Olimpia Splendid SHERPA 8 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
2
ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH
CONTENTS
1 - INTRODUCTION ..................................................14
1.1 - R-410A - General info ..........................................14
2 - SAFETY PROCEDURES .....................................15
2.1 - General notes .........................................................15
2.2 - Units handling........................................................15
2.3 - Units installation ...................................................15
2.4 - Electrical connections ...........................................16
2.5 - Servicing and maintenance...................................16
3 - DIMENSIONS AND CLEARANCES ................17
4 - TECHNICAL DATA ..............................................17
5 - INSTALLATION .....................................................17
5.1 - Opening cable knockouts (Fig. 4) ........................17
5.2 - How to remove the front panel (Fig. 5) ..............17
5.3 - Drain hose and base pan knockouts (Fig. 6) ......17
5.4 - Operating limits (Fig. 7/8).....................................17
5.5 - Hydronic module (Fig. 9/10) ................................18
6 - WATER CONNECTIONS (FIG. 14/15) ...............19
6.1 - Recommended water diagram (Fig. 11)..............20
7 - ELECTRICAL CONNECTIONS (FIG. 14)........21
8 - AUXILIARY ACCESSORIES
CONNECTION (FIG. 14) ......................................22
8.1 - 3-way valve .............................................................22
8.2 - Frequency limitation .............................................22
8.3 - Stop unit or defrosting signals .............................22
8.4 - External temperature probe ................................22
$EHUMIDIlEROR(UMIDIlER .................................22
8.6 - Additional water pump (ADD WP) ...................22
8.7 - Signal for requesting an External Heat
Source (EHS) .........................................................23
8.8 - External water circulator ........................................23
8.9 - External alarm input .............................................23
8.10 - Backup heater needed for sanitary hot water ..23
8.11 - Terminal strip pin.................................................23
9 - SYSTEM TEST ........................................................24
9.1 - Inverter board alarm codes (only for SHERPA
12 (1ph)) (Fig. 13) ..................................................24
9.2 - Inverter board alarm codes (only for sizes
SHERPA 15 (1ph), SHERPA 12T - 15T (3ph))
(Fig. 13) ...................................................................25
9.3 - Board alarm codes (Fig. 13) .................................26
10 - UNIT PROTECTION DEVICES .......................26
11 - MAINTENANCE ..................................................26
11.1 - Refrigerant charge check ...................................26
1 - INTRODUCTION ..................................................27
1.1 - R-410A - Généralités ............................................27
2 - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ .....................28
2.1 - Généralités .............................................................28
2.2 - Emploi des unités ..................................................28
2.3 - Installation des unités ...........................................28
2.4 - Raccordements électriques ..................................29
2.5 - Assistance et entretien ..........................................29
3 - DIMENSIONS ET DÉGAGEMENTS
MINIMAL ................................................................30
4 - INFORMATIONS TECHNIQUES ......................30
5 - INSTALLATION .....................................................30
5.1 - Procédure d’ouverture des passages
tuyaux (Fig. 4) ........................................................30
5.2 - Mode de démontage du panneau avant
(Fig. 5) .....................................................................30
5.3 - Tuyau d’évacuation des condensats et trous
prédécoupés de la base (Fig. 6) ............................30
5.4 - Limites de fonctionnement (Fig. 7/8) ..................30
5.5 - Module hydronique (Fig. 9/10) ............................31
6 - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
(FIG. 14/15) ...............................................................32
6.1 - Schéma hydraulique conseillé (Fig. 11) ..............33
7 - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
(FIG. 14) ....................................................................34
8 - BRANCHEMENT ACCESSOIRES
AUXILIAIRES (FIG. 14) .......................................35
8.1 - Vanne à 3 voies ......................................................35
8.2 - Limitation de fréquence .......................................35
8.3 - Signaux Stop Unité ou Dégivrage .......................35
8.4 - Sonde de température extérieure ........................35
$½SHUMIDIlCATEUROU(UMIDIlCATEUR ................35
8.6 - Pompe à eau supplémentaire (ADD WP) ..........36
8.7 - Signal pour demande d’une source de chaleur
extérieure (EHS) ...................................................36
8.8 - Circulateur d’eau extérieur ..................................36
8.9 - Entrée alarme extérieure .....................................36
8.10 - Chauffage d’appoint nécessaire pour l’eau
chaude sanitaire ...................................................36
8.11 - Broches Bornier ..................................................37
9 - TEST DE FONCTIONNEMENT .........................38
9.1 - Codes alarmes carte variateur (seulement pour
SHERPA 12 (1ph)) (Fig. 13) ................................38
9.2 - Codes alarmes carte variateur (uniquement pour
SHERPA 15 (1ph), SHERPA 12T - 15T (3ph))
(Fig. 13) ...................................................................39
9.3 - Codes d’alarmes carte (Fig. 13)............................40
10 - DISPOSITIFS DE PROTECTION DE
L’UNITÉ .................................................................40
11 - ENTRETIEN .........................................................40
6½RIlERLACHARGEDELIQUIDEFRIGORIGÀNE ...........40
1 - EINFÜHRUNG .......................................................41
1.1 - R-410A - Allgemeine Hinweise ...........................41
2 - SICHERHEITSINFORMATIONEN...................42
2.1 - Allgemeine Informationen ...................................42
2.2 - Anwendung der Geräte ........................................42
2.3 - Installation der Geräte .........................................42
2.4 - Stromanschlüsse ....................................................43
2.5 - Service und Wartung .............................................43
3 - MASSE AND FREIRÄUME ................................44
4 - TECHNISCHE DATEN .........................................44
5 - INSTALLATION .....................................................44
5.1 - Öffnungsprozedur der Rohrdurchgänge
(Abb. 4) ...................................................................44
5.2 - Entfernen der Frontplatte (Abb. 5) ....................44
5.3 - Kondenswasserablaufrohr und vorgestanzte
Sockelöffnungen (Abb. 6) ....................................44
5.4 - Betriebs-Grenzwerte (Abb. 7/8) ..........................44
5.5 - Hydronic module (Abb. 9/10) ..............................45
6 - HYDRAULISCHEN ANSCHLÜSSE
(ABB. 14/15) .............................................................46
6.1 - Empfohlener Hydraulikschaltplan
(Abb
. 11) .................................................................47
7 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE (ABB. 14) ......48
8 - ANSCHLUSS DER HILFSSTROMKREISE
DES ZUBEHÖRS (Abb. 14) .................................49
8.1 - 3-Wegeventil ..........................................................49
8.2 - Frequenzbeschränkung .........................................49
8.3 - Signale Gerätehalt oder Abtauung .....................49
8.4 - Außentemperaturfühler ........................................49
8.5 - Entfeuchter oder Befeuchter ...............................49
8.6 - Zusätzliche Wasserpumpe (ADD WP) ...............50
8.7 - Signal für Anforderung einer externen
Wärmequelle oder Luftentfeuchtung (EHS) .....50
8.8 - Externe Wasserpumpe ..........................................50
8.9 - Eingabe Externes Alarm ......................................50
8.10 - Reservewärmequelle für heißes Brauchwasser
nötig ......................................................................50
8.11 - Terminal strip pin.................................................51
9 - PRÜFUNG DES SYSTEMS .................................52
9.1 - Fehlercodes Inverter (nur für SHERPA 12 (1ph))
(Fig. 13) ...................................................................52
9.2 - Alarmcodes der Inverterplatine (nur für
SHERPA 15 (1ph), SHERPA 12T - 15T (3ph))
(Fig. 13) ...................................................................53
9.3 - Fehlercodes Platine (Abb. 13) .............................54
10 - SCHUTZVORRICHTUNGEN DES
GERÄTES ..............................................................54
11 - GERÄTEWARTUNG ..........................................54
11.1 - Prüfung der Kältemittelfüllung .........................54
TABLE DES MATIÈRES INHALT
11
Figure titles and legends:
1 Dimensions
2 Clearances (single installation)
3 Clearances (serial installation)
4 Opening cable knockouts
5 Removing front panel
6 Drain hose and base pan knockouts
A Drain nipple
B Soft-faced hammer
7 Operating limits (cooling)
A Outdoor air temperature (°C)
B Outlet water temperature (°C)
8 Operating limits (heating)
A Outdoor air temperature (°C)
B Outlet water temperature (°C)
9 Water connections
1 Entering water pipe
2 Leaving water pipe
3 Draining water pipe
10 Integrated water circuit
1 Automatic purge valve
2 Flow switch
3 Safety valve (outlet 1/2’)
4 Temperature probe
5 Circulation pump
6 Plug to unblock the seizing pump
7 Expansion vessel
11 Typical water circuit diagram for unit
SHERPA
ʾ ÀÍÌƘÇŰιÄνË
ʿ ÁƽŲÄ̽Ê¾ÇÊϹ̽ÊƼʾʽŽËÀƯ»Åʝʿƽ
3 Pressure gauges
ENGLISH
FRANCAIS
Figures et légendes:
1 Dimensions
2 Dégagements (installation d’une unité)
3 Dégagements (installation de plusieurs
unités)
4 Procédure d’ouverture des passages
tuyaux
5 De démontage panneau avant
6 Tuyau d’évacuation des condensats et
trous prédécoupés de la base
A Raccorder le téton
B Marteau à face souple
7 Limites de fonctionnement
(refroidissement)
A Température extérieure de l’air (°C)
B Température eau en sortie (°C)
˅ ÁÅÁ̽Ë¼½¾ÇÆ»ÌÁÇÆƽŽÆÌƼ»À¹ÍŰ¹¿½ƽ
A Température extérieure de l’air (°C)
B Température eau en sortie (°C)
9 Raccordements hydrauliques
1 Entrée dans la conduite d’eau
2 Sortie de la conduite d’eau
3 Vidange de la conduite d’eau
10 Circuit hydraulique intégré
1 Vanne de purge d’air automatique
2 Débitmètre
3 Vanne de sécurité (sortie 1/2’)
4 Sonde de température
5 Pompe de circulation
6 pour déblocage pompe en cas
de grippage
7 Vase d’expansion
11 Schéma de circuit hydraulique type pour
les unités
SHERPA
1 Vannes de fermeture
2 Filtre de ligne pour eau
ƼʾʽŹÁÄĽËƯ»Åʝʿƽ
4 Filling valve
5 System drain valve
(at the lowest points of the circuit)
˃ ÁÊŴÍËÀÁÆ¿ιÄν
(in the highest parts of the circuit)
7 3-way valve
8 Sanitary water accumulation tank
9 Inside system
12 Water connections
 ¹Ì½ÊŴÇÏʹ̽ƼÄƯËƽ
B Available static pressure (kPa)
13 Board position - inverter board alarm
codes (only for SHERPA12)
A Position 4 LED Inverter Diagnostics
Board (only
SHERPA12/15)
B Position LED GMC Diagnostics
Board
C Installation terminal strip
D Cable holder
E Strain relief
14 Switch Connection
S1 OFF (open) / ON (close)
S2 Cooling (open) / Heating (close)
S3 Normal (open) / Eco (close)
Auxiliary connections
1 3 Way valve
2 Backup heater needed /
½ÀÍÅÁ¼ÁŲ½Ê
3 Trace Heater / Additional Water
pump
4 External heat source / Defrost
5 Alarm / Ambient temperature
reached
6 Limitation frequency
7 Sanitary Input
8 Alarm Input
9 External temperature probe
ƼˀÃǥʪʿ˂ͳƽ
10 External water pump
3 Pompe de circulation d’eau
4 Vanne de remplissage
5 Vanne d’évacuation installation
(aux points les plus bas du circuit)
6 Vanne de purge d’air (aux points
les plus hauts du circuit)
7 Vanne à trois voies
8 Réservoir d’accumulation d’eau
sanitaire
9 Installation interne
12 Raccordements hydrauliques
A Débit d’eau (l/s)
B Chute de pression (kPa)
13 Position des cartes - Codes alarmes carte
variateur (seulement pour SHERPA12)
A Position 4 leds Diagnostic carte
variateur (
SHERPA12/15
seulement)
B Position led Diagnostic Carte GMC
C Bornier d’installation
D Guide-câbles
E Détendeur
14 Branchement interrupteurs
S1 ARRET (ouvert) / MARCHE
(fermé)
S2 Refroidissement (ouvert) /
À¹ÍŰ¹¿½Ƽ¾½ÊÅõƽ
S3 Normal (ouvert) / ECO Mode
(fermé)
Branchements auxiliaires
1 Circulateur d’eau extérieur
ʿ À¹ÍŰ¹¿½¼Ƣ¹ÈÈÇÁÆÌÆõ»½Ë˹ÁʽƯ
õËÀÍÅÁ¼ÁŲ»¹Ì½ÍÊ
ˀ À¹ÍŰ½Ìʹ»½ƯÇÅȽÓ½¹Í
supplémentaire
4 Source de chaleur extérieure /
Dégivrage
5 Alarme / Contact terminal ventilo-
convecteur
6 Limitation de fréquence
7 Entrée sanitaire
8 Entrée alarme
9 Capteur de température extérieure
ƼˀÃǥʪʿ˂ͳƽ
10 Pompe à eau extérieure
27
Français
ʾƙ
1.1 - R-410A - Généralités
s ,ECLIMATISEURUTILISELENOUVEAULIQUIDEFRIGORIGÀNE
HFC(R410A) écologique qui n’est pas nuisible à la
couche d’ozone.
Le réfrigérant R-410A fonctionne avec des pressions
de 50-70% supérieures par rapport à celles du R-22.
6½RIlERQUEL½QUIPEMENTDENTRETIENETLES
composants de remplacement sont aptes pour
fonctionner avec le R-410A.
Les bouteilles de réfrigérant R-410A sont équipées
d’un tube immergé qui permet au liquide de s’écouler
avec la bouteille en position verticale et la vanne en
position haute.
s ,ESSYSTÀMES2!DOIVENT¾TREREMPLISDELIQUIDE
réfrigérant. Appliquer un appareil de dosage
disponible dans le commerce sur le tube à manchon
pour vaporiser le réfrigérant liquide avant l’entrée
dans l’unité.
s ,ELIQUIDEFRIGORIGÀNE2!COMMETOUSLESAUTRES
HFC, n’est compatible qu’avec les huiles
recommandées par le constructeur des compresseurs.
La pompe à vide n’est pas suisante pour libérer l’huile
de l’humidité.
Les huiles POE absorbent rapidement l’humidité. Ne
pas exposer l’huile à l’air.
s .EJAMAISOUVRIRLESYSTÀMEºLAIRLORSQUILSETROUVE
sous vide.
s ,ORSQUELESYSTÀMEDOIT¾TREMISENSERVICE
interrompre le vide avec de l’azote sec.
Ne pas jeter le R-410A dans l’environnement.
Utiliser l’unité uniquement pour les applications
autorisées par le constructeur.
Les capacités et les codes de l’unité sont indiqués sur la
plaque caractéristique.
ATTENTION:
Ne jamais laisser le système ouvert à l’air après le
temps nécessaire à la mise en place.
L’huile contenu dans le compresseur est extrêmement
hygroscopique.
INSTALLATION
ƢÉ

B
"Ƽ¹»ÍÄ̹ÌÁ¾ƽ
CÂBLAGE

Ƣ
r
CONFIGURATION ET VÉRIFICATION DU
A
28
Français
ʿƙBB
Ce Manuel et le produit contiennent des informations
importantes sur la sécurité. Lire attentivement ce manuel
d’installation avant d’installer l’unité.
Ce Manuel contient également des informations
importantes pour une installation correcte.
ÐÈÄÁ»¹ÌÁÇÆ¼½ËËÑźÇĽË
Indique une interdiction
Indique une obligation
Indique une instruction d’emploi (même un danger/
avertissement)
Explication des indications
DANGER
Risque de mort ou de lésions graves en cas d’emploi
incorrect.
INSTRUCTIONS
Ƣ
Risque de mort ou de lésions graves en cas d’emploi
incorrect.
ATTENTION
Risque de lésions ou dégâts à des propriétés, mobiliers
ou animaux en cas de non respect des instructions.
2.1 - Généralités
Lire attentivement ce manuel et le conserver pour
tout emploi à venir.
Avant toute réparation ou entretien, évaluer les
risques potentiels et prendre toute les mesures
nécessaires à assurer la sécurité du personnel.
Ne pas réparer, déplacer ou réinstaller l’unité sans le
SUPPORTDUNTECHNICIENQUALIl½
2.1.1 - Responsablité
Le constructeur décline toute responsabilité et annule la
garantie de l’unité en cas de dégâts résultant de:
Erreurs dans l’installation, y compris le non respect
des instructions contenues dans les manuels
correspondants.
s -ODIlCATIONSOUERREURSDANSLESBRANCHEMENTS
½LECTRIQUESFRIGORIGÀNESOUDANSLESBRANCHEMENTS
d’eau.
Usage de l’unité en conditions autres que celles
indiquées.
Tous les matériaux d’emballage utilisés pour votre nouvel
appareil sont écologiques et recyclables.
2.2 - Emploi des unités
õÊÁŲ½ÊÉͽĽȽÊËÇÆƽÄ¹¼ÇÈ̽ĽË¼ÁËÈÇËÁÌÁ¾Ë¼½
protection personnelle les plus appropriés.
õÊÁŲ½ÊÄƢ¹ºË½Æ»½¼½¼õ¿ÕÌË¼ÍË¹ÍÌʹÆËÈÇÊÌÇÍÓĹ
manutention des équipements et déposer
immédiatement une réclamation auprès du transporteur.
Jeter les emballages conformément à la réglementation
locale.
Ne pas lever l’unité au moyen de crochets insérés dans
les poignées latérales mais employer les équipements
prévus à cet efet (dispositifs de levage, chariots, etc.).
Ne pas le pied ou quoi que ce soit sur l’unité extérieure.
Il peut causer des blessures ou endommager l’appareil.
Ne pas poser de conteneurs de liquides ou d’autres
objets sur l’unité.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant
d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne
fassent l’objet d’une surveillance ou d’informations
spéciiques sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
2.3 - Installation des unités
,INSTALLATIONDOIT¾TRECONl½EºUNINSTALLATEURQUALIl½
Emplacement a éviter:
s $ESEMPLACEMENTSDIFlCILESºACC½DERPOURLES
opérations d’installation et d’entretien.
Des emplacements à proximité de sources de chaleur.
Des emplacements pouvant augmenter les vibrations
de l’unité.
Des structures portantes ne pouvant pas supporter le
poids de l’unité.
Des emplacements exposés aux gaz combustibles.
Des emplacements exposés à des vapeurs d’huile.
Des emplacements caractérisés par des conditions
ENVIRONNEMENTALESPARTICULIÀRES
Unité extérieure
Le choix de l’emplacement:
Choisir un emplacement où le bruit et l’air déchargé
ne dérangent pas les voisins.
Choisir un emplacement à l’abri du vent.
Prévoir les engagements nécessaires.
s %NVISAGERUNENDROITNEMP¾CHANTPASLACCÀSºPORTES
ou couloirs.
La structure du sol doit pouvoir supporter le poids de
l’unité et minimiser la transmission des vibrations.
Fixer l’unité à l’aide de boulons achetés sur place,
noyés dans la base.
Si l’unité est installée dans un emplacement avec
d’abondantes chutes de neige, installer l’unité à au
moins 200 mm au-dessus du niveau de neige ou
UTILISERENALTERNATIVEL½TRIERDElXATIONDELUNIT½
extérieure.
29
Français
2.4 - Raccordements électriques
Tous les raccordements électriques à réaliser sur le lieu
d’implantation incombent à l’installateur.
DANGER
Les décharges électriques peuvent provoquer des lésions
graves ou la mort. Les branchements électriques doivent
¾TREEFFECTU½SUNIQUEMENTPARDESTECHNICIENSQUALIl½S
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
L’unité est conforme aux Directive Machines
(2006/95/EC), Compatibilité Electromagnétique
%#ET3YSTÀMESSOUS0RESSION%%#
s !lND½VITERDESD½CHARGES½LECTRIQUESOUDES
INCENDIESLESBRANCHEMENTS½LECTRIQUESDOIVENT¾TRE
EFFECTU½SUNIQUEMENTPARDESTECHNICIENSQUALIl½S
S’assurer que les exigences des normes nationales de
sécurité ont été respectées sur le circuit d’alimentation
secteur.
Respecter toutes les réglementations de sécurité
nationales en vigueur.
S’assurer qu’on dispose d’un raccordement à la terre
d’un calibre adéquat.
s 6½RIlERQUELATENSIONETLAFR½QUENCEDE
l’alimentation secteur correspondent à celles
N½CESSAIRESºLUNIT½ETQUELAPUISSANCEINSTALL½ESUFlT
au fonctionnement des autres appareils branchés au
M¾MECIRCUIT½LECTRIQUE
s 6½RIlERQUELIMP½DANCEDUCIRCUITDALIMENTATION
correspond à la puissance électrique absorbée par
l’unité ainsi comme indiqué sur la plaque des données
de fonctionnement de l’unité (EN 61000-3-12).
s 6½RIlERLAPR½SENCEDEDISJONCTEURSETDINTERRUPTEURS
de sécurité correctement dimensionnés dans le
voisinage de l’unité.
Les dispositifs de déconnexion de l’alimentation
secteur doivent permettre la déconnexion totale selon
les conditions prévues par la classe de surtension III.
ATTENTION
Pour ne pas endommager les composants électriques,
brancher correctement le câble de raccordement.
La connexion à l’alimentation secteur est du type Y et
LEREMPLACEMENTDUCABLEDOITDONC¾TREEFFECTU½
uniquement par l’assistance technique ain de prévenir
des risques de toute nature.
Pour le câblage, utiliser des câbles recommandés et les
brancher solidement aux bornes correspondantes.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
S’assurer qu’on dispose d’un raccordement à la terre
d’un calibre adéquat ; une mise à la terre incorrecte
pourrait provoquer des décharges électriques.
Ne pas raccorder les conduites du gaz et de l’eau à des
parafoudres ou à des câbles de raccordement à la
terre pour câbles téléphoniques.
DANGER:
Ne pas altérer l’unité en désactivant les sécurités ni
bypasser les interrupteurs de sécurité.
#ONTACTERUNCENTREDAPRÀSVENTEDANSLESCAS
suivants:
Câble d’alimentation surchauffé ou endommagé ;
Bruits insolites pendant le fonctionnement ;
Activation fréquente des dispositifs de protection ;
Odeurs insolites (telle que l’odeur de brûlé).
2.5 - Assistance et entretien
ATTENTION
s 6½RIlERQUELEPERSONNELADOPTELESDISPOSITIFSDE
protection personnelle les plus appropriés.
s ,ENTRETIENEXTRAORDINAIREDOIT¾TRECONl½AUX
TECHNICIENSQUALIl½S
Déconnecter l’alimentation secteur avant tout
entretien ou avant de manipuler toute sorte de
composant intérieur de l’unité.
ATTENTION
s ,ECLIMATISEURCONTIENTUNLIQUIDEFRIGORIGÀNEQUI
DEMANDEº¾TRE½LIMIN½SELONLESPRESCRIPTIONS
s ,ORSQUONMETLECLIMATISEURAUREBUTºLAlNDESA
durée de vie, il convient de le manipuler
soigneusement.
Acheminer le climatiseur au centre de déchets
approprié pour le recyclage ou le renvoyer au centre
de distribution qui l’avait vendu.
30
Français
ˀƙB
0OURLESDIMENSIONSVOIRlG
ABCDEFGHL
kg
4_ 1Ph 908 821 326 350 87 356 466 40 60 57
6_ 1Ph 908 821 326 350 87 356 466 40 60 61
8_ 1Ph 908 821 326 350 87 356 466 40 60 69
12_1Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 104
15_1Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 112
12_3Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 116
15_3Ph 908 1363 326 350 174 640 750 44 69 116
Les dégagements minima en mm sont indiqués dans la Fig. 2 (installation d’une unité) et dans la Fig. 3 (installation de plusieurs unités)
NOTE: La hauteur de l’obstacle sur le côté avant et arrière doit être inférieure à la hauteur de l’unité extérieure.
ˁƙ
Unité
4681215
Type de compresseur Rotatif à deux cylindres, moteur DC inverter
Vitesse pompe à eau Vitesse variable
Vase d’expansion
Capacité l 2 3
Pression de précharge azote kPa 200
Volume d’eau l 1 1 1,2 2,5 2,5
Raccordements d’eau 1''M
Pression d’eau maximum kPa 300
˂ƙ
!VANTLINSTALLATIONV½RIlEZLAR½SISTANCEETLHORIZONTALIT½
de la base de sorte qu’aucun son anormal ne soit produit.
#ONFORM½MENTAUSCH½MASUIVANTlXEZSOLIDEMENTLABASE
avec des boulons d’ancrage (Boulon d’ancrage, écrou :
M10 x 2 paires).
Si l’unité extérieure est positionnée dans un
ENDROITTRÀSVENTEUXPROT½GERLEVENTILATEURAVECUN½CRAN
DEPROTECTIONETV½RIlERSONCORRECTFONCTIONNEMENT
˂ƖʾƘÊÇ»õ¼Íʽ¼ƢÇÍνÊÌÍʽ¼½ËȹË˹¿½ËÌÍѹÍÐ
(Fig. 4)
Pour permettre le passage des câbles, enlevez la partie de
TÇLEPR½D½COUP½EPOURFAIREPASSERLESlLS½LECTRIQUES
Ne retirez pas le panneau avant de l’unité pour pouvoir
facilement perforer le tracé pré-découpé. La section
PR½D½COUP½EDELAFEUILLEPEUT¾TRERETIR½EENPOINONNANT
les 3 points de connexion le long de la ligne, à l’aide des
ciseaux tout d’abord et des pinces par la suite. (Voir Fig. 4).
!PRÀSAVOIROUVERTLEPASSAGEDESTUYAUXC¸BLESENLEVEZ
les bavures et installez la protection des tuyaux et la
douille de protection des câbles fournies avec l’unité.
˂ƖʿƘǼ½¼½¼õÅÇÆ̹¿½¼ÍȹÆƽ¹Í¹Î¹ÆÌƼÁ¿Ɩ˂ƽ
 2ETIREZLESVISDUPANNEAUAVANT6OIRlG
2. Tirez le panneau avant vers le bas en intervenant sur
la poignée.
˂ƖˀƘÍѹÍ¼Ƣõι»Í¹ÌÁÇÆ¼½Ë»ÇƼ½Æ˹ÌË½ÌÌÊÇÍË
prédécoupés de la base (Fig. 6)
6OIRlG
Si l’évacuation est assurée par le tuyau d’évacuation,
raccorder le téton (A) et utiliser le tuyau d’évacuation
DIAMÀTREINT½RIEURMMDISPONIBLEDANSLECOMMERCE
3ILINSTALLATIONALIEUºUNENDROITTRÀSFROIDOUAVECDES
abondantes chutes de neige où le tuyau d’évacuation des
CONDENSATSPOURRAITGELERILCONVIENTDEV½RIlERLACAPACIT½
d’évacuation du tuyau.
La capacité d’évacuation augmente si les trous
prédécoupés présents dans la base servant de bac des
condensats sont ouverts. (Ouvrez le trou de débouchure
vers l’extérieur à l’aide d’un marteau à face souple (B),
etc.).
5.4 - Limites de fonctionnement (Fig. 7/8)
Fonctionnement en refroidissement
6OIRlG
N.B: Pour les unités SHERPA4 et SHERPA6 considérer
une température minimum extérieure de l’air de +5°C.
&ONCTIONNEMENTENCHAUFAGE6OIRlG
31
Français
˂Ɩ˂ƘǼÍĽÀѼÊÇÆÁÉͽƼÁ¿ƖˆƯʾʽƽ
Les unités SHERPA sont équipées d’un module
hydraulique intégré doté d’une pompe à débit variable
autorégulée qui permet une installation rapide à l’aide de
quelques composants externes
. En revanche, les unités
SHERPA ne sont pas équipées de pompe de circulation
ni de vase d’expansion.
Il est donc nécessaire d’en prévoir à l’extérieur
. Toutes les
protections et vannes nécessaires sont insérées dans le
circuit hydraulique à l’intérieur de l’unité.
Concernant le raccordement exact des tuyauteries
HYDRAULIQUESCONSULTEZLAlGURE
,AlGURED½CRITLESCOMPOSANTSINT½GR½SDANS
LESDIFF½RENTESCONlGURATIONS
NOTE: L’installateur est chargé de dimensionner
correctement le vase d’expansion en fonction du type
d’installation.
NOTE: L’évacuation de la vanne de sécurité peut être
canalisée à l’extérieur de la machine en utilisant les trous
PR½D½COUP½SVOIRlG$ANSCECASILESTN½CESSAIREDE
prévoir un entonnoir d’évacuation apparent.
Taille 004-006-008 Taille 012-015
Le bouton de commande rouge permet de régler plusieurs niveaux de pression
dans deux modes de régulation :
ƘʽËËÁÇÆ¼ÁŰõʽÆÌÁ½ÄĽιÊÁ¹ºÄ½ƼǐÈƘÎƽ
ƘʽËËÁÇÆ¼ÁŰõʽÆÌÁ½ÄĽ»ÇÆË̹Æ̽ƼǐÈƘ»ƽ
L’interface utilisateur permet de choisir entre 6 niveaux de pression dans deux
modes de régulation:
- 3 courbes de pression/puissance constantes (CP)
- 3 courbes de pression proportionnelle (PP)
Débit min=1; Débit max=3
ÊÇ»õ¼Íʽ¼½ƫ»ÇÆŲ¿ÍʹÌÁÇÆƬƕ ÊÇ»õ¼Íʽ¼½ƫ»ÇÆŲ¿ÍʹÌÁÇÆƬƕ
ÊõÊõ¿Ä¹¿½ÍËÁƽ̔ǐÈƘ»˅Ɩ
ÇÍ̽ËĽË¾ÇÆ»ÌÁÇÆËȽÍνÆÌöÌʽ¼õŲÆÁ½ËƓ¹»ÌÁÎõ½ËÇÍ¼õ˹»ÌÁÎõ½ËÓÄƢ¹Á¼½¼Í
bouton de commande rouge:
Ƙ½ÅǼ½¼½Êõ¿ÍĹÌÁÇÆǐÈƘÎ˽Êô¿Ä½Ó¿¹Í»À½¼½ĹÈÇËÁÌÁÇÆÅõ¼Á¹Æ½
(de 1 à 8).
Ƙ½ÅǼ½¼½Êõ¿ÍĹÌÁÇÆǐÈƘ»˽Êô¿Ä½Ó¼ÊÇÁ̽¼½ĹÈÇËÁÌÁÇÆÅõ¼Á¹Æ½
(de 1 à 8).
- Pour purger la pompe, tourner le bouton dans sa position médiane (la
fonction de purge est activée au bout de 3 secondes et dure 10 minutes
¹Î¹ÆÌ¼½ȹË˽Ê½ÆÅǼ½ǐÈƘ»ŹÐƽƖ
1) Préréglage usine Courbe de pression constante CP3
2) Appuyer sur le bouton pendant 10 s La pompe passe en mode de
»ÇÆŲ¿ÍʹÌÁÇÆƱĹ˽ŽÌÓ
clignoter
ˀƽÀ¹Éͽ¹ÈÈÍÁËÍÊĽºÇÍÌÇÆÅǼÁŲ½
le réglage
La LED 1-2-3 s’allume / la courbe de
régulation et le mode changent
4) Lorsque le bouton n’a plus été
actionné depuis 10 secondes
Le réglage est adopté – la pompe
revient en mode de fonctionnement
5) La LED 1, 2 ou 3 est allumée de
¾¹ðÇÆŲн
La pompe tourne selon la courbe et le
mode sélectionnés
NOTE:
Ƙ½ÅǼ½¼½ÈʽËËÁÇÆιÊÁ¹ºÄ½ƼǐÈƘÎÇÍƽ½ËÌʽ»ÇÅŹƼõ¼¹ÆËĽËËÑËÌôŽË¼½»À¹ÍŰ¹¿½¹Î½»ʹ¼Á¹Ì½ÍÊËƖ
Ƙ½ÅǼ½¼½ÈʽËËÁÇÆ»ÇÆË̹Æ̽ƼǐÈƘ»ÇÍƽ½ËÌʽ»ÇÅŹƼõÈÇÍÊĽË»ÁÊ»ÍÁÌË¼½»À¹ÍŰ¹¿½¹ÍËÇÄƖ
ƘÇÍ̽ËĽË»ÇÍʺ½ËÀѼʹÍÄÁÉͽËƼÁ¿ƖʾʿƽÇÆÌõÌõ¼õŲÆÁ½Ë½ÆÅǼ½¼½ÈʽËËÁÇÆ»ÇÆË̹Æ̽ÈÇÍÊĽËÎÁ̽Ë˽ËÅÁÆÁŹĽƓÅÇѽÆƽ½ÌŹÐÁŹĽƖ
ʽËËÁÇÆ¼ÁŰõʽÆÌÁ½ÄĽιÊÁ¹ºÄ½ƼǐÈƘÎƽ
ʽËËÁÇÆ¼ÁŰõʽÆÌÁ½ÄĽ»ÇÆË̹Æ̽ƼǐÈƘ»ƽ
Fonction de ventilation
PP1 (clignotement rapide)
PP2 (clignotement rapide)
PP3 (clignotement rapide)
CP1 (clignotement lent)
CP2 (clignotement lent)
CP3 (clignotement lent)
32
Français
Anti-grippage pompe
Les unités SHERPA sont dotées d’une protection
antigrippage de l’arbre moteur de la pompe. Pour
permettre cette fonction, il est nécessaire de ne pas vider
l’installation et de ne pas couper le courant durant les
longues périodes d’inactivité.
Toutefois, en cas de grippage de l’arbre du rotor de la
pompe en cas d’inactivité prolongée, pour le débloquer
LUTILISATEURDOITINTERVENIRDELAFAONSUIVANTE
- Couper le courant
- Enlever le panneau frontal
- Dévisser le bouchon de protection de l’arbre à
LARRIÀREDELAPOMPE
- Introduire un tournevis plat dans le rainurage et
tourner l’arbre du rotor
- Remonter le bouchon de protection
- Remettre l’installation sous tension.
Nettoyage de l’installation et caractéristiques de l’eau
En cas de nouvelle installation ou de vidage du circuit,
il est nécessaire d’effectuer un nettoyage préalable de
l’installation.
Ain de garantir un fonctionnement correct du produit,
APRÀSCHAQUEOP½RATIONDENETTOYAGECHANGEMENTDEAU
OUADJONCTIONDEGLYCOLV½RIlERQUELASPECTDULIQUIDE
est limpide, sans impuretés visibles et que la dureté est
inférieure à 20 °f.
Protection antigel
Si l’appareil est éteint pendant l’hiver, c’est-à-dire lorsque
LESTEMP½RATURESDELAIREXT½RIEURPEUVENT¾TREINF½RIEURES
º#ETQUEL½THYLÀNEGLYCOLNESTPASUTILIS½ILEST
RECOMMAND½DEVIDANGERLESYSTÀMEENTIERºTRAVERSLE
robinet de l’appareil, Fig 9, élément 3, et la vidange du
SYSTÀME&IG½L½MENT
˃ƙƾƖˆƯʾʾƿ
Procéder aux raccordements hydrauliques de l’échangeur
de chaleur à plaques avec les composants nécessaires, en
utilisant des matériaux qui garantiront que les joints vissés
SONT½TANCHES,AlGUREMONTRELINSTALLATION
typique d’un circuit d’eau.
Pour une application avec un circuit hydraulique, il faut
tenir compte des recommandations suivantes:
 ,APOMPEDECIRCULATIONEXTERNEDOIT¾TREINSTALL½E
dans la tuyauterie de retour d’eau directement avant
la thermopompe (unité sans module hydraulique).
 )LESTRECOMMAND½DINSTALLERDESROBINETSDARR¾T
pour assurer l’isolation des principaux composants du
circuit, ainsi que celle de l’échangeur thermique.
Ces robinets (à bille, sphériques et papillon) doivent
produire une perte minimum de charge lorsqu’ils sont
ouverts.
3. Prévoir des vidanges de l’unité et du circuit au point
le plus bas.
4. Installer des purges dans les parties les plus hautes de
l’installation.
5. Les oriices de pression et les jauges de pression
DOIVENT¾TREINSTALL½SENAMONTETENAVALDELAPOMPE
à eau externe.
 4OUSLESTUYAUXDOIVENT¾TRECORRECTEMENTISOL½SET
supportés.
L’installation des composants suivants est obligatoire:
1. La présence de particules dans l’eau peut obstruer
l’échangeur. Il est ainsi nécessaire de protéger l’entrée
DEL½CHANGEURTHERMIQUEAVECUNlLTREºTAMIS
ENLEVABLE,AJAUGEDUlLTREºTAMISDOITMESURERAU
moins 10 meshes/cm
2
.
 !PRÀSASSEMBLAGEDUSYSTÀMEOUAPRÀSR½PARATIONSUR
LECIRCUITLENSEMBLEDUSYSTÀMEDOIT¾TRETOTALEMENT
NETTOY½ENFAISANTPARTICULIÀREMENTATTENTIONºL½TAT
DESlLTRES
3. Pour réguler le débit de la pompe, installer la vanne
de commande, sur le tuyau de refoulement. Efectuer
cette opération lors de l’installation.
4. En cas de réfrigération de l’eau à une température
inférieure à 5°C, ou si l’unité est installée dans une
zone avec une température inférieure à 0 °C, il est
indispensable de mélanger l’eau avec une quantité
suisante de Glycol monoéthylénique inhibé.
33
Français
˃ƖʾƘ»ÀõŹÀѼʹÍÄÁÉͽ»ÇÆ˽ÁÄÄõƼÁ¿Ɩʾʾƽ
Schéma de circuit hydraulique type pour SHERPA
-/./",/#VOIRlG
Ne pas utiliser la pompe à chaleur pour traiter de l’eau
de processus industriel, eau de piscine ou eau sanitaire.
Dans tous ces cas, prévoir un échangeur de chaleur
intermédiaire.
% Glycol
monoéthylénique
inhibé
10% 20% 30% 40%
Température de
congélation(*)
-4 °C -9 °C -15 °C -23 °C
Facteur de
correction
Capacité 0,996 0,991 0,983 0,974
Puis. Absorbée 0,990 0,978 0,964 1,008
Perte de charge 1,003 1,010 1,020 1,033
(*) NOTE: Les valeurs de température sont indicatives.
ÇÍÂÇÍÊË¾¹ÁʽÊõ¾õʽƻ½¹ÍÐ̽ÅÈõʹÌÍʽËÁƼÁÉÍõ½ËÈÇÍÊĽÈÊǼÍÁÌËÈõ»ÁŲÉͽÍÌÁÄÁËõ
TABLEAU À UTILISER POUR LE CALCUL DU
CONTENU D’EAU DANS L’INSTALLATION
Unité installée .............
Contenu unité (*) l .............
ÇÆ̽ÆÍÌÍѹÍ̽ÊÁ½ƼLjLjƽ l .............
Utilisateurs (ventilo-convecteur, panneaux,
radiateurs, etc.) (***)
l .............
Contenu total (****) l .............
(*) Consulter le tableau des caractéristiques techniques
(**) Consulter le tableau contenu eau tuyauterie
(***) Consulter le manuel des utilisateurs installés
(****) Le contenu d’eau de l’installation doit être compris entre la valeur minimum et
la valeur maximum pour les unités avec kit hydronique et supérieur à la valeur
minimale pour les unités sans kit hydronique. La valeur minimum est
nécessaire pour garantir le confort optimal.
Pour les unités sans kit hydronique, ajouter sur l’installation un vase
d’expansion adapté au contenu d’eau de l’installation.
ÇÆ̽ÆÍ¼Ƣ½¹Í¼¹ÆËĽËÌÍѹÍ̽ÊÁ½Ë
Diamètre Intérieur Diamètre Extérieur Litres / mètres
Cuivre
12 mm 14 mm 0,11 l/m
14 mm 16 mm 0,15 l/m
16 mm 18 mm 0,20 l/m
20 mm 22 mm 0,31 l/m
25 mm 28 mm 0,49 l/m
32 mm 35 mm 0,80 l/m
Acier
‘12,7 mm (1/2’’)’’ 3/8’’ Gas 0,13 l/m
‘16,3 mm (5/8’’)’’ 1/2’’ Gas 0,21 l/m
‘21,7 mm (7/8’’)’’ 3/4’’ Gas 0,37 l/m
‘27,4 mm (11/16’’)’’ 1’ Gas 0,59 l/m
Unité
4_ 6_ 8_ 12_ 15_
Débit d’eau nominal
Std l/s 0,20 0,28 0,33 0,58 0,69
Contenu d’eau
installation unité
avec vase
d’expansion
Min l 14 21 28 42 49
Max l 65 65 65 95 95
Pression d’exercice
Max kPa 300 300 300 300 300
Pression de
remplissage
Min kPa 120 120 120 120 120
Diférence de niveau
avec unité au
niveau plus bas
Max m 20 20 20 20 20
34
Français
Effectuer la mise à la terre avant tout autre branchement
électrique.
˄ƙBƾƖʾˁƿ
Tous les branchements électriques à réaliser sur le lieu
d’implantation incombent à l’installateur.
!44%.4)/."RANCHERLESLIAISONSFRIGORIlQUESAVANT
d’effectuer les branchements électriques.
Unité 46812151215
Alimentation électrique V- ph - Hz 230 - 1 -50 400 - 3N - 50
Plage tension admissible V 207 ÷ 253 376 ÷ 424
Puissance absorbée maximale kW 1,65 2,0 2,7 3,85 4,2 6,5 6,5
¹ÐÁÅÍÅ»ÍÊʽÆÌ¼Ê¹ÏÆ A 9 11 14,5 20,7 22,6 11,1 11,1
Intensité maximale Modèle gL Modèle
Électrique A 10 - Modèle B 16 - Modèle B 16 - Modèle B 25 - Modèle D 25 - Modèle D 16 - Modèle B 16 - Modèle B
ÇϽÊËÍÈÈÄÑ»¹ºÄ½Ë mm² H07RN-F 3 x 2,5 mm
2
H07RN-F 5 x 2.5 mm
2
Courant maximal Circulation
de la pompe externe
A2
ÌÁÄÁ˽Ò¼½Ë»ÕºÄ½ËʽˀƘˁÐʽƓ˄˂ÅÅʿÈÇÍÊʹ»»Çʼ½ÊĹ»ÇÅŹƼ½¹ÍŲÄ¼½ËÌÀ½ÊÅÇË̹ÌÈÊǿʹÅŹºÄ½ʽ˅ʾˀ½ÌʽˀƘ˃ÐʽƓ˄˂ÅÅʿÈÇÍÊʹ»»Çʼ½Ê
Ĺ»ÇÅŹƼ½¹ÍŲÄ¼½Ë»ÇÅŹƼ½ȹÊ»ÕºÄ½Ó¼ÁË̹ƻ½ʽ˅ʾʿ
Vériier également la tension d’alimentation et la fréquence de l’unité intérieure.
,UNIT½PEUT¾TRECONTRÇL½EETPROGRAMM½EDELAFAON
suivante:
Commande par câble User Interface B0813
Commande par câble à distance B0812 (Facultatif )
Sasculers (non fourni)
0OURLESBRANCHEMENTS½LECTRIQUESVOIRLAlGUREETPOUR
l’utilisation consulter les manuels correspondants.
"RANCHEMENTINTERRUPTEURS6OIRlG
NOTE: La qualité des contacts doit être supérieure de
25mA @ 12V.
Lors du démontage du panneau avant, le boîtier électrique
apparaît à l’avant.
Les câbles de l’alimentation électrique secteur peuvent
¾TREINS½R½SDANSLESTROUSDESTUYAUX3ICESTROUSNESONT
pas suisamment grands, adapter leur dimensions. Assurez-
VOUSDElXERLEC¸BLEDALIMENTATIONETLEC¸BLEDE
RACCORDEMENTINT½RIEUREXT½RIEURAVECUNSERRElLSQUE
vous trouverez dans le commerce de sorte qu ’ils n ’entrent
pas en contact avec le compresseur et les tuyaux chauds.
!lNDEGARANTIRUNEBONNER½SISTANCEºLATRACTIONlXER
LESC¸BLES½LECTRIQUESºLAIDEDESSERRElLSPLAC½SSURLA
plaque. (Utilisez le détendeur livré avec l’appareil
uniquement pour les tailles 12 et 15). Reportez-vous à la
lGUREPOURPLUSDINFORMATIONSSURLESC¸BLES
d’alimentation.
Commande câblée Pour installer le remote controller câblé, se rapporter au manuel d’installation de la commande.
Alimentation secteur Sélectionner le câble, les câbles doivent être du type H07 RN-F (3x2,5 mm²).
Conformément aux instructions d’installation, tous les dispositifs de coupure de l’alimentation secteur doivent présenter une ouverture entre les
contacts (4 mm) qui permette le débranchement total conformément aux conditions prévues par la classe III de surtension.
Pour éviter tout risque, le câble d’alimentation doit être remplacé par les techniciens du service après-vente.
ATTENTION ÇÍÊĽË¹ÈȹʽÁÄËÌÊÁÈÀ¹ËõËƓ¹ËËÍʽÒƘÎÇÍË¼½ŲнÊĽÁÄÌʽ¾½ÊÊÁ̽ÈÊõÎÍƼʾʾƽ¹ÍÁÄ¼Ƣ¹ÄÁŽÆ̹ÌÁÇÆ¹ŲÆ¼½ÎÇÍË»ÇƾÇÊŽÊÓĹÆÇÊŽƖƼÇÁÊŲ¿ƖʾˁƽƖ
35
Français
8.3 - Signaux Stop Unité ou Dégivrage
Sur le bornier sont disponibles certaines signaux qui
INDIQUENTLESCONDITIONSPARTICULIÀRESDEFONCTIONNEMENTOU
DARR¾TDELUNIT½EXTERNE
Les signaux disponibles sont:
Dégivrage durant le fonctionnement en chauffage, en
fonction des conditions ambiantes extérieures, il se
peut que l’unité exécute des cycles de dégivrage pour
éliminer l’éventuelle formation de glace sur la batterie
extérieure. Dans cette condition, il est impossible de
garantir la température requise de l’eau en sortie, ce
qui risque de diminuer le confort général.
(PINS: 4-N, UI CODE: 106 ou 108)
s !LARMEUNECONDITIONDALARMEENTRAÂNANTLARR¾TDU
compresseur est indiquée. (PINS: 5-N, UI CODE: 147
ou 108)
Température ambiante atteinte : s’il est correctement
programmé au moyen de la User Interface, et s’il
fonctionne avec cette interface, apparaît un signal qui
indique que la température préprogrammée est
ATTEINTE#ESIGNALPEUT¾TREUTILIS½COMMELECONTACT
FEN¾TRENORMALEMENTIMPL½MENT½DANSLESFANCOIL
(PINS: 5-N, UI CODE:147)
Certaines sorties sont utilisées pour plusieurs
conditions. Au moyen du menu d’installation de la
5SER)NTERFACEILESTPOSSIBLEDECONlGURERCETTESORTIE
(consulter le manuel du B0813).
Concernant l’emplacement correct des contacts et
l’utilisation des signaux, consulter les tableaux.
8.4 - Sonde de température extérieure
Si le positionnement de l’unité extérieure risque d’induire
une lecture non représentative de la température
extérieure de la part de la sonde positionnée sur la
machine, il est possible de prévoir une sonde de
température supplémentaire (NTC 2 câbles de 3k:@25°C,
code: B0814) à distance. Brancher les extrémités de la
SONDEENTRELESBROCHESETDUBORNIERVOIRlG
˅Ɩ˂ƘõËÀÍÅÁ¼ÁŲ»¹Ì½ÍÊÇÍÍÅÁ¼ÁŲ»¹Ì½ÍÊ
3(%20!PEUTPILOTERUND½SHUMIDIlCATEUROU
UNHUMIDIlCATEURºTRAVERSLECAPTEURDHUMIDIT½DANS
l’interface 33AW-CS1B.
"RANCHER½LECTRIQUEMENTLED½SHUMIDIlCATEUROU
LHUMIDIlCATEURSURLESTERMINAUX.ETUNRELAISACTIVE
SOITLED½SHUMIDIlCATEURCONTACT./SOITLHUMIDIlCATEUR
CONTACT.##ONlGURERLECODE5)POUR
déshumidiicateur/ humidiicateur).
#ONlGURERLALIMITEDHUMIDIT½AMBIANTE#/$%5)
ºLAQUELLELACTIVATIONDUD½SHUMIDIlCATEUROUDE
LHUMIDIlCATEURESTPROGRAMM½EPAREXAVECCODE
LED½SHUMIDIlCATEURSACTIVEQUANDLHUMIDIT½
ambiante >HR65% avec une hystérésis de 5%).
˅ƙ
ƾƖʾˁƿ
˅ƖʾƘ¹ÆƽÓˀÎÇÁ½Ë
Les unités SHERPA permettent de piloter une vanne à 3
voies pour la gestion d’un réservoir d’eau d’accumulation
sanitaire
. La logique de fonctionnement prévoit qu’en
cas de soutirage d’eau sanitaire de la part d’un réservoir
DACCUMULATIONLESYSTÀMECOMMANDEUNEVANNEºTROIS
voies pour diriger l’eau chaude uniquement vers le réservoir
et permet d’opérer à la capacité maximum pour fournir de
LEAUº#DAPRÀSLESLIMITESDEFONCTIONNEMENT
Concernant le fonctionnement, connecter la vanne à 3
voies entre les broches 18N et 10 du bornier (see Fig. 14).
Les broches 18 (ligne) et N (Neutre) fournissent
l’alimentation à la vanne (1ph ~230V, 2Amax) et sur la
broche 10 est disponible le signal de commande
(1 ph~230V, 2A max).
En cas d’utilisation d’une vanne avec retour à ressort,
connecter uniquement les broches 10 et N.
,ESIGNALDESOUTIRAGEDEAUSANITAIREDOIT¾TREDETYPE$RY
Contact (qualité des contacts supérieure à 25mA @ 12V)
qui ferme le circuit entre les broches 15 et 13 du bornier
VOIRlG
ATTENTION: Le soutirage d’eau sanitaire a la priorité
par rapport au mode de fonctionnement programmé, tant
en mode chaufage qu’en refroidissement.
8.2 - Limitation de fréquence
Pour forcer l’unité à intervenir à une fréquence maximum
inférieure (pour réduire le bruit), en l’absence de la User
Interface, prévoir un contact de type Dry Contact (qualité
des contacts supérieure à 25mA @ 12V) entre les broches
ETDUBORNIERVOIRlG,ORSQUELECONTACTEST
fermé, l’unité fonctionne à une fréquence maximum
inférieure à la fréquence standard, dans le cas contraire
elle fonctionne en mode standard.
Pour intervenir correctement, avant toute chose, il est
N½CESSAIREDECONlGURERLUNIT½AUMOYENDESPARAMÀTRES
5 et 6 du menu de l’User Interface (interface utilisateur)
du B0813.
La réduction du bruit maximum est d’environ 3dB à 75 %
de la fréquence maximum de fonctionnement du
compresseur.
36
Français
NOTE IMPORTANTE: En cas d’activation de la
demande d’eau sanitaire (contact entre les broches 13-15
fermé), la pompe à eau se rallume et la résistance
électrique de secours s’éteint. Ceci arrive dans les deux cas
DElGURED½CRITSCIDESSUS
ATTENTION: En cas d’installation d’une quelconque
source de chaleur extérieure, il faut obligatoirement
INSTALLERUNTHERMOSTATSURLECIRCUITDEAUAlNDEPROT½GER
l’installation contre les pics excessifs de température de
l’eau. Ce dispositif de sécurité doit être placé
immédiatement en aval de la résistance électrique de
secours.
8.8 - Circulateur d’eau extérieur pour unité
Les unités sans pompe intégrée permettent d’en piloter une
extérieure. Le signal (1ph ~230V, 2A max) est fourni entre
LESBROCHESET.DUBORNIERVOIRlG
˅ƖˆƘÆÌÊõ½¹Ä¹ÊŽ½ÐÌõÊÁ½Íʽ
Sur la broche 21 du bornier (voir Fig. 14), il est possible de
recevoir un signal d’alarme (contact sec) de l’extérieur
pour forcer l’unité à s’éteindre.
Quand le contact se ferme ( entre broches 21 et 3 ), tout
LESYSTÀMES½TEINTUNIT½½TEINTECIRCULATEURDEAU½TEINT
ALARMEN'-#$ÀSQUELECONTACTSECSOUVRELE
SYSTÀMESALLUMEETSEREMETAUTRAVAILSELONLADERNIÀRE
CONlGURATIONPROGRAMM½E
Il est possible d’utiliser cette fonction en connexion avec
DIFF½RENTSSYSTÀMESDECONTRÇLEEXT½RIEURSETOUDISPOSITIFS
de sécurité. Par exemple, le contact pourrait se fermer, en
cas de danger, à travers un signal d’alarme envoyé par un
DISPOSITIFEXT½RIEURDES½CURIT½$ECETTEMANIÀRELUNIT½
extérieure s’éteint et ne se rallume pas tant que le contact
ne se sera pas rouvert.
˅ƖʾʽƘÀ¹ÍŰ¹¿½¼Ƣ¹ÈÈÇÁÆÌÆõ»½Ë˹ÁʽÈÇÍÊÄƢ½¹Í
chaude sanitaire
Lorsque la température de l’air extérieur est inférieure à la
température réglée dans UI, code 148 (valeur par défaut
#SILEPARAMÀTREESTR½GL½SURAUNIVEAUDELA
broche 11 du bornier, un signal se déclenche pour activer
une source d’appoint pour la production SHW.
˅Ɩ˃ƘÇÅȽÓ½¹ÍËÍÈÈÄõŽÆ̹ÁʽƼƽ
Il est possible de brancher une pompe à eau
supplémentaire à travers les broches 12 et N. La régulation
SACCOMPLITDELAMANIÀRESUIVANTE
Si OAT > température programmée sur code UI 148.
L’activation de la pompe à eau supplémentaire dépend de
LACONlGURATIONDUCODE5)
1. ON/ OFF en fonction de la logique de la pompe à eau
de l’unité extérieure, en cas d’activation de l’input
sanitaire, la pompe à eau supplémentaire s’allume;
2. ON/ OFF en fonction de la logique de la pompe à eau
de l’unité extérieure, en cas d’activation de l’input
sanitaire, la pompe à eau supplémentaire s’éteint;
Si OAT < température programmée sur code 148.
L’activation de la pompe à eau supplémentaire dépend de
LACONlGURATIONDUCODE5)TOUJOURSOFFONOFF
en fonction de EHS, 2. toujours on).
8.7 - Signal pour demande d’une source de chaleur
extérieure (EHS)
%NTRELESBROCHESET.DUBORNIERVOIRlGEST
DISPONIBLEUNESORTIEPH^6!MAXQUIPEUT¾TRE
programmée au moyen de la commande à distance User
Interface (voir manuel commandes, code Menu
d’Installation 106).
Il est possible d’adopter deux stratégies différentes en
fonction de la température de l’air extérieur:
1) Éteindre la pompe à chaleur et activer la résistance
électrique de secours. Cette fonction s’active quand
OAT < température programmée au code UI 148
(valeur par défaut -20°C).Dans cette région, la pompe
à chaleur s’éteint et l’élément de secours extérieure
s’active suivant une des logiques ci-dessous (CODE
UI 154):
Commande toujours ON (CODE UI 154=0),
laisse que le dispositif de secours soit géré par sa
propre logique de régulation interne.
ON/OFF en fonction de la consigne de
TEMP½RATUREDELAPIÀCE#/$%5)
ON/OFF en fonction de la consigne de
température de l’eau (CODE 154=2) si la UI
n’est pas installée ou pas disponible.
2) La pompe à chaleur et la résistance électrique de
secours s’allument toutes deux si la puissance délivrée
PARLAPOMPEºCHALEURNESTPASSUFlSANTE#ETTE
fonction s’active quand la température de l’air
extérieur est inférieure à la température programmée
dans code UI 150 (mais supérieure à la température
programmée dans code UI 148). Dans cette région, la
pompe à chaleur continue à travailler et la résistance
électrique de secours ne s’allume que si la
température de l’eau s’abaisse en dessous de la
consigne moins 5°C (valeur paramétrable par le code
UI 152) pendant 10 minutes (valeur paramétrable par
le code UI 151). La résistance électrique de secours
S½TEINTQUANDLESYSTÀMEREJOINTºNOUVEAULA
consigne de température d’eau.
37
Français
8.11 - Broches Bornier
Description Broche Signal Limites
B0813 code menu
Insallation
Sonde supplémentaire température extérieure 23 - 24 ÆÌÊõ½ƼˀÃǥʪʿ˂ͳƽ N.O. 126
Soutirage eau sanitaire 13 - 15 ÆÌÊõ½ƼÁÆ̽ÊÊÍÈ̽ÍÊÉ͹ÄÁÌõ»ÇÆ̹»ÌË̖ʿ˂Åʪʾʿƽ N.O. 153
Réduction fréquence maximum compresseur 13 - 14 ÆÌÊõ½ƼÁÆ̽ÊÊÍÈ̽ÍÊÉ͹ÄÁÌõ»ÇÆ̹»ÌË̖ʿ˂Åʪʾʿƽ N.O. 5 - 6
Vanne à 3 voies 10 - 18 - N Sortie 230Vac (18-N: alimentation, 10 signal) 1 ph ~ 230V, 2A N.O.
1- Demande source de chaleur extérieure
2- Dégivrage
4 - N Contact relais sortie 1 ph ~ 230V, 2A
106 - 148 -150
-151 - 152 -154 -155
1- Alarm
2- Température ambiante atteinte
5 - N Contact relais sortie 1 ph ~ 230V, 2A 147
ʾƘÀ¹ÍŰ¹¿½¼Ƣ¹ÈÈÇÁÆÌÆõ»½Ë˹ÁʽÈÇÍÊ
ʿƘÍÅÁ¼ÁŲ»¹Ì½ÍÊ
11 - N Contact relais sortie 1 ph ~ 230V, 2A 107 - 108
ʾƘÀ¹ÍŰ½Ƙʹ»½
2- WP supplémentaires
12 - N Contact relais sortie 1 ph ~ 230V, 2A 156 - 157
Alarme Entrée 21 - 3 ÆÌÊõ½ƼÁÆ̽ÊÊÍÈ̽ÍÊÉ͹ÄÁÌõ»ÇÆ̹»ÌË̖ʿ˂Åʪʾʿƽ N.O. N.O.
ON / OFF 6 - 3 Contact sec N.O. N.O.
Mode NORMAL / ECO 8 - 3 Contact sec N.O. N.O.
À¹ÍŰ¹¿½ƯǼ½¼½ʽ¾ÊÇÁ¼ÁË˽ŽÆÌ 7 - 3 Contact sec N.O. N.O.
38
Français
ˆƙ
ˆƖʾƘǼ½Ë¹Ä¹ÊŽË»¹Ê̽ιÊÁ¹Ì½ÍÊƼʾʿƽ
(Fig. 13)
,ESPROBLÀMESDELUNIT½EXT½RIEUREPEUVENT¾TRE
diagnostiqués par les LED de la carte à circuits imprimés
de commande de cycle de l’unité extérieure. Utilisez-les
POURDIFF½RENTESV½RIlCATIONS
0OURLAV½RIlCATIONVIALAT½L½COMMANDEDELUNIT½
intérieure, reportez-vous au Manuel d’installation de
LUNIT½EXT½RIEURE!VANTTOUTEV½RIlCATIONASSUREZVOUS
que le micro-interrupteur soit réglé sur ARRET.
)NDICATIONDES,%$ETV½RIlCATIONDESCODES
Indication des LED
¹Ê̽Ó»ÁÊ»ÍÁÌËÁÅÈÊÁÅõË
Cause
Indication des LED
D800 D801 D802 D803
D800 O: Rouge
D801 O: Jaune
D802 O: Jaune
D803 O: Jaune
: Clignotant
z: Eteint
{: Allumé
{
zzz
Erreur (TE) du détecteur de l’échangeur de chaleur
zz
{
z
Erreur (TS) du détecteur d’aspiration
{{
zz
Erreur (TD) du détecteur de refoulement gaz chaud (TD)
z
{
z
{
Erreur de protection haute pression
z
{
zz
Erreur (TO) du détecteur de température extérieure
{{{
z
Erreur ventilateur à moteur extérieur DC
{
zz
{
Erreur de communication entre IPDU (Arrêt anormal)
z
{
z
{
Libération haute pression
z
{{
z
Erreur de temp. de refoulement
{{
z
{
Erreur de l’EEPROM
zz
{{
Erreur de communication entre IPDU (Pas d’arrêt anormal)
zzz
Protection contre les courts-circuits G-Tr
z
zz
Erreur du détecteur de circuit

zz
Erreur du détecteur de courant
zz
z
Erreur de verrouillage du compresseur
z
z
Panne compresseur
Position des cartes:
6OIRlG
39
Français
c) S’il y a une erreur, les LEDs D800 à D804 s’allument
AFlCHAGE
d) Si l’on tient le bouton SW800 pressé pendant une
SECONDEENVIRONLAFlCHAGECOMMUTEAFlCHAGE
e) En pressant à nouveau le bouton SW800 ou au bout
de 2 minutes, on retourne à la visualisation de
LAFlCHAGE
ˆƖʿƘǼ½Ë¹Ä¹ÊŽË»¹Ê̽ιÊÁ¹Ì½ÍÊƼÍÆÁÉͽŽÆÌ
pour les tailles 015 1Ph et 012-015 3Ph) (Fig. 13)
,ERREURENCOURSAUMOMENTPR½SENTETLADERNIÀREERREUR
ENDATELADERNIÀREERREURCOMPRENDLERREURACTUELLE
sont validées par les LEDs D800 à D804 qui s’allument sur
la carte inverter.
a) Quand tous les connecteurs dip SW803 sont éteints,
L½TATDERREURENCOURSSAFlCHE
b) Si seul l’interrupteur 1 du SW803 est allumé, c’est
LERREURG½N½R½EPR½C½DEMMENTLADERNIÀREERREUR
COMPRENDLERREURACTUELLEQUISAFlCHE
ON
1234
ON
1234
Erreur
actuelle
SW803
(Légende)
D800 (Jaune)
D801 (Jaune)
D802 (Jaune)
D803 (Jaune)
D804 (Jaune)
D805 (Green)
Dernière
erreur
SW803
Eteint Allumé Clignotant
ÁËÈĹÑʾ
(Aichage initial)
ÁËÈĹÑʿ
(presser SW800)
Erreur contenu
Normal
Capteur température aller compresseur (TD) error
Erreur capteur de température échangeur thermique (TE)
Capteurs réfrigérant échangeur (TL) error
Erreur capteur de température extérieure (TO)
Erreur capteur de température d’aspiration (TS)
Erreur du capteur de température du dissipateur de chaleur (TH)
Erreur de câblage des capteurs de l’échangeur thermique (TE, TS)
EEProm Corrompue
Panne du compresseur
Blocage du compresseur
Erreur circuit de détection de courant
Fonctionnement du thermostat
Modèle non paramétré
Erreur de communication entre cartes
Autre erreur ( défaillance compresseur, etc.)
Erreur température de décharge
Erreur alimentation
ÊʽÍÊËÍÊ»À¹ÍŰ½¼ÁËËÁȹ̽ÍÊ¼½»À¹Ä½ÍÊ
Détection fuite de gaz
Erreur inversion vanne à 4 voies
Fonctionnement protection haute pression
Erreur système de ventilation
Court-circuit de l’élément pilote
Erreur circuit de détection de position
40
Français
ˆƖˀƘǼ½Ë¼Ƣ¹Ä¹ÊŽË»¹Ê̽ƼÁ¿Ɩʾˀƽ
There is an LED on the board that displays any board
errors.
Sur la carte se trouve une LED permettant de présenter
les éventuelles erreurs relatives à la carte. Le clignotement
de la led permet de repérer le code d’erreur en fonction du
tableau suivant. Si plusieurs erreurs sont présentes, l’erreur
PRIORITAIRESERAAFlCH½ETANTQUELLENESERAPASR½SOLUE
En cas de fonctionnement normal, la LED clignote à la
fréquence ½ Hz. En cas d’erreur, la LED reste éteinte
pendant 4 secondes, ensuite à la fréquence de 1Hz elle
clignote un nombre de fois égal au code de l’erreur puis
s’éteint de nouveau pendant 6 secondes. Lorsque le code
de l’erreur est composé de deux chiffres, le clignotement
s’interrompt pendant 2 secondes entre l’indication du
premier et celle du second chiffre.
Exemple: erreur 23 : 4 secondes LED éteinte, 2
clignotements à la fréquence de 1 Hz, 2 secondes éteinte,
3 clignotements à la fréquence de 1Hz, 6 secondes éteinte.
,ECYCLESER½PÀTEJUSQUºLEXTINCTIONLAR½SOLUTIONDU
PROBLÀMEOUENCASDERREURPRIORITAIREMENTSUP½RIEURE
Code d’erreur Description
2 Entrée sécurité
3 Échangeur à plaques givré
4 Capteur de température réfrigérant (TR)
5 Capteur température air GMC
6 Perte communication avec contrôle NUI
7 Capteur température ambiante contrôle NUI
9 Erreur capteur eau / pompe à eau
10 EEProm Corrompue
11 Incompatibilité du paramètre de l’interface utilisateur
12 Erreur de la soupape à 4 voies
13 ½Ê̽¼½»ÇÅÅÍÆÁ»¹ÌÁÇÆˁ˅˂Ƽ»ÇÆŲ¿ÍʹÌÁÇÆËÑËÌôŽÌÑȽ˃ƽ
14
Loss of Signal From inverter board ou déclenchement haute
température
15 Capteur température sortie eau (LWT)
16 Test d 'alarme
17 Capteur température air variateur (TO)
18 Protection contre les courts-circuits variateur G-Tr
20 Erreur contrôle de position du rotor compresseur
21 Erreur capteur de courant variateur
22
Capteurs réfrigérant échangeur ou admission compresseur (TE)
/ (TS)
23 Capteur température aller compresseur (TD)
24 Erreur moteur ventilateur
26 Autres erreurs carte variateur
27 Compresseur bloqué
28 Erreur température d’aller
29 Panne compresseur
30 Erreur système Basse pression
31 Erreur système Haute pression
ʾʽƙƢB
Type de dispositif de sécurité Déclenchement Désactivation
Pressostat sur circuit
hydraulique
300kPa N.O.
Protection antigel Réglable de 3 à 9 °C contrôlée par le logiciel
Retard départ compresseur
OFF-->ON
180 s max*
Retard arrêt compresseur
ON-->OFF
180 s*
Limite pointes de démarrage
compresseur
6 pointes démarrage/h*
* Les 6 accélération / h logique a la priorité
IMPORTANT: Lors du fonctionnement en mode
chauffage des unités à pompe de chaleur, l’unité effectue
des cycles de dégivrage pour éliminer la glace qui s’est
formée dans l’unité extérieure à cause de la basse
température.
ʾʾƙ
Nettoyage de la batterie
Si besoin, pour un meilleur nettoyage de la batterie, suivre
les instructions:
Eteindre l’alimentation secteur.
2ETIRERLECOUVERCLESUP½RIEURDELUNIT½APRÀSAVOIR
D½VISS½LESVISDElXATION/UVRIRLECOUVERCLE
Nettoyer la batterie soigneusement à l’aide d’un aspirateur
DELINT½RIEURºLEXT½RIEUR5TILISERLEM¾MEASPIRATEUR
POUR½LIMINERLAPOUSSIÀREACCUMUL½EDANSLELOGEMENTET
sur les aubes du ventilateur en faisant attention à ne pas
les endommager pour éviter vibrations et bruits insolites.
2EPLACERLECOUVERCLEETSERRERLESVISDElXATION
IMPORTANT: L’opération doit être effectuée par du
PERSONNELQUALIl½
ʾʾƖʾƘõÊÁŲ½ÊĹ»À¹Ê¿½¼½ÄÁÉÍÁ¼½¾ÊÁ¿ÇÊÁ¿ôƽ
#ETTEV½RIlCATIONESTINDISPENSABLEAUCASOÎUNEFUITEDE
mUIDEFRIGORIGÀNESESERAITPRODUITELORSDUNEERREURDE
raccordement d’une conduite pré-chargée ou lorsque le
compresseur a été changé.
0OURCHARGERCORRECTEMENTLELIQUIDEFRIGORIGÀNEVIDANGER
COMPLÀTEMENTLECIRCUITDUILIQUIDEFRIGORIGÀNEAUMOYEN
des instruments de recouvrement du liquide.
Insérer la quantité de liquide indiquée sur la plaque
signalétique de l’unité. Remplir les unités R-410A avec du
mUIDEFRIGORIGÀNEENPHASELIQUIDE5TILISERL½QUIPEMENT
de recharge spécial (disponible dans le marché) pour
GARANTIRLECORRECTCONTRÇLEDULIQUIDEFRIGORIGÀNE
L’huile utilisée pour le compresseur est ESTER OIL
VG74 (VG68 pour la taille 12).
.UTILISEZPASDER½FRIG½RANTNIDELUBRIlANTENDEHORSDE
CEUXQUIONT½T½SP½CIl½S.ECOMPRIMEZPASLAIRILNE
doit pas avoir d’admission d’air à cause des fuites des
cycles de réfrigération).
Échangeur à plaques givré
3ICECODEDERREURSAFlCHEL½CHANGEURºPLAQUESAGIVR½
pendant l’opération de refroidissement.
Le seul moyen de redémarrer l’unité consiste à l’éteindre
et à la rallumer.
-AISAVANTCETTEOP½RATIONCONTACTEZLESERVICEQUALIl½
,ACONlGURATIONCOMPLÀTEDELINSTALLATIONDOIT¾TRE
V½RIl½EUNIT½ETCIRCUITDEAU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Olimpia Splendid SHERPA 8 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation