Black and Decker BDINF20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
final page size: 8.5 x 5.5 in
20V MAX*
120V AC
12V DC
INFLATOR
20V MAX*
120 V C.A.
12 V CC
DISPOSITIF DE GONFLAGE
20V MAX*
120 V CA
12 V CC
INFLADOR
BDINF20
FRANÇAIS
12
Fig. A
13
7
15
5
9
3
4
1
12
11
16
6
2
18
17
14
8
10
1
Bouton de mise en marche CA/CC
2
Bouton de mode d’alimentation
3
Afficheur ACL
4
Bouton de réglage de pression
5
Bouton de réinitialisation / du mode de pression
6
Poignée
7
Tuyau à volume élevé
8
Buse conique
9
Adaptateur de valve universel
10
Tuyau à haute pression
11
Raccord de dégonflage de pompe à volume élevé
12
Raccord de gonflage de pompe à volume élevé
13
Cordon d’alimentation 120V
14
Connecteur de CC 12V du véhicule
15
Fente des piles 20V MAX*
16
Pointeau du dispositif de gonflage
17
Adaptateur de coupleur en laiton
18
Buse conique
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
FRANÇAIS
13
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
Sécurité en matière d’électricité
d ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
e ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
f ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
g ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
h ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
i ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
Sécurité personnelle
j ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
k ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
l ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
m ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
n ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
o ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
p ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
Utilisation et entretien d’un outil
électrique
q ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
FRANÇAIS
14
r ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
s ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
t ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
u ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
v ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
w ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
Utilisation et entretien du bloc-piles
x ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc-piles.
y ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
z ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
aa ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
Réparation
ab ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AVERTISSEMENTS :
1 . Lire cesdirectives.
2 . Conserver cesdirectives.
3 . Respecter tous lesavertissements.
4 . Respecter toutes lesdirectives.
5 . Ne pas utiliser cet appareil près d'une source d'eau. Garder
le boîtier sec en touttemps.
6 . Nettoyer uniquement avec un lingesec.
7 . Ne pas obstruer les ouvertures d'aération. Installer
conformément aux directives dufabricant.
8 . Ne pas placer l'appareil près d'une source de chaleur,
comme un radiateur, un registre de chaleur, une cuisinière
ou tout autre appareil (y compris un amplificateur)
produisant de lachaleur.
9 . Ne pas modifier la caractéristique de sécurité de la fiche
polarisée ou de la prise de mise à la terre. Une fiche
polarisée est munie de deux lames, l'une étant plus large
que l'autre. Une prise de mise à la terre est munie de deux
lames et d'une broche de mise à la terre. La lame large ou
la broche de mise à la terre est conçue pour votre sécurité.
Si la fiche ne peut pas être insérée dans votre prise de
courant, consulter un électricien pour qu'il remplace la
prise de courantpérimée.
10 . Protéger le cordon pour éviter que ce dernier ne soit écrasé
ou pincé, particulièrement en ce qui concerne la fiche
d'alimentation électrique, la prise de courant et la sortie
de l'appareil.
11 . N'utiliser que les accessoires spécifiés par lefabricant.
12 . Débrancher l'appareil à l'approche d'un orage électrique
ou lorsqu'il ne sertpas.
13 . Recourir à un personnel d'entretien qualifié pour toutes
les tâches d'entretien. Un entretien est nécessaire lorsque
l'appareil subit des dommages de quelque sorte que
ce soit, comme des dommages concernant le cordon
d'alimentation ou la fiche, le renversement d'un liquide ou
la chute d'objets dans l'appareil, l'exposition de l'appareil
à la pluie ou à l'humidité, le mauvais fonctionnement de
l'appareil ou la chute de cedernier.
14 . Ne pas exposer l'appareil à l'écoulement ou à
l'éclaboussement d'un liquide. AVERTISSEMENTS : pour
réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
15 . Ne pas utiliser l'appareil près de substances, de vapeurs ou
de gazinflammables.
16 . Ne pas démonter ce produit, il ne comporte aucune
pièce réparable par l’utilisateur. Il pourrait en résulter
un remontage incorrect qui poserait des risques de chocs
électriques ou d’incendie.
FRANÇAIS
15
17 . Veiller à assurer une aération adéquate et s'abstenir de
placer des objets sur l'appareil ou autour de ce dernier lors
de sonfonctionnement.
18 . Garder ce produit hors de la portée desenfants.
19 . La vibration produite par le dispositif de gonflage peut
le faire déplacer, il importe donc de ne pas le mettre sur
une tablette haute ou sur toute autre surface surélevée.
Faire fonctionner l'appareil au sol ou au niveau du
bancseulement.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et
établis encombrés sont souvent des causes deblessures.
PENSER À L'ENVIRONNEMENT DE LA ZONE DE
TRAVAIL. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne
pas utiliser les outils électriques dans un endroit humide ou
mouillé. Tenir la zone de travail bien éclairée. Ne pas utiliser
l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ne
pas utiliser l’outil en présence de liquides, poussières ou
gazinflammables.
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LES CHOCS
ÉLECTRIQUES. Empêche tout contact corporel avec
les surfaces mises à la terre. Par exemple, les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et les enveloppes deréfrigérateur.
TENIR LES ENFANTS À L'ÉCART. Ne pas laisser les
visiteurs entrer en contact avec l'outil ou la rallonge. Tous
les visiteurs doivent être tenus à l'écart de la zone detravail.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Lorsqu'ils ne sont pas
utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec,
en hauteur ou dans un endroit verrouillé, hors de la portée
desenfants.
NE PAS FORCER L'OUTIL. Le travail sera mieux accompli
et sera moins dangereux au rythme prévu pour l'outil.
UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit
outil ou accessoire à effectuer un travail convenant à un
outil pour service intensif. Ne pas utiliser l'outil à d'autres
fins que cellesprévues.
S'HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent s'enchevêtrer
dans les pièces mobiles. Des gants de caoutchouc et des
chaussures antidérapantes sont recommandés pour les
travaux à l'extérieur. Se couvrir les cheveux s'ils sontlongs.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Utiliser également
un masque facial ou anti-poussières si l'opération génère
de lapoussière.
NE PAS UTILISER ABUSIVEMENT LE CORDON. Ne
jamais transporter l'outil par son cordon ou tirer sur ce
dernier pour le débrancher du réceptacle. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l'huile et des bordstranchants.
FIXER LA PIÈCE. Utiliser des brides ou un étau pour retenir
la pièce. C'est plus sécuritaire que d'utiliser votre main
et cela vous permet d'utiliser les deux mains pour faire
fonctionner l'outil.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Conserver son équilibre
en touttemps.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. S'assurer que les outils
sont aiguisés et propres afin d'optimiser sécurité et
performance. Suivre les consignes de graissage et de
changement d'accessoires. Inspecter périodiquement les
cordons de l'outil. S'ils sont endommagés, les faire réparer
par un établissement de réparation autorisé. Inspecter
régulièrement les rallonges électriques et remplacer si
endommagées. Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et degraisse.
DÉBRANCHER OU VERROUILLER LES OUTILS lorsqu'ils
ne sont pas utilisés, avant toute réparation et au moment
de changer d'accessoire (lames, mèches,couteaux).
RETIRER LES CLÉS À MOLETTE ET LES CLÉS DE
RÉGLAGE. S'habituer à vérifier que les clés et les clés
de réglage ont été retirées de l'outil avant de le mettre
enmarche.
EMPÊCHER UN RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
Ne pas transporter l'appareil électrique alors que le doigt
repose sur l'interrupteur. S'assurer que l'interrupteur est à la
position arrêt au moment de brancher l'outil.
RALLONGES POUR UTILISATION EXTÉRIEURE. Si l'outil
est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des rallonges
prévues à cet effet et ainsimarquées.
RESTER VIGILANT. Surveiller son travail. Faire preuve de
jugement. Ne pas utiliser l'outil en cas defatigue.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Si un dispositif
de protection, ou tout autre pièce, est endommagé, il
faut faire examiner soigneusement l'outil, avant toute
utilisation ultérieure, afin d'assurer un fonctionnement
adéquat selon sa fonction prévue. Vérifier l'alignement
des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces
mobiles, de rupture de pièces, l'assemblage et tout autre
problème pouvant nuire au fonctionnement de l'outil. Un
dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce
endommagée, doit être réparé ou remplacé adéquatement
par un centre de réparation autorisé à moins d'un avis
contraire indiqué dans le présent mode d'emploi. Faire
remplacer les interrupteurs défectueux à un centre de
réparation autorisé. Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
fonctionnepas.
NE PAS UTILISER d'outils électriques portatifs à proximité
de liquides inflammables ou dans une atmosphère
gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent
normalement des étincelles qui pourraient enflammer
desvapeurs.
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE DISPOSITIF DE GONFLAGE
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT :
Gonfler les pneus de vélo, les ballons, les radeaux,
les flotteurs de piscine, les matelas pneumatiques et
davantage dans la maison et autour de celle-ci. Le service
continu maximal recommandé à 65 lb/po2 (psi) est de 2
minutes avec une interruption de 5minutes.
AVERTISSEMENT! RISQUE D’INHALATION :
Il est dangereux de respirer l’air comprimé sortant du
dispositif de gonflage. Ne jamais inhaler l’air provenant de
FRANÇAIS
16
votre appareil de gonflage ou d’un appareil respiratoire
raccordé à celui-ci.
AVERTISSEMENT! RISQUE D’ÉCLATEMENT :
Trop de pression d’air cause un risque sérieux d’éclatement.
Vérifier la capacité de pression maximale indiquée par le
fabricant pour les objets àgonfler.
Ne pas laisser le dispositif de gonflage fonctionner
sans supervision. Il risque de faire éclater des pneus ou
d’autresobjets.
Utiliser un manomètre pour pneu pour vérifier la pression
des pneus avant chaque utilisation et pendant le gonflage
des pneus. Vérifier la pression correcte du pneu sur sa
paroilatérale.
AVERTISSEMENT! RISQUE D’UTILISATION
DANGEREUSE :
Ne pas modifier ou tenter de réparer cet appareil. Ne jamais
percer, souder ou modifier l’appareil ou sesaccessoires.
Faire fonctionner seulement avec les accessoires inclus
ou des pièces de circulation d’air pouvant accommoder
une pression supérieure à 170 lb/po2 (psi). L’utilisation de
tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait
s’avérerdangereuse.
Ne jamais chahuter brutalement le dispositif de gonflage.
L’air sous haute pression est dangereux. Ne pas diriger le
débit d’air vers soi ou lesautres.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS S'ASSURER QUE
LE LEVIER EST EN POSITION LEVÉE LORSQUE
L'APPAREIL NE SERT PAS.
AVERTISSEMENT! RISQUE D’INCENDIE :
Le dispositif de gonflage peut devenir chaud durant son
utilisation. Le laisser refroidir durant 30 minutes avant de
leranger.
ARTICLE 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT! Ce produit ou son cordon
d’alimentation contient du plomb, un élément
chimique reconnu par l’État de la Californie
pour causer le cancer ainsi que des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes liés aux
fonctions reproductrices. Se laver les mains après
toutemanipulation.
FLUIDE DE L'AFFICHAGE À CRISTAUX
LIQUIDES (PREMIERS SOINS)
Si des cristaux liquides entrent en contact avec la
peau:
Laver complètement la zone affectée avec
beaucoup d'eau. Retirer les vêtementscontaminés.
En cas de contact oculaire avec les cristaux liquides :
Rincer l'oeil touché à l'eau propre, puis obtenir des
soinsmédicaux.
En cas d'ingestion de cristaux liquides :
Bien rincer la bouche à l'eau. Boire de grandes
quantités d'eau, puis faire vomir. Obtenir ensuite
des soinsmédicaux.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur BLACK+DECKER.
S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant
toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursBLACK+DECKER.
FRANÇAIS
17
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par BLACK+DECKER. Dans certaines régions, la mise
au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion,
est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue
donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à
un centre de réparation autorisé BLACK+DECKER ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15
des règlements de la FCC. Son fonctionnement est régi par les
deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer
d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes
les interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en
gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme
aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu
de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent
à assurer une protection raisonnable contre tout brouillage
nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit,
consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives qui
l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des
communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas
l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement.
Si, après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil
hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que
ce matériel provoque un brouillage nuisible à la réception
des signaux de radio ou de télévision, il lui faudra essayer de
corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures
ci-dessous :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
FRANÇAIS
18
Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
Brancher le matériel dans une prise électrique située sur
un circuit différent de celui du récepteur.
Consulter le distributeur ou un technicien radio/
télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui
n’est pas expressément approuvé par l’institution responsable
de la conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur
d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables BLACK+DECKER. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que
des blocs-piles rechargeables BLACK+DECKER. Tout
autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
FRANÇAIS
19
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Charger une pile
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour charger les
blocs-piles BLACK+DECKER.
REMARQUE: Afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles ion lithium:
Chargez complètement le bloc-pile avant la
première utilisation.
Rechargez les piles déchargées dès que possible
après chaque utilisation.
Ne pas décharger complètement les piles.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant que la pile est
en cours de chargement.
4. La fin du chargement est indiquée par le voyant DEL
vert qui demeure allumé de façon continue. Le bloc est
complètement chargé et peut être utilisé à ce moment
ou laissé sur le chargeur.
Laisser la pile dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés connectés
avec le voyant DEL vert allumé pour une période
indéterminée. Le chargeur maintiendra le bloc-piles prêt et
complètement chargé.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en
y branchant une lampe ou tout autre appareil
électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les
lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de toute température
excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un
lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les
résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
Assurez-vous que l’alimentation est conforme aux
inscriptions sur la plaque signalétique. Une diminution de la
tension de plus de 10% entraînera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils BLACK+DECKER sont testés en
usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifiez l’alimentation.
UTILISATION PRÉVUE
Votre station de gonflage BLACK+DECKER est conçue pour
être utilisée avec cordon d’alimentation, sans cordon ou
dans la plupart des véhicules pour gonfler les pneus des
autos et de vélos, les ballons, les radeaux pneumatiques,
FRANÇAIS
20
les matelas pneumatiques, les flotteurs de piscine, etc. Ce
produit est conçu pour un usage domestique seulement.
CE PRODUIT UTILISE LA PILE ET LE
CHARGEUR ÉNUMÉRÉS DANS LE
TABLEAU SUIVANT.
Description Numéro de
catalogue
Pile lithium-ion 20V
Max*:
ʵ LBXR20
ʵ LBXR20BT
Chargeur de piles
lithium-ion 20V Max*:
ʵ LCS20
ʵ LCS201
ʵ LCS1620
Chargeur rapide 2 A: ʵ L2AFC
ʵ L2AFCBST
ʵ LCS200
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
Avertissement: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le de la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer une blessure.
Rangement Du Cordon Cc 12 V
Enroulez le cordon CC 12V autour de l’enrouleur de
cordon situé à la vase du dispositif de gonflage et
insérez le connecteur de CC 12V
14
dans sont espace
de rangement sur l’enrouleur de cordon.
Rangement Du Cordon Ca 120 V
Enroulez le cordon d’alimentation 120V dans son
espace de rangement situé à l’arrière du dispositif de
gonflage.
Rangement Du Tuyau D’air
Le tuyau à haute pression
10
est situé dans un espace
de rangement autour de la face de l’appareil. Enroulez le
tuyau à haute pression l’espace.
Rangement Du Tuyau À Volume Élevé
Le tuyau à volume élevé
7
est situé dans un espace de
rangement autour de l’arrière de l’appareil. Enroulez le
tuyau à volume élevé dans l’espace.
Rangement Des Accessoires
Les accessoires
16
17
18
sont rangés à l’arrière de
l’appareil dans la zone de rangement des accessoires.
AJUSTEMENT DES ACCESSOIRES
Adaptateur de valve universel (Fig. B)
Votre dispositif de gonflage est offert avec une buse conique
standard
18
, un coupleur en laiton
17
et le pointeau du
dispositif de gonflage
16
, situés à l’arrière de l’appareil.
Pour utiliser l’adaptateur de valve universel
9
, assurez-
vous que le levier est monté.
Placez l’adaptateur de valve sur la tige du pointeau du
dispositif de gonflage, l’adaptateur du coupleur en laiton
ou la buse conique.
Appuyez sur le levier
19
sur l’adaptateur de valve
universel vers le bas pour le verrouiller en place.
Placez le pointeau du dispositif de gonflage, l’adaptateur
de coupleur en laiton ou la buse conique sur l’objet qui
doit être gonflé.
REMARQUE: Assurez-vous toujours que le levier soit monté
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. Utilisez votre dispositif
de gonflage seulement avec l’adaptateur de valve universel
ou avec les buses incluses.
REMARQUE: Assurez-vous que l’adaptateur de valve
universel est fermement verrouillé en place avant mettre en
marche le dispositif de gonflage.
Figure B
18
17
16
19
9
Tuyau à volume élevé (Fig. C)
Retirez le tuyau à volume élevé
7
de son espace de
rangement.
Alignez les encoches
20
du tuyau avec les boutons 21)
le raccord de gonflage de pompe à volume élevé (12 . Puis,
glissez le tuyau dessus et tournez dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour sécuriser.
Pour retirer, tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre et glissez-là en la retirant.
Figure C
7
20
21
12
De nombreux articles gonflables sont équipés d’un clapet
interne pour prévenir les fuites d’air pendant le gonflage,
particulièrement les matelas pneumatiques. L’article
gonflable ne pourra être gonflé tant que la buse nouvrira
pas le clapet. Poussez la buse fermement dans la valve pour
vous assurer de bien ouvrir ceclapet.
AVERTISSEMENT: Risques d’éclatements. Une
pression excessive posera des risques d’éclatement et
de dommages corporels. Vérifier la pression nominale
maximum indiquée par le fabricant de l’article
àgonfler.
REMARQUE: si la pression nominale de l’article à gonfler
est supérieure à 100psi, noter alors que la durée maximum
FRANÇAIS
21
de gonflage est de 10minutes, et laisser sécouler une
vingtaine de minutes avant de finir legonflage.
FONCTIONNEMENT
Avertissement: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le de la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement et de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer une blessure.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le dispositif
de gonflage lorsque le moteur de l’automobile
fonctionne.
REMARQUE: Assurez-vous que la prise de accessoires 12
volts est opérationnelle. Sur certains véhicules, la prise des
accessoires peut seulement opérationnelle lorsque la clé de
démarrage est en position accessoires.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. D, E)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles dans la poignée de l’outil, alignez
le bloc-piles sur les rails
15
dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération
22
et tirez fermement le bloc-piles hors de
la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de cemanuel.
Fig. D
15
Fig. E
22
Mettre en marche (Fig. F,G)
AVERTISSEMENT: Risque d’éclatement. Ne pas
laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. Le
surgonflage des pneus et d’autres objets pourrait
entraîner une blessure grave et un dommage matériel.
REMARQUE: Lorsque l’alimentation est fournie au
dispositif par une pile 12V, 20V ou le courant alternatif
120V, l’afficheur ACL demeurera allumé environ 10 minutes
avant de séteindre/passer en mode Veille. Cela se produit
lorsque l’appareil nest pas utilisé. Pour réveiller le système,
l’utilisateur devra appuyer sur le bouton de réinitialisation
/ du mode de pression
5
. À ce moment, l’afficheur ACL
s’allumera et le dispositif de gonflage est prêt à utiliser.
Avant d’allumer votre dispositif de gonflage, choisissez
quelle source d’alimentation vous utiliserez: l’adaptateur
CC 12V, la fiche CA ou le bloc-piles 20V MAX*.
Pour utiliser l’adaptateur CC 12V ou le bloc-piles 20V
MAX*, appuyez sur le bouton de mise en marche CA/CC
1
sur le devant de l’appareil pour le CC.
Si vous utilisez le cordon CC 12 V, étendez toujours
entièrement le cordon CC 12V avant chaque utilisation.
- Branchez l’adaptateur CC 12V
14
dans la prise des
accessoires CC 12V.
Pour utiliser le cordon CA 120V, appuyez sur le bouton de
mise en marche CA/CC
1
sur le devant de l’appareil pour
le CA.
Si vous utilisez le cordon CA 120V
13
, étendez toujours
entièrement le cordon avant chaque utilisation.
- Branchez la fiche CA 120V
13
dans la prise murale
ou dans une rallonge de taille appropriée qui est
branchée dans une prise murale.
Fig. G
1
Pour mettre en marche le volume élevé
Le tuyau à volume élevé est conçu pour être utilisé avec des
objets qui contiennent de grandes quantités d’air, comme
des matelas, des matelas pneumatiques, des radeaux
pneumatiques et des flotteurs de piscine, etc.
REMARQUE: Le mode Volume élevé n’a pas de fonction
d’arrêt automatique.
1. Fixez le tuyau à volume élevé
7
au raccord de gonflage
de pompe à volume élevé (12 comme décrit dans la
section «Tuyau à volume élevé».
2. Insérez le tuyau à volume élevé
7
, ou sa buse conique
8
dans l’objet qui doit être gonflé.
3. Appuyez sur le côté du volume élevé du bouton de
mode d’alimentation
2
, indiqué par le symbole de
matelas pneumatique.
4. Pour éteindre, appuyez sur le bouton d’alimentation dans
la position du centre.
Pour mettre en marche la haute
pression
Le tuyau à haute pression est conçu pour être utilisé avec
des objets qui nécessitent plus de pression d’air, comme les
pneus et les ballons de basket.
1. Retirez le tuyau à haute pression
10
de rangement.
2. Fixez une buse comme décrit dans la section
«Adaptateur de valve universel».
3. Insérez la buse dans l’objet qui doit être gonflé.
FRANÇAIS
22
4. Appuyez sur le côté de la haute pression du bouton
de mode d’alimentation
2
, indiqué par le symbole du
pneu.
5. Pour éteindre, appuyez sur le bouton d’alimentation dans
la position du centre.
Fig. G
2
Gonfler à l’aide d’un tuyau à volume élevé
Avertissement:Faites attention aux objets étant
éjectés. Lors du dégonflage, de grandes quantités
d’air sortiront du raccord de dégonflage de pompe
à volume élevé
12
. Assurez-vous que l’adaptateur
de valve universel nest pas pointé vers quelqu’un ou
quelque chose.
1. Retirez le tuyau à volume élevé
7
de son espace de
rangement.
Alignez l’extrémité du tuyau
23
avec le raccord de
dégonflage de pompe à volume élevé
11
. Puis, glissez
fermement le tuyau pour qu’il soit en place de façon
sécuritaire.
2. Insérez le tuyau ou sa buse conique
8
dans l’objet qui
doit être gonflé.
3. Appuyez sur le côté du volume élevé du bouton de
mode d’alimentation
2
, tel quillustré par figure G,
indiqué par le symbole de matelas pneumatique.
4. Pour éteindre, appuyez sur le bouton d’alimentation dans
la position du centre.
5. Pour retirer le tuyau, tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre et glissez-là en la retirant.
7
23
11
Figure H
Régler l’arrêt automatique de la pression
REMARQUE: L’afficheur ACL montrera seulement les
pressions de gonflage lorsque le dispositif est en cours
d’utilisation. Tant en mode gonflage qu’en mode pompe,
l’appareil affichera l’état de la pile.
1. Pour passer d’une unité à l’autre (psi, bar ou kPa),
appuyez sur le bouton mode de pression
5
jusqu’à ce
que les unités s’affichent.
2. Appuyez sur les boutons de réglage de pression - ou
+
4
jusqu’à ce que la pression requise s’affiche.
3. Après 3 secondes, l’afficheur clignotera et retournera à la
lecture «0.0». C’est normal.
4. Connectez l’adaptateur de valve universel et les
accessoires, au besoin, aux objets devant être gonflés,
assurez-vous que le levier de l’adaptateur de valve est
baissé pour le verrouiller en place.
5. Pour démarrer le dispositif de gonflage, appuyez sur
le bouton de mode d’alimentation
2
vers le côté du
symbole du pneu.
Utiliser le dispositif de gonflage comme
manomètre
1. Connectez l’adaptateur de valve universel
9
à l’objet
devant être vérifié.
2. Appuyez sur le bouton de mode d’alimentation
2
vers
le côté du symbole du pneu.
3. L’afficheur ACL affichera la pression de l’objet.
4. Après la vérification, appuyez de nouveau sur le bouton
de mode d’alimentation
2
pour le remettre au centre et
remettez le tuyau d’air dans lespace de rangement.
MAINTENANCE
Utilisez exclusivement un chiffon sec pour nettoyer l’outil.
Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l’outil. N’immergez
aucune partie de l’appareil dans unliquide.
IMPORTANT :
pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce
produit, toutes les opérations de réparation, d'entretien et
de réglage (autres que celles décrites aux présentes) doivent
être effectuées dans un centre de service autorisé ou par
du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de
rechangeidentiques.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec
l’appareil sont disponibles auprès du détaillant local ou
du centre de réparation autorisé. Pour obtenir de l’aide
concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire
non recommandé avec cet appareil pourrait
s’avérerdangereuse.
Information sur les réparations
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de
personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont
donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation
ou des pièces de rechange authentiques installées en usine,
communiquer avec l’établissement BLACK+DECKER le plus
près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation
de votre région, composer le numéro suivant : 1 800 544-
6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
FRANÇAIS
23
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt
de défauts de matériau et de fabrication pendant deux(2)
ans à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit
utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée
ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus,
un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives
de réparations effectuées par toute autre personne que
le personnel de BLACK+DECKER et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les
conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé
ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant
où le produit a été acheté (à la condition que le magasin
soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique d’échange du
détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Prière de
vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais
impartis pour les retours ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit
(en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un
centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une
preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation
de BLACK+DECKER et les centres de réparation ou en ligne
sur www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette
garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire
de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon
l’État ou la province qu’il habite. Pour toute question,
communiquer avec le directeur du centre de réparation
BLACK+DECKER le plus près. Ce produit n’est pas destiné
à un usage commercial. L’usage commercial de ce produit
annule par conséquent cette garantie. Toutes autres
garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par la
présente.
Importé par Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Black and Decker BDINF20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à