Chauvin-Arnoux CAE1N Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
E1N
... / ~
AC / DC
PINCE AMPEREMETRIQUE
AC-DC CURRENT CLAMP
Notice de fonctionnement
User's manual
FRANCAIS
ENGLISH
2
Signification du symbole
Attention ! Consulter la notice de fonctionnement avant d’utiliser l’appareil.
Dans la présente notice de fonctionnement, les instructions précédées de ce
symbole, si elles ne sont pas bien respectées ou réalisées, peuvent occasionner
un accident corporel ou endommager l’appareil et les installations.
Vous venez d’acquérir une pince E1N et nous vous remercions de votre confiance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
nlisez attentivement cette notice de fonctionnement,
nrespectez les précautions d’emploi.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Ne pas utiliser la pince sur des conducteurs dont la tension de mode commun par
rapport à la terre est supérieure à 600 V eff.
Ne pas enserrer un conducteur avec la pince sans que celle-ci soit connectée sur
un appareil de mesure.
Bien maintenir centré le câble ou la barre dans la pince et celle-ci bien
perpendiculaire au conducteur.
Eviter la proximité d'autres conducteurs qui pourrait créer des champs parasites.
La pince doit être totalement déconnectée et sur la position "OFF" pour opérer au
changement de la pile.
Pour qu'une chaîne de mesure respecte une norme, il est nécessaire que chaque
élément la constituant respecte aussi cette norme. Pour votre sécurité, assurez-
vous que les appareils utilisés avec votre pince soient également conformes à la
NF EN 61010 et ses conditions d'application. En particulier, vérifiez que les bornes
des appareils utilisés sont protégées par une liaison à la terre ou une isolation
adéquate.
Veiller à la propreté des entrefers. (voir Chapitre Entretien)
GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la
date de mise à disposition du matériel (extrait de nos Conditions Générales de Vente,
communiquées sur demande).
3
English
............................................................................................................................................
13
SOMMAIRE
PRESENTATION ...................................................................................................4
DESCRIPTION ......................................................................................................4
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES................................................................5
SECURITES ET PROTECTIONS ..........................................................................8
CARACTERISTIQUES GENERALES...................................................................9
CONTROLE DE LA PILE......................................................................................9
CHANGEMENT DE LA PILE ..............................................................................10
MODE OPERATOIRE .........................................................................................10
MAINTENANCE ..................................................................................................12
ANNEXE .............................................................................................................23
POUR COMMANDER
Utiliser les désignations et références ci-dessous
PINCE E1N ...................................................................................... P01.1200.30A
Livrée avec cette notice de fonctionnement
Accessoires :
Raccord femelle femelle (jeu de 2) ......................................................P01.1017.63
Adaptateur fiche sécurité/fiche 4 .........................................................P01.1017.45
Rechange :
Pile 9 V alcaline ...................................................................................P01.1006.20
4
PRESENTATION
La pince E1N est pourvue d'une cellule à effet Hall. Elle permet la mesure de courant
continu et alternatif de 5 mA à 200 A sans intervention sur l'installation (coupure du
courant à mesurer). La tension de sortie, 1 mV/A ou 1 V/A en fonction du calibre
utilisé, correspond à l'image du courant mesuré. La pince est équipée d'une molette
d'ajustement pour réaliser le zéro en sortie, et d'un voyant lumineux indiquant le bon
fonctionnement de la pince et le bon état de la pile. Elle peut être associée à des
multimètres, oscilloscopes, systèmes d'enregistrement et tout appareil muni d'une
entrée tension, continue ou alternative.
DESCRIPTION
Voir § Annexe
Commutateur
Le commutateur comporte 3 positions :
OFF : position arrêt
Calibre 1 mV/A
Calibre 1 V/A
NB : Ce calibre augmente la sensibilité de la pince tout en diminuant l'étendue
de mesure.
Témoin de pile
Cette LED est éteinte quand le commutateur est sur "arrêt". En utilisation
normale, la LED verte est allumée. Quand le commutateur n'est plus sur arrêt
et que la LED est éteinte, celle-ci prévient que la valeur de la tension pile est
trop faible ou que la cellule n'est plus alimentée, décelant ainsi un défaut de la pile.
Réglage du "zéro" de la pince
La molette permet de réaliser la mise à zéro de la tension de sortie. Il est ainsi
possible de s'affranchir des différentes erreurs dues aux dérives thermiques,
au champ magnétique terrestre, à l'environnement, et à la rémanence.
Action de 20 tours à ± 1 tour.
Trappe à pile
Cette trappe est maintenue dans la poignée inférieure par une vis imperdable.
Cordon et fiches
Cordon bifilaire double isolation, non spiralé de 1,50 m et terminé par 2 fiches
mâles de sécurité ( 4 mm).
Flèche
Flèche pour repérer le sens du courant primaire.
5
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
GRANDEURS D'ENTRÉE/SORTIE
(1) La valeur maximale admissible n'est limitée que par la section du conducteur primaire. Il se produit
sur la pince une saturation du noyau magnétique non dangereuse. Une rémanence importante peur
subisister qui peut être éliminée en démagnétisant la pince.
(2) Hors hystérésis en DC. (Vérifier le zéro, mâchoires hors du conducteur).
L'erreur intrinsèque s'exprime : ± (% L + Décalage)
Signal de sortie : 1 mV DC ou AC par ampère DC ou AC
1 V DC ou AC par ampère DC ou AC
Tension maxi. d'utilisation : 600 V eff.
Impédance de charge : > 2 k sur le calibre 1 mV/A
> 10 k sur le calibre 1 V/A
NB : Les précisions sont données pour :
une température ambiante comprise entre 20°C et 26°C,
une humidité relative de 20% HR à 75 % HR,
un conducteur centré,
une impédance de charge 10 k sur 1 mV/A et 100 k sur 1 V/A,
une fréquence du signal alternatif comprise entre 40 Hz et 100 Hz sinusoïdale sur
1 V/A et 40 Hz et 500 Hz sinusoïdale sur 1 mV/A,
une tension d'alimentation de 8 V DC ± 0,1 V,
après une minute de mise en marche.
CALIBRE 1 V/A 1 mV/A
Domaine de
fonctionnement (1) 0-2 A AC - DC 0-200 A AC-DC
Domaine de mesure 0-2 A DC
0-1,5 A AC 100-150 A DC
100-120 A AC
Erreur intrinsèque (2)
L : valeur lue 2 % L + 20 mA 1,5 % L + 30 mA 3 % L
Déphasage (DC - 65 Hz) 3° 1°
0-100 A AC-DC
6
Niveau typique de bruit en sortie (valeurs RMS)
GRANDEURS D'INFLUENCES
- Position du conducteur dans les mâchoires : 0,5 % de la lecture (maxi.) pour un
conducteur déplacé d'une extrémité à l'autre de la fenêtre.
- Température :
1500 ppm/°C + 60 mA/°C (maxi.) pour une température comprise entre 0°C et 10°C.
1000 ppm/°C + 60 mA/°C (maxi.) pour une température comprise entre 10°C et 50°C.
- Charge : 0,1 % de la lecture (maxi.) pour une charge comprise entre 2 k et 10 k
sur le calibre 1 mV/A et 2 % de la lecture (maxi.) pour une charge comprise entre
10 k et 100 k.
- Fréquences : voir courbes ci-après.
COURBES TYPIQUES DE RÉPONSES EN FRÉQUENCE
Calibre 1 mV/A à 10 A et 20 A
Erreur de phase en ° à 10 Aac
Erreur de phase en ° à 20 Aac
Bande de fréquence DC - 1 Hz 1 Hz - 10 kHz 10 kHz - 100 kHz
Calibre 1 mV/A 3 µV 10 µV 18 µV
Calibre 1 V/A 3 mV 10 mV 18 mV
Erreur
Fréquence
7
COURBES DE DÉPHASAGE
Calibre 1 V/A à 1 A et 10 A
Calibre 1 mV/A à 10 A et 20 A
Erreur de phase en ° à 10A AC
Erreur de phase en ° à 20A AC
Fréquence
Fréquence
Erreur Erreur
8
SECURITES ET PROTECTIONS
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Appareil à isolation double ou isolation renforcée dans la partie préhensible en
utilisation normale, et à isolation simple ou isolation supplémentaire entre le
primaire et la sortie secondaire.
Tension de service maximale (suivant NF EN 61010-1)
- 600 V dans les installations de catégorie III et degré de pollution 2.
- 300 V dans les installations de catégorie IV et degré de pollution 2.
Tension d'épreuve diélectrique (suivant NF EN 61010-1)
5550 V (50/60 Hz) entre les parties préhensibles en utilisation normale d'une part,
et le primaire avec le secondaire d'autre part.
3250 V (50/60 Hz) entre le primaire d'une part, et le secondaire d'autre part.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Décharge électrostatique : 4kV sans perturbation
8kV sans destruction (suivant CEI 801-2)
Champ rayonné : 3V/m (suivant CEI 801-3)
Transitoires rapides : 1kV classe 1 sans perturbation
2kV classe 2 avec défauts mineurs (suivant CEI 801-4)
Chocs électriques : 1kV - 0,5kA classe 2 sans perturbation
2kV - 1kA classe 3 avec défauts mineurs (suivant CEI 801-5).
PROTECTIONS MECANIQUES
Etanchéité : indice de protection IP 20 selon CEI 529.
Chocs : 100 G, 6 ms, demi-période (suivant CEI 68-2-27)
Chute libre : 1 m (suivant CEI 1010-1)
Vibrations : 10/55/10 Hz - 0,15 mm (suivant CEI 68-2-6)
Secousses : 40 G, 6 ms, 40000 secousses (suivant CEI 68-2-29)
Autoextinguibilité : V0 (suivant UL 94)
9
CARACTERISTIQUES GENERALES
CONDITIONS D'ENVIRONNEMENT
ALIMENTATION
Pile alcaline 9 V (type 6 LR 61)
Autonomie : 70 heures typiques
Consommation : 6 mA typique
Témoin d'usure : extinction du témoin lumineux pour une tension < 6,5 V
CONTROLE DE LA PILE
Si le commutateur n'est pas sur la position OFF et que le témoin lumineux est éteint,
cela indique que la tension de la pile est trop faible. Il est donc nécessaire de changer
la pile.
10
20
30
40
Humidité en % HR
50
60
70
80
90
100
322
13
1 Domaine de référence
2 Domaine d'utilisation
3 Domaine de stockage
Température en C°
-30°
-50° -10° 10° 30° 50° 70° 90°
0
10
CHANGEMENT DE LA PILE
La pince doit être entièrement débranchée pour changer la pile et ne pas enserrer
de conducteur.
Vérifier que le commutateur est sur la position OFF.
Défaire la vis imperdable qui se trouve à l'arrière de la pince et faire glisser la trappe
dans le prolongement de la poignée.
Brancher la pile sur son connecteur (pile 9 V alcaline), puis remettre la trappe.
MODE OPERATOIRE
RÉGLAGE DU ZÉRO
Le réglage du zéro est seulement nécessaire pour les mesures en courant continu ou
pour les mesures en alternatif avec composante continue.
Raccorder la pince E1N à un
multimètre (cordon noir au
commun et cordon rouge
à l'entrée "Volt").
Placer le commutateur de
fonction/calibre du multimètre
sur la position mV... Choisir
une étendue de mesure ayant
une résolution de 1 mV.
Placer le commutateur de
fonctions (situé sur la
poignée) en position 1 V/A.
A l'aide de la molette faire afficher au multimètre une valeur aussi proche que
possible de 0.
NB : pour des mesures d'intensités continues de faibles valeurs (par exemple
inférieures à 5 A), la précision sera améliorée si le réglage de zéro est effectué avant
chaque mesure. Le réglage de zéro est également conseillé si l'intensité à mesurer
est très différente de celle ayant fait l'objet de la mesure précédente. Par exemple,
après des mesures à 100 A ..., il est conseillé de procéder au réglage de zéro avant
de mesurer des intensités d'une dizaine d'ampères. Le réglage de zéro est également
conseillé après le changement de polarité de l'intensité mesurée.
rougenoir
mV ...
11
rougenoir
MESURES D'INTENSITÉS
-Placer le commutateur de la
pince sur 1 mV/A ou 1 V/A.
Vérifier que le témoin lumineux
est allumé.
-Raccorder la pince E1N à un
voltmètre sur le calibre 200 mV
ou 2 V AC ou DC (cordon noir
au commun et cordon rouge à
l'entrée "Volt").
-Si nécessaire, procéder au réglage du zéro (voir précédemment).
-Enserrer les mâchoires de la pince autour du conducteur parcouru par l'intensité à
mesurer. S'assurer que le conducteur est aligné par rapport aux repères et que la
fermeture de la pince est bien complète.
12
MAINTENANCE
Pour la maintenance, utilisez seulement les pièces de rechange qui ont été
spécifiées. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident
survenu suite à une réparation effectuée en dehors de son service après-vente
ou des réparateurs agréés.
ENTRETIEN
Entrefer :
Il est nécessaire de toujours maintenir les entrefers de la pince propres. Pour cela
veiller à les nettoyer et les huiler légèrement pour éviter l'oxydation. Ne pas laisser la
pince dans des lieux très humides, ou exposés à des chutes d'eau.
Poignées et boîtier :
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide imbibée d'eau savonneuxe, rincer de
la même façon sans jamais faire couler d'eau sur la pince. Sécher avec un chiffon ou
de l'air pulsé.
VÉRIFICATION MÉTROLOGIQUE
Comme tous les appareils de mesure ou d’essais, une vérification périodique
est nécessaire.
Pour permettre de tenir les performances de la pince, il est conseillé de procéder à une
vérification ou un réétalonnage tous les ans.
nPour les vérifications et étalonnages de vos appareils, adressez-vous à nos
laboratoires de métrologie accrédités COFRAC ou aux agences MANUMESURE.
Renseignements et coordonnées sur demande :
Tél. : 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09
nRéparation sous garantie et hors garantie.
Adressez vos appareils à l’une des agences régionales MANUMESURE, agréées
CHAUVIN ARNOUX.
Renseignements et coordonnées sur demande :
Tél. : 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09
nRéparation hors de France métropolitaine.
Pour toute intervention sous garantie ou hors garantie, retournez l’appareil à votre
distributeur.
13
English
Meaning of the symbol
CAUTION! Consult the operating manual before using the component.
In this operating manual, the instructions preceded by this symbol may cause
personal injury or damage the instrument and installations if they are not
scrupulously abided by or carried out.
You have just bought an E1N Clamp and we thank you for the interest you show for
our products.
In order to get the best use out of your instrument:
ncarefully read this operating manual,
nfollow the precautions for use.
PRECAUTIONS FOR USE
Do not use the clamp on conductors in which the common mode voltage in relation
to the earth is more than 600 V rms.
Do not clamp a conductor unless it is connected to a measuring instrument.
Keep the cable or the busbar centred in the clamp which should be perpen-dicular
to the conductor.
Avoid proximity to other conductors which may create fields of interference.
The clamp must be totally disconnected in the OFF position when the battery is
changed.
In order for a measurement chain to conform to a standard, it is necessary that
each item of the chain also conforms to this standard. For your safety, ensure that
the instruments used with your clamp are also in accordance with IEC 1010 and
its conditions of application. In particular, check that the terminals of the instruments
used are protected by an earth link or by adequate insulation.
Keep the jaw faces clean. (See Maintenance chapter).
WARRANTY
Our guarantee is applicable for twelve months after the date on which the equipment
is made available (extract from our General Conditions of Sale, available on request).
14
SUMMARY
PRESENTATION .................................................................................................15
DESCRIPTION ....................................................................................................15
ELECTRICAL SPECIFICATIONS .......................................................................16
SAFETY FEATURES AND PROTECTIVE FEATURES ......................................19
GENERAL SPECIFICATIONS ............................................................................20
BATTERY CHECK ..............................................................................................20
CHANGING THE BATTERY ................................................................................21
OPERATING MODE............................................................................................21
MAINTENANCE ..................................................................................................22
APPENDIX ..........................................................................................................23
TO ORDER
Use the designations and references below
E1N Clamp ...................................................................................... P01.1200.30A
Delivered with this user's manual.
Accessories :
Female-female connector (pair)...........................................................P01.1017.63
Safety plug/4mm plug adaptor .............................................................P01.1017.45
Spare :
9V alkaline battery ...............................................................................P01.1006.20
15
PRESENTATION
The E1N clamp is complete with a Hall effect cell. It allows the measurement of DC
or AC current from 5 mA to 200 A without modification of the installation (without
switching off the current to be measured). It has an adjustment thumbwheel that can
be used to reset zero at the output, and a light indicating correct operation of the clamp
and good condition of the battery. It can be used with multimeters, oscilloscopes,
recording systems and any instrument which has an AC or DC voltage input
DESCRIPTION
See § Appendix
Switch
The switch has 3 positions :
OFF : Off position
Range 1 mV/A.
Range 1 V/A.
NB : This range increases the sensitivity of the clamp whilst reducing the
measurement extent.
Battery indicator
This LED is unlit when the switch is «OFF». In normal use, the green LED is lit.
When the switch is no longer in the OFF position and the LED is unlit, this warns
that the value of the battery voltage is too low or that the cell is no longer supplied
with power, thus showing that there is a fault in the clamp.
Resetting zero on the clamp
The thumbwheel makes it possible to reset the output voltage to zero. It is thus
possible to overcome the different errors due to thermal shifts, the Earth’s magnetic
field, the environment, and residual induction.
Can be turned 20 times ± 1 turn.
Battery compartment cover
This compartment is in the lower handle, the cover is held in place by a tool release
screw.
Lead and plugs
Dual insulation twin core lead, untwisted 1.50m long terminated by 2 male safety
plugs (dia 4mm).
Arrow
Arrow to show the direction of the primary current.
16
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
INPUT/OUTPUT QUANTITIES
(1) The maximum permitted value is only limited by the cross section of the primary conductor. Saturation
of the magnetic core of the clamp occurs, which is not dangerous. A high residual magnetism may remain
which can be eliminated by demagnetising the clamp.
(2) Outside hysteresis on DC. (Check zero, no conductor in the jaws). The intrinsic error is expressed as:
± (% R + phase shift)
Output signal : 1 mV DC or AC per amp DC or AC
1 V DC or AC per amp DC or AC
Maximum working voltage : 600V rms
Load impedance : > 2 k on the 1 mV/A range
> 10 k on the 1 V/A range
NB : These accuracies are given for :
an ambient temperature between 20°C and 26°C,
relative humidity of 20% RH to 75% RH,
a centred conductor,
load impedance 10 k on 1 mV/A and 100 k on 1 V/A,
frequency of the AC signal between 40 Hz and 100 Hz sinusoidal on 1 V/A and
40 Hz and 500 Hz sinusoidal on 1 mV/A,
supply voltage of 8 V DC ± 0.1 V,
after being switched On for one minute.
RANGE 1 V/A 1 mV/A
Operating range (1) 0-2 A AC - DC 0-200 A AC-DC
Measurement range 0-2 A DC
0-1.5 A AC 100-150 A DC
100-120 A AC
Intrinsic error (2)
R : reading 2 % R + 20 mA 1.5 % R + 30 mA 3 % R
Phase shift (DC - 65 Hz)
0-100 A AC-DC
17
Typical noise level at the output (RMS values)
DISTORTION QUANTITIES
- Position of the conductor in the jaws : 0.5% of the reading (max) for a conductor
moved from one end of the window to the other.
- Temperature :
1500ppm/°C + 60mA/°C (max) for a temperature between 0°C and 10°C.
1000ppm/°C + 60mA/°C (max) for a temperature between 10°C and 50°C.
- Load : 0.1% of the reading (max) for a load between 2k and 10k on the 1mA/V
range
and 2% of the reading (max) for a load of between 10k and 100k.
- Frequency : See curves below.
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE CURVES
Range 1mV/A at 10A and 20A
phase error in ° at 10A AC
phase error in ° at 20A AC
Frequency band DC - 1 Hz 1 Hz - 10 kHz 10 kHz - 100 kHz
1 mV/A range 3 µV 10 µV 18 µV
1 V/A range 3 mV 10 mV 18 mV
Error
Frequency
18
PHASE SHIFT CURVES
Range 1 V/A at 1 A and 10 A
Range 1mV/A at 10 A and 20 A
phase error in ° at 10 A AC
phase error in ° at 20 A AC
Error
Frequency
Error
Frequency
19
SAFETY FEATURES AND PROTECTIVE FEATURES
ELECTRICAL SAFETY
Instrument with double insulation or reinforced insulation in the hand-held part in
normal use, and with single insulation or additional insulation between the primary
and the secondary output.
Maximum service voltage (in accordance with NF EN 61010-1).
- 600V in installations of category III and degree of pollution 2
- 300V in installations of category IV and degree of pollution 2.
Dielectric strength test (in accordance with NF EN 61010-1).
5550V (50/60Hz) between the hand-held parts in normal use on one hand, and the
primary with the secondary on the other hand.
3250V (50/60Hz) between the primary on one hand, and the secondary on the
other hand.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Electrostatic discharge : 4kV without disturbance
8kV without destruction (in accordance with IEC 801-2)
Radiated field : 3 V/m (in accordance with IEC 801-3)
Rapid transients :1kV class 1 without disturbance
2kV class 2 with minor defects (in accordance with IEC 801-4)
Electric shocks : 1kV - 0.5kA class 2 without disturbance
2kV - 1kA class 3 with minor defects (in accordance with IEC 801-5)
MECHANICAL PROTECTION
Watertightness : protective index IP 20 in accordance with IEC 529.
Shocks : 100G, 6ms, half-cycle (in accordance with IEC 68-2-27).
Free fall : 1m (in accordance with NF EN 61010-1).
Vibrations : 10/55/10 Hz - 0.15mm (in accordance with IEC 68-2-6).
Shakes : 40G, 6ms, 40 000 shakes (in accordance with IEC 68-2-29).
Self-extinguishing : V0 (in accordance with UL 94).
20
GENERAL SPECIFICATIONS
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
POWER SUPPLY
Battery : alkaline 9 V (type 6 LR 61).
Service life : 70 H typical.
Consumption : 6 mA typical.
Low battery indicator: light goes out for a battery voltage < 6.5 V.
BATTERY CHECK
If the switch is not on the OFF position and the indicator light is unlit, this indicates that
the voltage of the battery is too low. It is thus necessary to change the battery.
10
20
30
40
Humidity in % RH
50
60
70
80
90
100
322
13
1 Reference range
2 Working range
3 Storage range
Temperature in C°
-30°
-50° -10° 10° 30° 50° 70° 90°
0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Chauvin-Arnoux CAE1N Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues