attention
N'abaissez pas l'aiguille pendant que le cadre de broderie
de bord bouge. L'aiguille pourrait se casser ou se tordre.
Vorsicht
Senken Sie nicht die Nadel ab, während sich der
Bordüren-Stickrahmen bewegt. Die Nadel kann
verbogen oder gebrochen werden.
Let op
Laat de naald niet zakken terwijl het randen
borduurraam beweegt. De naald kan dan breken of
verbogen worden.
Precaución
No baje la aguja mientras el bastidor de bordado de bordes
esté moviéndose. La aguja podría romperse o doblarse.
Attenzione
Evitare di fare scendere l'ago durante lo spostamento del
telaio. In caso contrario l'ago potrebbe piegarsi o spezzarsi.
Remove the border embroidery frame from the
machine.
Retirez le cadre de bord de la machine.
Entfernen Sie den Bordüren-Stickrahmen von der
Maschine abnehmen.
Moet u het randen borduurraam uit de machine
verwijeren.
Quite el bastidor de bordes de la máquina.
Rimuovere dalla macchina stessa il telaio per bordi.
Reposition the fabric aligning the lines as the same way of
the steps 4 to 7 on pages 33 to 35 and replace the inner frame.
Redisposez le tissu en alignant les lignes de la même manière
qu’à l’étape 4-7 de la page 33-35, puis remplacez le cadre intérieur.
Setzen Sie den Stoff neu an, wobei die Linien auf
gleiche Weise ausgerichtet werden wie in Schritt 4-7
auf Seite 33-35, und ersetzen Sie den Innenrahmen.
Verschuif de stof waarbij u de lijnen op dezelfde wijze uitlijnt
als in stap 4-7 op blz. 33-35 en vervang dan het binnenraam.
Reposicione la tela alineando las líneas de la misma
manera que en el paso 4-7 de la página 33-35 y vuelva
a poner el bastidor interior.
Riposizionare il tessuto allineando le righe nello stesso modo
del punto 4-7 a pagina 33-35 e rimettere il telaio interno.
Reset the border embroidery frame in the embroidery arm.
Remettez le cadre dans le bras de broderie.
Setzen Sie den Rahmen im Stickarm zurück.
Plaats het raam opnieuw in de borduurarm.
Reponga el bastidor en el brazo de bordado.
Riapplicare il telaio al relativo braccio.
Lower the needle into the arrow point of the sewn mark,
and check the sewing start position.
Each time you press , the needle position will move in order from upper
center upper right upper left. You can check whether the needle will lower at the
position. Use the arrow keys to align the needle position into the point of the sewn
mark. Turn the balance wheel to check whether the needle will lower into that point.
Note:
The position of the needle should correspond with the
location of the point of the sewn mark. (See page 23.)
Abaissez l'aiguille sur la pointe de la flèche du repère
cousu, et vérifiez la position de départ de la couture.
Chaque fois que vous appuyez sur , la position de l'aiguille se déplace
dans l'ordre suivant : en haut au centre en haut à droite en haut à
gauche. Vous pouvez vérifier si l'aiguille va s'abaisser au bon endroit. Utilisez
les touches fléchées pour aligner la position de l'aiguille sur la pointe du repère
cousu. Tournez le volant pour vérifier si l'aiguille va s'abaisser sur cette pointe.
Remarque : La position de l'aiguille doit correspondre à la
pointe du repère cousu. (Voir page 23.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Brother ULT2001/2001N/2001C/2002D/2003D Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur