air me ORAIN Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
ORAIN
DÉSHUMIDIFICATEUR D'AIR À EFFET PELTIER
PELTIER EFFECT AIR DEHUMIDIFIER
PELTIER- EFFEKT LUFTENTFEUCHTER
GUIDE D’UTILISATION USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI KÄYTTÖOHJE
2 3
ORAIN
VIDANGE DU RÉSERVOIR / EMPTYING THE TANK / DEN TANK LEEREN / LEGEN VAN HET CONDENSRESERVOIR /
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA / SÄILIÖN TYHJENNYS
DRAINAGE CONTINU / CONTINUOUS DRAINAGE / KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG /
CONTINUE AFVOER / TRYB: CIAGŁE OSUSZANIE / JATKUVA TYHJENNYS
CONNEXION POUR POMPE DE RELEVAGE / LIFT PUMP CONNECTION / ANSCHLUSS FÜR KONDENSATPUMPE /
AANSLUITING OPVOERPOMP / PODŁĄCZENIE POMPY SSĄCEJ / PUMPUN LIITÄNTÄ
1
1
1
2 3
2
5
1
16
12
14
10
15
11
13
3
7
6
8
9
4
2
2
4 5
1. Lire attentivement les instructions avant
d’utiliser Orain.
2. Toute utilisation non recommandée par le
revendeur peut entraîner feu, surtension
électrique ou blesser des personnes.
3. Retirez le packaging et assurez-vous que
Orain n’est pas endommagé. En cas de
doute, ne pas utiliser l’appareil et contac-
ter votre revendeur.
4. Ne laissez pas les enfants jouer avec les
différentes pièces de l’emballage. Portez
une attention particulière pour une utilisa-
tion à proximité d’un enfant.
5. Avant d’utiliser Orain, assurez-vous que
le voltage indiqué sur le produit est
conforme à votre installation électrique.
6. Assurez-vous que la prise de l’ap-
pareil soit bien branchée : dans
le cas contraire, la prise pourrait
surchauffer.
7. Utiliser une extension de câble électrique
peut créer une surchauffe et causer des
risques de feux.
8. Ne pas débrancher le produit en tirant sur
le câble. Toujours débrancher Orain en
maintenant et en tirant la prise.
9. Ne pas couvrir ou insérer d’objet qui pour-
rait empêcher le ux d’air dans le venti-
lateur : cela pourrait entraîner des chocs
électriques ou endommager l’appareil.
Ne pas mettre les doigts dans l’arrivée ou
la sortie d’air de l’appareil sous peine de
dommages physiques.
10. Durant l’utilisation, laissez au moins un
espace de 50 cm à l’arrière, sur les côtés
et devant l’appareil.
11. An d’éviter tout choc électrique ou
incendie, ne pas utiliser d’eau, de dé-
tergent ou de produit inammable pour
nettoyer l’extérieur ou l’intérieur de l’ap-
pareil.
12. Ne pas utiliser d’insecticide en spray, de
parfum, ou tout autre spray inammable
autour de l’appareil lorsqu’il est en fonc-
tionnement.
13. Ne jamais utiliser Orain s’il existe un
risque de chute dans un liquide.
14. Assurez-vous que le produit soit placé
sur une surface plane et horizontale.
15. An d’éviter que de l’eau condense sur
et dans l’appareil, ne pas le placer à
proximité d’un climatiseur.
16. Ne pas utiliser Orain à l’extérieur.
17. Toujours débrancher Orain en cas de
déplacement.
18. Toujours débrancher Orain lorsqu’il n’est
pas utilisé.
19. Gardez le produit propre et en bonnes
conditions d’utilisation.
20. Utilisez les pièces détachées recom-
mandées (des pièces non ofcielles
pourraient être dangereuses et annuler
la garantie).
21. Rangez Orain dans un endroit sec et
sécurisé, hors de portée des enfants.
22. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il peut être remplacé par le re-
vendeur. Seules des personnes quali-
ées peuvent effectuer cette réparation.
23. Ce produit ne peut être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Lisez attenti-
vement le manuel et utilisez Orain avec
précaution.
Merci d’avoir acheté le déshumidicateur Orain, un produit air&me. Nous espérons
qu’il vous donnera entière satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir
cet appareil correctement an d’éviter d’éventuels dommages ou blessures. Merci
de lire attentivement les instructions avant de le mettre en fonctionnement et de
conserver cette notice pour référence ultérieure. La société WAF-direct décline
toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect de ce mode
d‘emploi. L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre domestique aux ns
décrites dans le présent mode d‘emploi. Une utilisation non conforme, ainsi que des
modications techniques de l‘appareil peuvent entraîner des risques pour la santé
et la vie.
FRANÇAIS
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Pour prévenir de tous dangers ou chocs électriques, toujours débrancher le produit en cas
de non utilisation, de déplacement ou de nettoyage. En cas de réparation, rapprochez-vous
de personnes qualiées.
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur au
sein de l’UE.
Pour toute autre information ou renseignement, veuillez consulter notre site internet :
www.airandme.fr
Notre service client est à votre disposition à l’adresse suivante : [email protected]
Voltage
Dimensions (H x L x P)
Poids net
Nombre de vitesses
Consommation électrique maximum
Surface maximale conseillée de purication
Capacité du réservoir
Température de fonctionnement
Capacité de déshumidication
220-240 V
360 x 200 x 133 mm (H x L x P)
2 kg
2
40 W
20 m²
2 L
15°C - 35°C
750mL/J (30°C, 80 % RH)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6 7
1 Entrée d’air
2 Pieds
3 Pré-ltre
4 Poignée du ltre
5 Branchement électrique
6 Indicateur lumineux
7 Bouton On/Off
8 Sortie d’air
COMPOSANTS (VOIR PAGE 2)
1. Branchez l’appareil
2. Pressez le bouton d’allumage situé à l’arrière de l’appareil. Un indicateur lumineux vert
s’allume.
3. Orain démarre automatiquement à vitesse 1.
4. Pressez une seconde fois pour activer la vitesse 2.
5. Pressez une troisième fois pour éteindre l’appareil.
L’indicateur de fonctionnement lumineux est situé autour du bouton d’allumage:
La lumière est verte : Le produit fonctionne normalement
La lumière est jaune : Le réservoir est plein ou mal enclenché
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
DÉTECTION DU RÉSERVOIR
DRAINAGE CONTINU (VOIR PAGE 3)
VIDANGE DU RÉSERVOIR (VOIR PAGE 3)
CONNEXION POUR POMPE DE RELEVAGE
MODE ANTI-GEL AUTOMATIQUE
La couleur jaune de l’indicateur vous indique que le réservoir est plein. Dans ce cas le
déshumidificateur s’arrête. Videz le bac et repositionnez- le pour relancer sa mise en marche.
Vider le réservoir :
1 Tirez le réservoir avec la poignée prévue à cet effet.
2 Videz le bac via l'orifice prévu à cet effet.
3 Replacez le bac et appuyez sur le bouton d’allumage.
Orain dispose d’une sortie permettant d’installer une pompe de relevage (non incluse) :
1 Ouvrez le réservoir et placez y la pompe.
2 Veillez à ce que le tuyau d’évacuation et le cordon d’alimentation soient placés à l’extérieur,
grâce à l’orifice de sortie situé en haut du réservoir.
3 Reclipsez le couvercle avant de replacer le bac.
Grâce à cette fonction, l’appareil fonctionne sur une plage de 5°C à 35°C. Il est important
de noter qu’une fois ce mode enclenché l’efficacité d’Orain est réduite. Pour une utilisation
optimale, assurez-vous d’avoir une température comprise entre 15°C et 35°C.
Le déshumidificateur est équipé d’un capteur de positionnement du réservoir. Pour plus
de sécurité, le produit s’arrête si le réservoir est manquant ou mal positionné. Dans ce cas
l’indicateur lumineux vous le signale grâce à sa couleur jaune. Une fois le bac correctement
placé, le produit démarre tout en vous l’indiquant par la couleur verte du voyant lumineux.
1 Enlevez le bouchon de drainage placé sur le bas du réservoir, au niveau de la poignée.
2 Connectez le tuyau (8 mm de diamètre). Placez l’extrémité du tuyau au niveau d’une
évacuation au sol.
Le produit fonctionnera de façon continue sans besoin de vider le bac. Veillez à ce que le tuyau
ne soit pas plié et que l’eau puisse s’évacuer facilement grâce à la gravité.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Veillez à ce que le produit soit placé sur une surface sèche et plane.
Laissez au moins un espace de 50 cm à l’arrière, sur les côtés et devant l’appareil.
Assurez-vous que le ltre amovible et le réservoir soient correctement positionnés et enfoncés.
Ne retirez pas le otteur du réservoir, car cela empêcherait l’appareil de se mettre en marche.
9 Réservoir
10 Sortie d'installation de pompe
11 Poignée du réservoir
12 Bouchon de drainage continu
13 Indicateur du niveau d’eau
14 Fixations du couvercle
15 Couvercle convexe
16 Flotteur
8 9
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché avant de réaliser toute manipulation.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas de produits corrosifs, abrasifs ou inammables pour nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE DU FILTRE AMOVIBLE : Le ltre amovible capte les poussières et prolonge l’efcacité
de l’appareil. Il est recommandé de le laver tous les mois. Tirez sur la poignée du ltre amovible,
nettoyez-le à l’eau tiède et à l’aide d’une brosse douce, puis séchez-le et remettez-le en
place.
Attention à ne pas faire sécher le ltre en plein soleil ou à proximité d'une forte source de
chaleur.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL : Utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière au niveau des
entrées et des sorties d’air.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR : Retirez le réservoir de l'appareil et déclipsez le couvercle. Pour
éviter les dépôts calcaires, nettoyez le réservoir au moins une fois par mois avec un produit
approprié ou du vinaigre blanc.
STOCKAGE DE L'APPAREIL : Pour éviter toute prolifération de bactéries ou virus, ne stockez
jamais l’appareil avec de l’eau dans le réservoir et assurez-vous que l’intégralité de l’appareil
soit complètement sec.
1. Videz et lavez le réservoir d'eau de l'appareil.
2. Nettoyez les entrées et sorties d'air, ainsi que le ltre amovible de l'appareil.
3. Une fois les différents éléments correctement séchés, rangez le produit à l’abri de la poussière,
dans un endroit propre, sec et ventilé.
MAINTENANCE
ACCESSOIRE (NON INCLUS)
FAQ
Afin de vider l’eau du bac dans une évacua-
tion située en hauteur, vous pouvez ajouter
facilement dans le réservoir de Orain la
pompe de relevage Pump It Up par air&me.
Petite et maniable elle s’installe facilement
et vous permet de faire fonctionner le dés-
humidificateur en totale autonomie.
PUMP IT UP
www.airandme.fr
Problème Raison Solution
Le produit ne
marche pas
> Le produit n’est pas
correctement branché
ou il y a un problème de
concordance électrique.
> Branchez correctement la prise en
vous assurant du voltage et
du bon fonctionnement du réseau
électrique.
Évitez les multi-prises.
> Il y a un problème sur
le réseau électrique du
logement.
> Le réservoir est plein. > Videz le bac.
> Le réservoir n’est pas
correctement enclenché. > Poussez et enclenchez
correctement le bac.
Baisse de
performance
de l’appareil
(moins d’eau
dans le réservoir)
> Le pré-ltre est sale, ce qui
gène le ux d’air. > Nettoyez le pré-ltre.
> L’entrée ou la sortie d’air
est bloquée par quelque
chose.
> Laissez au moins un espace de
30 cm à l’arrière et sur les côtés et
au moins 50 cm sur le devant de
l’appareil.
> La température est trop
basse.
> En dessous de 15°C le produit
fonctionne en mode anti-gel.
Le produit ne peut donc pas
déshumidier au maximum de
sa capacité.
> Le taux d’humidité est déjà
bas.
Bruit anormal
> Quelque chose bloque le
ventilateur. > Assurez-vous qu’aucun objet
bloque le ux d’air.
> Le produit a un problème
de fonctionnement.
> Rapprochez-vous de votre
revendeur pour une prise en
charge SAV.
10 11
1. Please read all the instructions carefully
before using Orain.
2. Any use that is not recommended by the
reseller can lead to re, power surge or
can hurt people.
3. Remove the packaging and make sure
that Orain is not damaged. If in doubt, do
not use the appliance and contact your
reseller.
4. Do not let children play with the different
pieces of the packaging. Pay special at-
tention when using the appliance near a
child.
5. Before using Orain, make sure that the
voltage indicated on the product is in ac-
cordance with your electrical installation.
6. Make sure that the socket is correct-
ly plugged: otherwise, the socket could
overheat.
7. Using an extension electric cable can
create overheating and re.
8. Do not pull on the power cord to unplug
the appliance. Always unplug Orain by
holding and pulling on the socket.
9. Do not cover or put objects that can obs-
truct the fan air ow: it could cause elec-
trical shocks or damage the appliance.
Do not put ngers inside the air inlet or
outlet on pain of physical damage.
10. During operation, leave at least 50cm
behind, around and in front of the ap-
pliance.
11. To avoid any electrical shock or re, do
not use water, detergent or ammable
product to clean the outside or the inside
of the appliance.
12. Do not use insecticide spray, perfume or
any other ammable spray around the
appliance when it is in process.
13. Never use Orain if it can fall into a liquid.
14. Make sure the product is on a at and
horizontal surface.
15. To avoid water condensation on the
appliance, do not place it near an
air-conditioner.
16. Do not use Orain outdoors.
17. Always unplug Orain when moving it.
18. Always unplug Orain when you are not
using it.
19. Keep the product clean and in good
condition.
20. Use the recommended spare parts (non
ofcial parts could be dangerous and in-
validate the warranty).
21. Store Orain in a dry and safe place,
away from children.
22. If the power cord is damaged, it can be
changed by the reseller. Only qualied
persons can make this repair.
23. This product cannot be used by children
less than 8 years old. Please read care-
fully this user manual and use Orain with
caution.
Thank you for having purchased the Orain domestic air dehumidier, an air&me.
product. We hope that it will bring you complete satisfaction and improve your
indoor air quality.
As with all electrical appliances, it is important to maintain the appliance properly
in order to avoid any damage or injury. Please read these instructions carefully
before switching the appliance on and keep them for later reference. WAF-direct
society accepts no liability for any damage that is caused by noncompliance with
this instruction manual. The appliance is only to be used in the household for the
intended purposes described in this user manual. Using the appliance for other
purposes than the intended ones or performing technical changes to the appliance
could be hazardous for health and life.
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DOMESTIC INJURY PREVENTION
To prevent from any danger or electrical shock, always unplug the product when you are
not using it, moving it or cleaning it. In case of repairs, approach the qualied persons.
The safety of this product conforms to the relevant norms and regulations in force in
the European Union.
For any further information, please visit our website: www.airandme.fr/en
Our customer service department is available at the following email address:
Voltage
Dimensions
Net weight
Number of speed
Maximal power consumption
Suitable for rooms up to
Water tank volume
Ambient temperature range
Dehumidication capacity
TECHNICAL DATA
100-240 V
360 x 200 x 133 mm (H x W x D)
2 kg
2
40 W
20 m²
2 L
15°C - 35°C
750 mL/day (30°C, 80 % relative humidity)
12 13
1 Air inlet
2 Feet
3 Pre-filter
4 Filter handle
5 AC power connector
6 Indicator
7 Power button
8 Air outlet
COMPONENTS (SEE PAGE 2)
1. Insert the plug into a mains socket.
2. Press the power button on the back on the product to start the machine. The indicator turn
in green light.
3. The product runs automatically at speed 1.
4. Press a second time to activate the speed 2.
5. Press the power button again to turn off.
The light indicator is around the power button:
the light is green : the product runs normaly.
the light is yellow : the tank is full or poorly engaged.
OPERATING INSTRUCTIONS
WATER TANK DETECTION
CONTINUOUS DRAINAGE (SEE PAGE 3)
EMPTYING THE TANK (SEE PAGE 3)
LIFT PUMP CONNECTION
AUTO DEFROST FUNCTION
When the tank is full, the indicator will turn yellow and the dehumidifier stops running. The
dehumidifier will run again after filling the tank and resetting.
Empty the tank :
1 Pull the tank with the handle.
2 Empty the tank through the hole provided for this purpose.
3 Replace the tank and press the power button.
Orain have a lift pump hole evacuation (none included):
1 Open the tank, put the pump in it.
2 Place the hose and the power cord outside thanks to the hole evacuation.
3 Replace the convex top before pushing the tank into the product.
The usage temperature of the dehumidifier is from 5°C to 50°C. It’s important to noticed that
when this function starts the efficiency is reduced. For optimal use make sure you have a
temperature between 15°C and 35°C.
The dehumidifier will stop running when the water tank is pulled out, and the indicator will
turn yellow. When the water tank is reset, the dehumidifier will run again, the indicator will turn
green.
1 Take out the rubber plug of the continuous drain outlet place on the back of the water tank.
2 Plug the drainage hose (diameter: 8mm). Put the end of the hose in a floor sewage disposal.
The product will run automatically in continuous drainage. Be aware that the hose is not fold and
the water could flowing easily with gravity
USE PRECAUTIONS
Make sure that the product is placed on a dry flat surface.
• Leave at least 50cm behind, around and in front of the appliance.
• Make sure the removable filter and the tank are properly positioned and pushed in.
• Do not remove the float from the tank because it will prevent the appliance from starting.
9 Water tank
10 Pump connector hole
11 Water tank handle
12 Drainage rubber plug
13 Water level window
14 Top buckle
15 Convex top
16 Floater
14 15
Make sure that the appliance is off and unplug before performing any work.
Do not immerse the appliance in water or in any other liquid.
Do not use corrosive, abrasive or ammable products to clean the appliance.
CLEANING THE REMOVABLE FILTER: The removable lter captures dust and extends the appliance
efciency. It is recommended to clean it every month. Pull the handle of the removable lter,
clean it with warm water and a soft brush then dry it and reposition it.
Be careful not to dry the lter in direct sunlight or near a strong heat source.
CLEANING THE APPLIANCE: Use a soft cloth to remove dust at the air inlets and outlets.
CLEANING THE TANK: Remove the tank and unclip the lid. To avoid calc deposit, clean the tank
at least once a month with an appropriate product or with white vinegar.
STORAGE OF THE APPLIANCE: To avoid any bacteria or virus proliferation, never store the
appliance with water inside the tank and be sure that the appliance is perfectly dry.
1. Empty and clean the tank.
2. Clean the air inlets and outlets as well as the removable lter.
3. Once the different parts have dried properly, store the product in a place that is protected
against dust and that is clean, dry and ventilated.
MAINTENANCE FAQ
NONE INCLUDED ACCESSORY
To remove the water on a raise evacuation
you can add the air&me lift pump. Pump
it up could remove 450L/h on a height of
3 meters. With its small size, it could be easily
placed into the tank.
PUMP IT UP
www.airandme.fr
Situation Reason Solution
The product
don’t work
> The socket is not correctly
pluged. Is there a power
outage. > Plug correctly the socket with
the right voltage.
Avoid multi-taps.
> The home leakage switch
or fuse cut off.
> The water tank is full. > Emplty the tank.
> The water tank is not
correctly placed. > Push the tank in its right position.
Decrease in
performance
of the product
(less water in
the tank)
> The pre-lter is dirty so that it
blocks the airow. > Clear the pre-lter.
> The air inlet/outlet of the
machine is blocked by
something.
> Leave at least 30 cm of space
on the back and sides of the
product, and at least 50 cm of
space above the product.
> The temperature is too low.
> Under 15°C the product is in
defrost function. The product
could not works with its optimal
capacity.
> The humidity level is already
low.
Signicant noise
> There is anything stuck on
the fan in the air outlet.
> Make sure that any objects could
damage the fan.
> The machine have a
fonctionning problem.
> Call your dealer for an after sale
service.
16 17
VERHÜTUNG VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
Um Gefahren oder Stromschläge zu vermeiden, trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz,
wenn es nicht benutzt, gereinigt oder an einen anderen Platz gestellt wird. Wenden Sie sich
im Reparaturfall an qualiziertes Fachpersonal.
Die Sicherheit dieses Gerätes entspricht den in der EU geltenden technischen Vor-
schriften und Normen.
Für weitere Informationen oder Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www.airandme.fr
Unser Kundendienst ist unter folgender Adresse erreichbar: [email protected]
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fältig durch, bevor Sie Orain benutzen.
2. Jede nicht vom Händler empfohlene
Verwendung kann zu Feuer, Stromschlag
oder Verletzungen von Personen führen.
3. Entfernen Sie die Verpackung und stellen
Sie sicher, dass Orain nicht beschädigt ist.
Im Zweifelsfall das Gerät nicht verwenden
und sich an Ihren Fachhändler wenden.
4. Lassen Sie Kinder nicht mit den verschie-
denen Teilen der Verpackung spielen.
Seien Sie besonders vorsichtig bei des
Verwendung, wenn Kinder in der Nähe
sind.
5. Bevor Sie Orain verwenden, vergewissern
Sie sich, dass die auf dem Produkt ange-
gebene Spannung mit Ihrer Elektroinstal-
lation übereinstimmt.
6. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker
des Gerätes richtig angeschlossen ist, da
der Stecker sonst überhitzen kann.
7. Die Verwendung einer Verlängerung
des Netzkabels kann zu Überhitzung und
Brandgefahr führen.
8. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel. Trennen Sie Orain immer, in-
dem Sie den Stecker in der Hand halten
und ziehen.
9. Das Gerät nicht bedecken und keine
Gegenstände in das Gerät stecken, die
den Luftstrom des Ventilators verhindern
könnten: dies könnte einen elektrischen
Schlag verursachen oder das Gerät
beschädigen. Die Finger nicht in den Luf-
tein- oder -auslass des Gerätes stecken,
da dies zu körperlichen Schäden führen
kann.
10. Lassen Sie während des Gebrauchs min-
destens 50 cm Platz auf der Rückseite,
den Seiten und der Vorderseite des
Gerätes.
11. Um Stromschläge oder Brände zu ver-
meiden, verwenden Sie zur Reinigung
der Außen- oder Innenseite des Gerätes
kein Wasser, keine Reinigungsmittel oder
kein brennbares Produkt.
12. Verwenden Sie während des Betriebs
keine Insektizidsprays, Parfüms oder
andere feuergefährliche Sprays um das
Gerät herum.
13. Verwenden Sie Orain niemals, wenn die
Gefahr besteht, dass es in eine Flüssig-
keit fallen kann.
14. Achten Sie darauf, dass das Produkt auf
einer ebenen, horizontalen Fläche steht.
15. Um zu verhindern, dass Wasser auf und
in das Gerät kondensiert, stellen Sie es
nicht in die Nähe einer Klimaanlage auf.
16. Verwenden Sie Orain nicht im Freien.
17. Trennen Sie Orain immer vom Stromnetz,
wenn Sie unterwegs sind.
18. Trennen Sie Orain immer vom Stromnetz,
wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
19. Achten Sie darauf, dass das Gerät sauber
ist und Ordnungsgemäß benutzt wird.
20. Verwenden Sie die empfohlenen Ersa-
tzteile (inofzielle Teile können gefährlich
sein und die Garantie erlöschen).
21. Lagern Sie Orain an einem trocke-
nen und sicheren Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern.
22. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
kann es vom Händler ausgetauscht wer-
den. Diese Reparatur darf nur von quali-
ziertem Personal durchgeführt werden.
23. Dieses Produkt darf nicht von Kindern
unter 8 Jahren verwendet werden. Lesen
Sie das Handbuch sorgfältig durch und
verwenden Sie Orain mit Sorgfalt.
Wir danken Ihnen für den Kauf des Lendou-Luftentfeuchters, ein air&me. -Produkt.
Wir hoffen, das er sie zufriedenstellen wird und zur Verbesserung der Qualität Ihrer
Innenraumluft beitragen wird.
Wie bei allen elektrischen Geräten, ist es wichtig, dieses Gerät richtig zu warten,
um mögliche Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden. Bitte lesen Sie
sorgfältig die Anweisungen vor der Inbetriebnahme und bewahren Sie die Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf. Die Firma WAF-direct übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden.
Das Gerät darf nur in der häuslichen Umgebung für die in diesem Handbuch
beschriebenen Zwecke verwendet werden. Unsachgemäßer Gebrauch und
technische Änderungen am Gerät können zu Risiken für Gesundheit und Leben
führen.
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Spannung
Abmessungen
Nettogewicht
Anzahl Geschwindigkeiten
Maximaler Stromverbrauch
Empfohlene maximale Entfeuchtungsäche
Wasserbehälterinhalt
Betriebstemperatur
Entfeuchtungskapazität
100-240 V
360 x 200 x 133 mm (H x B x T)
2 kg
2
40 W
20 m²
2 L
15°C - 35°C
750 mL/Tag (30°C, 80 % relative Luftfeuchtigkeit)
TECHNISCHE DATEN
18 19
1 Lufteintritt
2 Gerätefüße
3 Vorfilter
4 Filtergriff
5 Elektrischer Anschluss
6 Kontrollleuchte
7 On/Off-Taste
8 Luftaustritt
9 Wasserbehälter
BESTANDTEILE (SIEHE SEITE 2)
1. Gerät anschließen.
2. Drücken Sie die Starttaste auf der Rückseite des Gerätes. Eine grüne Kontrollleuchte leuchtet auf.
3. Orain startet automatisch.
4. Drücken Sie ein zweites Mal, um die Geschwindigkeit 2 zu aktivieren.
5. Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, um das Gerät auszuschalten.
Die Leuchte der Betriebsanzeige befindet sich um die Starttaste herum:
– Die Anzeige leuchtet grün: Das Gerät funktioniert normal.
Die Anzeige leuchtet gelb: Der Wasserbehälter ist voll oder nicht richtig eingesetzt.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WASSERBEHÄLTERERKENNUNG
KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG (SIEHE SEITE 3)
ENLEERUNG DES WASSERBEHÄLTERS (SIEHE SEITE 3)
ANSCHLUSS FÜR KONDENSATPUMPE
AUTO DEFROST-FUNKTION
Die gelbe Farbe der Anzeige zeigt an, dass der Wasserbehälter voll ist. In diesem Fall stoppt der
Luftentfeuchter seinen Betrieb. Leeren Sie den Wasserbehälter und positionieren Sie ihn neu,
um das Gerät wieder zu starten.
Entleeren des Wasserbehälters:
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter mithilfe des dafür vorhergesehenen Griffs heraus.
2 Leeren Sie das Fach durch die dafür vorgesehene Öffnung.
3 Setzen Sie das Fach wieder ein und drücken Sie den Zündknopf.
Orain verfügt über einen Anschlus für das Installieren einer Kondensatpumpe:
1 Öffnen Sie den Wasserbehälter und stellen Sie die Pumpe hinein.
2 V ergewissern Sie sich, dass der Anflussschlauch und das Netzkabel durch die Auslassöffnung
an der Oberseite des Wasserbehälters nach außen geführt werden.
3 Setzen Sie den Deckel wieder auf, bevor Sie den Wasserbehälter wieder einsetzen.
Dank dieser Funktion arbeitet das Gerät im Bereich von 5°C bis 50°C, wobei zu beachten ist,
dass die Effizienz von Orain nach dem Einschalten dieser Funktion sinkt. Stellen Sie sicher, dass
Sie eine optimale Temperatur zwischen 15°C und 35°C haben.
Der Luftentfeuchter ist mit einem Wasserbehälterpositionierungssensor ausgestattet. Für
zusätzliche Sicherheit stoppt das Gerät, wenn der Wasserbehälter fehlt oder schlecht postion-
niert ist. In diesem Fall zeigt Ihnen die Kontrollleuchte dies durch die gelbe Farbe an. Sobald
der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist, beginnt das Gerät den Betrieb, die Kontrollleuchte
leuchtet grün auf.
1 Entfernen Sie den Abflussverschlussstöpsel mit Zuhilfenahme des am unten befindlichen Griffs
des Wasserbehälters
2 Schließen Sie dann den Schlauch (8mm Durchmesser) an. Legen Sie das Ende des Schlauches
in einen Bodenablauf.
Das Gerät arbeitet somit kontinuierlich, ohne dass der Wasserbehälter entleert werden muss.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht geknickt oder verbogen wird, und dass das Wasser
dank der Schwerkraft leicht abfließen kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN
10 Anschluss für Kondensatpumpe
11 Wasserbehältergriff
12 Abflussverschlussstöpsel für kontinuierliche
Entwässerung
13 Wasserstandsanzeige
14 Deckelverschluss
15 Konvexer Deckel
16 Schwimmer
Achten Sie darauf, dass das Produkt auf einer trockenen und ebenen Fläche aufgestellt wird.
Lassen Sie auf der Rückseite, den Seiten und der Vorderseite des Gerätes mindestens 50 cm Platz.
Achten Sie darauf, dass der auswechselbare Filter und der Wasserbehälter richtig positioniert
und eingeschoben sind.
Entfernen Sie den Schwimmer nicht aus dem Wasserbehälter, da dies den Start des Gerätes
verhindert.
20 21
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist, besor Sie es
in irgendeiner Weise manipulieren.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Zur Reinigung des Geräts keine korrosiven, abrasiven oder entammbaren Produkte verwenden.
REINIGUNG DES AUSWECHSELBAREN FILTERS: Der auswechselbare Filter fängt Staub auf und
erhöht die Efzienz des Gerätes. Es wird empfohlen, ihn jeden Monat zu säubern. Ziehen Sie an
dem Griff des auswechselbaren Filters, reinigen Sie ihn mit warmem Wasser und einer weichen
Bürste, trocknen Sie ihn dann und setzen Sie ihn wieder ein.
Achten Sie darauf, den Filter nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe einer starken
Wärmequelle zu trocknen.
SAÜBERN DES GERÄTES: Benutzen Sie ein weiches Tuch um den Staub an den Luftein - und -
auslässen zu reinigen.
SAÜBERN DES WAASERBEHÄLTERS: Entfernen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät und nehmen
Sie die Abdeckung ab. Um Kalkablagerungen zu vermeiden, reinigen Sie den Wasserbehälter
mindestens einmal im Monat mit einem geeigneten Produkt oder mit weißem Essig.
LAGERUNG DES GERÄTES: Um jegliche Vermehrung von Bakterien oder Viren zu vermeiden,
lagern Sie das Gerät niemals mit Wasser im Wasserbehälter und stellen Sie sicher, dass das
gesamte Gerät vollständig trocken ist.
1. Entleeren und reinigen Sie den Wasserbehälter des Gerätes.
2. Reinigen Sie die Luftein- und -auslässe sowie den auswecheselbaren Filter des Gerätes.
3. Nachdem die verschiedenen Komponenten richtig getrocknet sind, lagern Sie das Produkt
an einem staubfreien, sauberen, trockenen und belüfteten Ort.
WARTUNG FAQ
Problem Grund Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
> Das Gerät ist nicht richtig
angeschlossen oder
es liegt ein elektrisches
Kompatibilitätsproblem vor.
> Schließen Sie den Stecker
richtig an und stellen Sie sicher,
dass die Spannung und der
ordnungsgemäße Betrieb des
elektrischen Netzes gewährleistet
sind. Vermeiden Sie mehrere
Abgriffe.
> Es gibt ein Problem im
Stromversorgungsnetz des
Hauses.
> Der Wasserbehälter ist voll. > Entleeren Sie den Wasserbehälter.
> Der Wasserbehälter ist nicht
richtig eingesetzt.
> Setzen Sie den Wasserbehälter
ordnungsgemäß ein.
Abnahme der
Leistung
des Geräts
(weniger
Wasser im
Wasserbehälter)
> Der Vorlter ist verschmutzt,
was den Luftstrom
behindert.
> Den Vorlter säubern.
> Der Luftein- oder -austritt
wird durch etwas
verhindert.
> Lassen Sie mindestens 30 cm Platz
an der Rückseite, sowie an den
Seiten, und mindestens 50 cm Platz
an der Vorderseite des Geräts.
> Die Temperatur ist zu
niedrig.
> Unterhalb von 15°C arbeitet
das Gerät im Defrost-Modus.
Das Gerät kann daher seine
maximale Leistungsfähigkeit zur
Luftentfeuchtung nicht entfalten.
> Die Luftfeuchtigkeit ist
bereits niedrig.
Anormale
Geräusche
> rgendetwas blockiert den
Ventilator.
> Vergewissern Sie sich, dass keine
Gegenstände das einwandfreie
Funktionieren des Luftstroms stören.
> Das Gerät ist nicht
funktionstüchtig.
> Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler, um den
Kundenservice in Anspruch zu
nehmen.
ZUBEHÖR NICHT INBEGRIFFEN
Um das Wasser aus dem Tank in einen
erhöhten Abfluss abzulassen, können Sie
die Pump It Up Luftpumpe einfach zum
Orain-Tank hinzufügen. Klein und einfach zu
handhaben, ist es einfach zu installieren und
ermöglicht es Ihnen, den Entfeuchter völlig
unabhängig zu betreiben.
PUMP IT UP
www.airandme.fr
22 23
1. Lees de instructies aandachtig door voor-
dat u de luchtontvochtiger Orain in ge-
bruik neemt.
2. Elk gebruik dat afwijkt van het aanbevolen
gebruik kan brand, elektrische overspan-
ning of persoonlijk letsel veroorzaken.
3. Verwijder het verpakkingsmateriaal en
controleer of de luchtontvochtiger Orain
niet beschadigd is. Als u twijfels heeft over
de staat van het apparaat, neem het dan
niet in gebruik en contacteer de verko-
per.
4. Laat kinderen niet met de verschillende
verpakkingsonderdelen spelen. Let extra
goed op bij gebruik in de nabijheid van
kinderen.
5. Controleer of de spanning die op het ap-
paraat staat aangegeven overeenkomt
met die van uw elektriciteitsnet voordat
u de luchtontvochtiger Orain in gebruik
neemt.
6. Zorg ervoor dat de stekker goed in het
stopcontact zit. Als de stekker niet goed is
aangesloten, kan deze oververhit raken.
7. Het gebruik van elektrische verlengka-
bels kan oververhitting en brandgevaar
veroorzaken.
8. Trek niet aan het netsnoer om de stekker
uit het stopcontact te halen. Grijp de stek-
ker zelf vast en trek eraan om het nets-
noer uit het stopcontact te halen.
9. Steek geen voorwerpen in het apparaat.
Het apparaat niet afdekken en geen
voorwerpen aanbrengen of plaatsen die
de luchtstroom kunnen belemmeren. Dit
kan elektrische schokken of schade aan
het apparaat veroorzaken. Steek geen
vingers of voorwerpen in de luchtinlaat of
-uitlaat van het apparaat om lichamelijk
letsel te voorkomen.
10. Tijdens gebruik moet de minimale afs-
tand t.o.v. wanden en voorwerpen mins-
tens 50 cm zijn aan de achterzijde, zi-
jkanten en voorzijde van het apparaat.
11. Om brandgevaar en elektrische schok-
ken te voorkomen, gebruik geen water,
reinigingsmiddelen of ontvlambare pro-
ducten om de buiten- en binnenkant
van het apparaat te reinigen.
12. Gebruik geen insectenspray, parfum of
andere ontvlambare spray in de buurt
van het apparaat wanneer het in ge-
bruik is.
13. Gebruik het apparaat nooit als er gevaar
bestaat dat het in een vloeistof valt.
14. Zorg ervoor dat het apparaat op een
vlakke en horizontale ondergrond staat.
15. Plaats het apparaat niet in de buurt van
een airconditioner om te vermijden dat
er zich condenswater vormt op en in het
apparaat.
16. Gebruik de luchtontvochtiger Orain niet
buiten(shuis).
17. Haal de stekker steeds uit het stopcontact
wanneer u de luchtontvochtiger ver-
plaatst.
18. Haal de stekker steeds uit het stopcontact
wanneer de ontvochtiger niet in gebruik is.
19. Het apparaat moet schoon en in goede
staat worden gehouden.
20. Gebruik enkel aanbevolen reserveon-
derdelen (niet-ofciële onderdelen kun-
nen gevaarlijk zijn en de garantie ongel-
dig maken).
21. Bewaar de luchtontvochtiger Orain op
een droge en veilige plaats, buiten het
bereik van kinderen.
22. Het netsnoer kan bij beschadiging wor-
den vervangen door de verkoper. Deze
herstelling mag alleen worden uitge-
voerd door gekwaliceerde en deskun-
dige vakmensen.
23. Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen jonger dan 8 jaar. Lees de
handleiding aandachtig door en wees
voorzichtig wanneer u de luchtontvoch-
tiger Orain in gebruik neemt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NEDERLANDS
Om brandgevaar en elektrische schokken te voorkomen moet de stekker van het apparaat
steeds uit het stopcontact worden gehaald bij het reinigen en verplaatsen, en wanneer
het apparaat niet in gebruik is. Doe altijd een beroep op gekwaliceerde en deskundige
personen voor herstellingen
ONGEVALLENPREVENTIE
De veiligheid van dit toestel is conform de geldende technische regels en normen
in de EU.
Voor alle verdere informatie of inlichtingen, gelieve onze website te bezoeken:
www.airandme.fr/en
Onze klantenservice is bereikbaar op het volgende adres: [email protected]
Wij danken u voor de aankoop van de luchtontvochtiger Orain, een product van
air&me. Wij hopen dat u tevreden bent met uw aankoop en dat het apparaat zal
bijdragen aan de verbetering van de luchtkwaliteit in uw woning.
Net als voor elk ander elektrisch apparaat is een correct onderhoud belangrijk
om mogelijke verwondingen of schade te voorkomen. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door alvorens u het toestel in gebruik neemt en bewaar deze zorgvuldig.
De onderneming WAF-direct is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
niet-naleving van de gebruiksaanwijzing. Dit apparaat is bestemd voor privé-
en huishoudelijk gebruik, en voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven
doeleinden. Elk oneigenlijk gebruik en elke technische wijziging aan het apparaat
houdt een ernstig gevaar in voor de gezondheid.
Netspanning
Afmetingen
Nettogewicht
Aantal snelheidsstanden
Maximaal elektrisch vermogen
Geschikt voor het ontvochtigen van ruimtes tot
Inhoud condensreservoir
Bedrijfstemperatuur
Ontvochtigingscapaciteit
TECHNISCHE GEGEVENS
100-240 V
360 x 200 x 133 mm (H x B x D)
2 kg
2
40 W
20 m²
2 L
15°C - 35°C
750 mL/dag (30°C, 80 % relatieve vochtigheid)
24 25
1 Luchtinlaat
2 Voetjes
3 Voorfilter
4 Handgreep filter
5 Netsnoer
6 Controlelampje
7 Aan/uit-knop
8 Luchtuitlaat
ONDERDELEN (ZIE PAGINA 2)
1. Sluit het apparaat aan op een stopcontact
2. Druk op de aan/uit-knop, die zich aan de achterzijde van het toestel bevindt. Het groene
controlelampje gaat branden.
3. Het apparaat Orain start automatisch.
4. Druk een tweede keer om snelheid 2 te activeren.
5. Druk nogmaals op de knop om het apparaat uit te schakelen.
Het controlelampje bevindt zich aan de buitenrand van de aan/uit-knop:
– Het lampje brandt groen: apparaat werkt correct.
– Het lampje brandt geel: condensreservoir is vol of slecht geplaatst.
INGEBRUIKNAME
POSITIE RESERVOIR
LEGEN VAN HET CONDENSRESERVOIR (ZIE PAGINA 3)
LEGEN VAN HET CONDENSRESERVOIR (ZIE PAGINA 3)
AANSLUITING OPVOERPOMP
FONCTION AUTO DEFROST
Het controlelampje brandt geel en geeft zo aan dat het reservoir vol is. In dit geval stopt
de luchtontvochtiger automatisch. Maak het condensreservoir leeg. Plaats daarna het leeg
reservoir terug in de luchtontvochtiger zodat deze opnieuw kan starten.
Condensreservoir leegmaken:
1 Trek aan de handgreep van het reservoir om deze los te maken.
2 Leeg de lade door het daarvoor bestemde gat.
3 Plaats de lade terug en druk op de startknop.
Het apparaat Orain is uitgerust met een opening voor een opvoerpomp:
1 Open het condensreservoir en plaats de opvoerpomp erin.
2 Zorg ervoor dat de afvoerslang en het netsnoer van de pomp door de uitgangsopening
bovenaan het condensreservoir naar buiten lopen.
3 Klik het deksel terug vast voordat u het reservoir terugplaatst.
Met deze functie werkt het apparaat in een bereik van 5°C tot 35°C. Het is belangrijk op te
merken dat zodra deze modus is geactiveerd, de efficiëntie van Orain wordt verminderd. Voor
optimaal gebruik moet u een temperatuur tussen 15°C en 35°C hebben.
De luchtontvochtiger is uitgerust met een sensor voor de juiste positie van het condensreservoir.
Uit veiligheidsoverwegingen stopt het apparaat automatisch wanneer het reservoir ontbreekt of
slecht geplaatst is. In dit geval brandt het controlelampje geel. Zodra het reservoir correct wordt
geplaatst, zal het apparaat opnieuw starten en zal het controlelampje terug groen worden.
1 Verwijder de afsluitdop, die zich onderaan het condensreservoir bevindt ter hoogte van de
handgreep.
2 Sluit vervolgens de afvoerslang (8 mm diameter) aan op de slangaansluiting. Zorg ervoor dat
de afvoerslang naar een geschikt afvoerpunt leidt.
De luchtontvochtiger functioneert nu in continue modus. U hoeft het condensreservoir dus niet
meer leeg te maken. Zorg ervoor dat de afvoerslang niet geklemd, gebogen of geknikt is en dat
het water gemakkelijk kan weglopen.
VOORZORGSMAATREGELEN
Zorg ervoor dat het apparaat op een droge en vlakke ondergrond staat.
De minimale afstand t.o.v. wanden en voorwerpen moet minstens 50 cm zijn aan de
achterzijde, zijkanten en voorzijde van het apparaat.
Zorg ervoor dat de verwijderbare filter en het condensreservoir correct geplaatst en
geïnstalleerd zijn.
Verwijder de vlotter niet uit het condensreservoir. Zonder vlotter kan de luchtontvochtiger
niet worden ingeschakeld.
9 Condensreservoir
10 Uitgangsopening voor opvoerpomp
11 Handgreep condensreservoir
12 Aansluiting continue afvoer met afsluitdop
13 Indicator waterniveau
14 Bevestigingsclips deksel
15 Bol deksel
16 Vlotter
26 27
Haal de stekker steeds uit het stopcontact voordat u werkzaamheden uitvoert aan het
apparaat.
• Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof.
Gebruik geen bijtende, schurende of ontvlambare producten om het apparaat schoon te
maken.
REINIGING VERWIJDERBARE FILTER: De verwijderbare lter vangt stofdeeltjes op en verhoogt
de effectiviteit van het apparaat. Het is aanbevolen deze elke maand schoon te maken.
Trek de verwijderbare lter uit het apparaat met behulp van de handgreep. Maak vervolgens
de lter schoon met lauw water en een zachte borstel. Plaats de lter daarna terug in de
luchtontvochtiger.
Laat de lter niet drogen in direct zonlicht of in de buurt van een krachtige warmtebron.
REINIGING LUCHTONTVOCHTIGER: Gebruik een zachte vod om stofdeeltjes te verwijderen uit
de luchtinlaten en -uitlaten.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR : Trek het condensreservoir uit het apparaat en trek het deksel los
van de bevestigingsclips. Om kalkaanslag te voorkomen raden we aan het condensreservoir
minstens één keer per maand schoon te maken met een geschikt product of met witte azijn.
OPBERGING VAN HET APPARAAT: Verwijder al het water uit het condensreservoir en zorg ervoor
dat het apparaat volledig droog is wanneer u het opbergt. Dit voorkomt de verspreiding van
bacteriën en virussen.
1. Leeg het condensreservoir en spoel het goed uit.
2. Reinig de luchtinlaten, luchtuitlaten en verwijderbare lter van het apparaat.
3. Wanneer alle onderdelen helemaal droog zijn, kunt u het apparaat opbergen in een schone,
droge, stofvrije en goed geventileerde ruimte.
ONDERHOUD FAQ
ACCESSOIRES
Om het water uit het condensreservoir weg
te pompen naar een hoger gelegen afvoer-
punt kunt u gebruikmaken van de opvoer-
pomp Pump It Up van air&me en deze in het
condensreservoir plaatsen van de luchtont-
vochtiger Orain. Deze opvoerpomp is com-
pact, praktisch en eenvoudig te installeren.
Dankzij deze pomp kan de luchtontvochti-
ger volledig autonoom functioneren.
PUMP IT UP
www.airandme.fr
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat
start niet
> Het product is niet correct
aangesloten of de
spanning van het apparaat
komt niet overeen met de
netspanning.
> Controleer de netspanning en
de stroomvoorziening. Steek
vervolgens de stekker opnieuw in
het stopcontact.
Vermijd multi-taps.
> Er is een probleem met de
stroomvoorziening in uw
woning.
> Het condensreservoir is vol. > Maak het condensreservoir leeg.
> Het condensreservoir is niet
correct geïnstalleerd.
> Duw het reservoir op de correcte
manier terug in de luchtontvochtiger.
Vermindering
van de
prestaties
van het
apparaat
(minder water in
het reservoir)
> De voorlter is verontreinigd en
belemmert de luchtstroom. > Maak de voorlter schoon.
> De luchtinlaat of -uitlaat is
geblokkeerd.
> Laat minstens 30 cm ruimte vrij aan
de achterzijde en zijkanten van
het apparaat en minstens 50 cm
aan de voorzijde.
> Neem contact op met
de klantenservice van de
winkel waar u het apparaat
hebt gekocht.
> Bij een temperatuur onder de
15°C wordt de defrost-modus
geactiveerd. Om deze reden
functioneert het apparaat niet op
maximale ontvochtigingscapaciteit.
> De luchtvochtigheid is al
laag.
Abnormaal
geluid
> De ventilator is
geblokkeerd.
> Controleer of er voorwerpen zijn
die de luchtstroom hinderen of
belemmeren.
> Het apparaat veroorzaakt
kortsluiting of overbelasting
van het stroomnet.
> Neem contact op met de
klantenservice van de winkel waar
u het apparaat hebt gekocht.
28 29
1. Przeczytaj uważnie instrukcję przed pr-
zystąpieniem do uruchomienia Orain.
2. Każde działanie niezgodne z instrukcją
może wywołać pożar, przepięcie i grozić
uszczerbkiem na zdrowiu i życiu.
3. Wyjmij Orain z opakowania i sprawdź, czy
osuszacz nie jest uszkodzony. W razie wąt-
pliwości skontaktuj się ze sprzedawcą.
4. Dzieciom nie wolno bawić się ani opako-
waniem, ani urządzeniem. Zwróć szcze-
gólną uwagę, jeśli dziecko znajduje się w
pobliżu.
5. Urządzenie działa pod napięciem
określonym na opakowaniu i produkcie.
Należy sprawdzić, czy pasuje dla insta-
lacji elektrycznej, do której będzie po-
dłączone.
6. Upewnij się, czy wtyczka dobrze siedzi
gniazdku, aby nie dopuścić do przegrza-
nia.
7. Korzystanie z przedłużacza może wy-
wołać pożar lub przegrzanie instalacji
elektrycznej.
8. Aby odłączyć urządzenie od prądu nie
ciągnij za kabel, lecz chwyć za wtyczkę.
9. Nie przykrywaj urządzenia ani go nie
blokuj, zaburza to przepływ powietrza i
może spowodować porażenie prądem
lub innego rodzaju szkody. Nie wkładaj
do urządzenia żadnych przedmiotów.
10. Gdy urządzenie pracuje, pozostaw z
każdej jego strony co najmniej 50 cm
wolnej przestrzeni.
11. Aby uniknąć porażenia prądem elektry-
cznym, urządzenia nie należy narażać
na kontakt z wodą lub wilgotną powie-
rzchnią.
12. W pobliżu Orain nie stosuj sprayów, per-
fum ani innych łatwopalnych środków.
13. Orain nie może stać w miejscu zagrożo-
nym zalaniem wodą.
14. Nie stawiaj Orain w pobliżu klimatyza-
tora, aby nie dopuścić do kondensacji
wody.
15. Postaw Orain na płaskiej i równej powie-
rzchni.
16. Nie włączaj urządzenia na zewnątrz.
17. Gdy przenosisz urządzenie, zawsze wy-
jmuj wtyczkę z gniazdka.
18. Jeśli nie korzystasz z urządzenia, wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
19. Utrzymuj urządzenie w czystości.
20. Korzystaj z zalecanych części zamienny-
ch. Części nieautoryzowane mogą oka-
zać się niebezpieczne i gwarancja ich
nie pokrywa!
21. Przechowuj Orain w suchym i bez-
piecznym miejscu, z daleka od dzieci.
22. W przypadku uszkodzenia kabla, skon-
taktuj się ze sprzedawcą i sięgnij po
usługę wykwalikowanego serwisanta.
23. Produkt nie jest odpowiedni dla dzieci
poniżej 8 roku życia.
Dziękujemy za zakup osuszacza powietrza Orain, marki air&me. Mamy nadzieję, że
przyniesie Ci pełną satysfakcję i poprawi jakość powietrza w pomieszczeniach.
Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, ważne jest
właściwe użytkowanie urządzenia, w celu uniknięcia wszelkiego rodzaju szkód i
obrażeń. Przed uruchomieniem urządzenia prosimy o zapoznanie się z instrukcją i
stosowanie się do wskazówek w niej zawartych. Nie ponosimy odpowiedzialności
za uszkodzenia wynikłe z użytkowania niezgodnego z niniejszą instrukcją obsługi.
Osuszacz jest przeznaczony do użytku domowego, w celach opisanych w instrukcji.
Wykorzystywanie go w innych celach może byc groźne dla zdrowia i życia.
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM DOMOWYM
Dla zachowania bezpieczeństwa: gdy nie korzystasz z osuszacza, zawsze wyjmuj wtyczkę
z gniazdka. Rób tak również wtedy, gdy przesuwasz urządzenie lub chcesz je wyczyścić.
W przypadku konieczności naprawy, sięgnij po wykwalikowaną pomoc.
Produkt jest zgodny z normami i przepisami obowiązującymi w UE.
W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy odwiedzić naszą stronę:
www.oddychajswobodnie.pl
Dział obsługi klienta jest dostępny pod adresem e-mail:
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Napięcie
Wymiary
Waga netto
Poziomy prędkości
Maksymalne zużycie energii
Odpowiedni do pomieszczeń
Pojemność zbiornika
Średni zakres temperatur
Wydajność
100-240 V
360 x 200 x 133 mm (W x S x G)
2 kg
2
40 W
20 m²
2 L
15°C - 35°C
750 mL/dzień (30°C, 80 % wilgotność względna)
30 31
1 Wlot powietrza
2 Stopy
3 Filtr wstępny
4 Uchwyt filtra
5 Gniazdo zasilające AC
6 Wskaźnik
7 Przycisk zasilania (ON/OFF)
8 Wylot powietrza
BUDOWA (PATRZ STRONA 2)
1. Podłącz urządzenie.
2. Naciśnij przycisk zasilania, który znajduje się z tyłu urządzenia. Zaświeci się zielona kontrolka.
3. Orain włączy się automatycznie.
4. Naciśnij przycisk drugi raz, aby aktywować prędkość 2.
5. Naciśnij przycisk po raz trzeci, aby wyłączyć urządzenie.
Gdy przycisk zasilania podświetlony jest na:
zielono: urządzenie pracuje prawidłowo;
żółto: zbiornik jest pełny lub nieprawidłowo zamocowany.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZUJNIK POŁOŻENIA ZBIORNIKA
TRYB : CIAGŁE OSUSZANIE (PATRZ STRONA 3)
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA (PATRZ STRONA 3)
PODŁĄCZENIE POMPY SSĄCEJ
FUNKCJA AUTO DEFROST
Jeśli wskaźnik świeci się na żółto, to znaczy, że zbiornik jest pełny. Osuszacz automatycznie
zatrzymuje się. Opróżnij zbiornik, a następnie zamocuj go z powrotem we właściwym miejscu.
Opróżnij zbiornik:
1 Wyciągnij zbiornik za pomocą uchwytu.
2 Wylej wodę ze zbiornika przez przeznaczony do tego otwór.
3 Zamocuj zbiornik i naciśnij przycisk zasilania.
Orain został zaopatrzony w specjalne przyłącze przeznaczone do pompy ssącej (brak w
zestawie):
1 Otwórz zbiornik i umieść w nim pompę.
2 Upewnij się, że wąż i przewód zasilający wychodzą na zewnątrz urządzenia przez przyłącze
znajdujące się w górnej części zbiornika.
3 Zanim ponownie zamocujesz zbiornik w urządzeniu, zamknij go pokrywą.
Urządzenie może pracować w zakresie od 5°C do 35°C. Po uruchomieniu funkcji Auto Defrost
efektywność urządzenia maleje. Dla optymalnej pracy urządzenia temperatura powinna
wynosić od 15°C do 35°C.
Osuszacz wyposażony jest w czujnik położenia zbiornika. Ze względów bezpieczeństwa Orain
zatrzymuje się, gdy zbiornika nie ma lub został on nieprawidłowo zamocowany. W takim
przypadku wskaźnik podświetla się na kolor żółty. Jeśli zbiornik został prawidłowo zamocowany i
osuszacz wznowi pracę, pojawi się kolor zielony.
1 Wyjmij korek spustowy umieszczony z tyłu zbiornika.
2 Podłącz do niego wąż (średnica 8 mm). Końcówkę węża umieść przy odpływie podłogowym.
Orain automatycznie uruchomi tryb ciągłego osuszania, przy którym nie jest konieczne
opróżnianie zbiornika. Upewnij się, że wąż nie jest zagięty i że woda swobodnie spływa.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Upewnij się, czy urządzenie stoi na suchej i płaskiej powierzchni.
• Pozostaw co najmniej 50 cm z każdej strony urządzenia.
• Upewnij się, że filtr i zbiornik są prawidłowo zamontowane.
Nie wyjmuj pływaka ze zbiornika, ponieważ chroni on urządzenie przed niepożądanym
uruchomieniem.
9 Zbiornik
10 Przyłącze pompy
11 Uchwyt zbiornika
12 Korek spustowy
13 Wskaźnik poziomu wody
14 Mocowanie pokrywy
15 Wypukła pokrywa
16 Pływak
32 33
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
że wtyczka jest odłączona od gniazdka.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Do czyszczenia nie używaj żadnych żrących, łatwopalnych ani korodujących środków
czystości.
CZYSZCZENIE FILTRA: Wyjmowany ltr wychwytuje kurz i poprawia skuteczność urządzenia.
Zalecamy czyszczenie go raz w miesiącu. Wyjmij ltr za pomocą uchwytu, umyj go wodą i
miękką szczotką, a następnie włóż go z powrotem.
UWAGA: Nie susz ltra w pełnym słońcu ani w pobliżu źródła silnego ciepła.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA: Usuń kurz z powierzchni oraz z wlotu i wylotu powietrza za pomocą
delikatnej ściereczki.
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA: Wyjmij zbiornik i zdejmij pokrywę. Myj zbiornik co najmniej raz w
miesiącu za pomocą roztworu wody i octu.
PRZECHOWYWANIE: Aby uniknąć namnażania się bakterii i wirusów, nie przechowuj urządzenia
ze zbiornikiem pełnym wody. Upewnij się, że urządzenie jest CAŁKOWICIE suche.
1. Opróżnij i umyj zbiornik.
2. Wyczyść ltr i wlot oraz wylot powietrza.
3. Po wysuszeniu wszystkich części urządzenia przechowuj je w miejscu zabezpieczonym przed
kurzem, suchym i dobrze wentylowanym.
UTRZYMANIE FAQ
DODATKOWE AKCESORIA (BRAK W ZESTAWIE)
Aby szybko i bez kłopotu odprowadzić wodę
ze zbiornika do odpływu znajdującego się
powyżej urządzenia, możesz skorzystać z
pompy ssącej Pump It Up. Jest niewielka,
łatwa w obsłudze i może odprowadzić do
450 l/godz. na wysokość do 3 metrów.
PUMP IT UP
www.oddychajswobodnie.pl
Problem Powód Rozwiązanie
Urządzenie nie
pracuje
> Urządzenie nie zostało
prawidłowo podłączone
do gniazdka lub pojawiła
się przerwa w dostawie
prądu.
> Podłącz prawidłowo wtyczkę
i sprawdź, czy napięcie jest
właściwe.
UWAGA: Unikaj rozgałęźników!
> Pojawił się problem z siecią
elektryczną w mieszkaniu.
> Zbiornik jest pełny. > Opróżnij zbiornik.
> Zbiornik nie jest prawidłowo
zamocowany. > Zamocuj prawidłowo zbiornik.
Spadek
wydajności
urządzenia
(mniej wody w
zbiorniku)
> Filtr wstępny jest zabrudzony,
co utrudnia przepływ
powietrza. > Wyczyść ltr wstępny.
> Wlot lub wylot powietrza jest
przez coś zablokowany.
> Pozostaw co najmniej 30 cm
miejsca z tyłu i po bokach oraz
co najmniej 50 cm z przodu
urządzenia.
> Temperatura jest zbyt niska.
> Poniżej 15° C produkt działa w
trybie odszraniania. Produkt nie
może osuszyć do maksymalnej
pojemności.
> Poziom wilgotności jest już
niski.
Nietypowy
dźwięk
> Coś blokuje wentylator. > Upewnij się, że żadne przedmioty
nie blokują prawidłowego
przepływu powietrza.
> Produkt działa wadliwie. > Skontaktuj się ze sprzedawcą
w celu uzyskania pomocy
technicznej.
34 35
1. Lue ohjeet huolella ennen Orain-laitteen
käyttöä.
2. Kaikki käytöt, joita valmistaja ei suosittele,
voivat aiheuttaa tulipalon, ylijännitteen tai
henkilövahinkoja.
3. Poista pakkaus ja varmista, että Orain-
laite ei ole vahingoittunut. Jos sinulla
on epäilyksiä, älä käytä laitetta ja ota
yhteyttä jälleenmyyjään.
4. Älä anna lasten leikkiä pakkauksen eri
osilla. Ole erityisen varovainen, kun käyttö
tapahtuu lasten läheisyydessä.
5. Ennen Orain-laitteen käyttöä on varmis-
tettava, että tuotteella ilmoitettu jännite
vastaa sähköverkon jännitettä.
6. Varmista, että laitteen pistoke on kytketty:
muussa tapauksessa pistoke voi kuumen-
tua liikaa.
7. Jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa ylikuu-
menemista ja tulipalovaaran.
8. Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä
johdosta. Irrota Orain verkosta aina
pitämällä kiinni ja vetämällä pistokkees-
ta.
9. Älä peitä ilman virtaamista puhaltimesta
tai laita siihen esineitä: se voi aiheuttaa
sähköiskuja tai vahingoittaa laitetta. Älä
laita sormia laitteen tulo- tai lähtöaukkoi-
hin, sillä se voi aiheuttaa fyysisiä vahinkoja.
10. Jätä 5o cm tilaa laitteen taakse ja sivuille
ja laitteen eteen.
11. Jotta sähköiskun tai tulipalon vaara voi-
daan välttää, älä käytä vettä, pesuai-
netta tai tulenarkaa puhdistusainetta pu-
hdistamaan laitteen sisä- tai ulkopintoja.
12. Älä käytä hyönteismyrkkyjä suihkeena,
hajusteena tai muita suihkeita toimivan
laitteen lähellä.
13. Älä koskaan käytä Orain-laitetta, jos
on olemassa vaara, että se putoaa
nesteeseen.
14. Varmista, että laite on asennettu kuivalle
ja tasaiselle pinnalle.
15. Jotta vesi ei tiivisty laitteen päälle tai
sisälle, sitä ei saa laittaa ilmastointi-
laitteen lähelle.
16. Älä käytä Orain-laitetta ulkona.
17. Irrota Orain aina sähköverkosta, kun siir-
rät sitä.
18. Irrota Orain aina sähköverkosta, kun et
käytä sitä.
19. Pidä tuote puhtaana ja hyvässä
käyttökunnossa.
20. Käytä suositeltuja varaosia (virheelliset
varaosat voivat vaarallisia ja kumota
takuun).
21. Säilytä Orain-tuotetta kuivassa ja suoja-
tussa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
22. Jos sähköjohto on vahingoittunut,
jälleenmyyjän on vaihdettava se. Vain
pätevät henkilöt saavat tehdä tämän
korjauksen.
23. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää
tätä laitetta. Lue ohjeet huolella ja käytä
Orain-laitetta varoen.
Kiitämme sinua siitä, että olet ostanut Orain-ilmankuivaajan, joka on air&me-tuote,
Toivomme, että olet siihen täysin tyytyväinen ja se parantaa sisäilmasi laatua.
Kuten kaikkien sähköisten kodinkoneiden kohdalla, tämän laitteen kunnollinen huolto
on tärkeää, jotta vammat ja vahingot voidaan välttää. Lue nämä ohjeet huolella
ennen käyttöä ja säilytä tämä ohje huolella myöhempää käyttöä. WAF-direct ei ota
vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat käyttöohjeen laiminlyömisestä. Laitetta saa
käyttää vain kotona tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin. Virheellinen
käyttö sekä laitteeseen tehdyt tekniset muutokset voivat aiheuttaa terveysriskin ja
hengenvaaran.
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVATIEDOTUKSIA
KODIN TAPATURMIEN EHKÄISY
Vaarojen ja sähköiskujen välttämiseksi tuote on aina irrotettava sähköverkosta, kun se ei ole
käytössä, siirrettäessä ja puhdistettaessa laitetta. Korjaustapauksissa on otettava yhteyttä
pätevään henkilöstöön.
Tämä laitteen turvallisuus vastaa Euroopan unionin teknisiä vaatimuksia ja normeja.
Jos kaipaat lisätietoja tai ohjeita, katso Internet-sivujamme: www.airandme.fr/en
Asiakaspalvelumme on käytettävissä seuraavassa osoitteessa: [email protected]
TEKNISET TIEDOT
Jännite
Mitat
Nettopaino
Nopeuksien määrä
Sähkön maksimikulutus
IIman kosteuden poiston suositeltu maksimipinta-ala
Säiliön kapasiteetti
Käyttölämpötila
IIman kosteuden poiston kapasiteetti
100-240 V
360 x 200 x 133 mm (K x L x S)
2 kg
2
40 W
20 m²
2 L
15°C - 35°C
750 mL/päivä (30°C, 80 % suhteellinen kosteus)
36 37
1 Ilman sisääntulo
2 Jalat
3 Esisuodatin
4 Suodattimen kahva
5 Sähköliitäntä
6 Merkkivalo
7 On/Off-painike
8 Ilman ulostulo
KOMPONENTIT (KATSO SIVUA 2)
1. Kytke laite sähköverkkoon.
2. Paina käynnistyspainiketta laitteen takana. Vihreä merkkivalo syttyy.
3. Orain käynnistyy automaattisesti.
4. Paina toista kertaa nopeuden 2 aktivoimiseksi.
5. Paina painiketta uudestaan laitteen sammuttamiseksi.
Toiminnan merkkivalo sijaitsee käynnistyspainikkeen ympärillä.
Valo on vihreä: Laite toimii normaalisti.
Valo on keltainen: Säiliö on täysi tai huonosti paikoillaan.
KÄYTTÖOHJEET
SÄILIÖN SEURANTA
JATKUVA JUOKSUTUS (KATSO SIVUA 3)
SÄILIÖN TYHJENNYS (KATSO SIVUA 3)
PUMPUN LIITÄNTÄ
AUTO DEFROST-TOIMINTO
Keltainen merkkivalo ilmoittaa, että säiliö on täynnä. Tässä tapauksessa kosteudenpoistaja
sammuu automaattisesti. Tyhjennä säiliö ja aseta se uudelleen käynnistääksesi laitteen
uudestaan.
Tyhjennä säiliö:
1 Vedä säiliötä tähän tarkoitukseen varatulla kahvalla.
2 Tyhjennä kasetti tähän tarkoitetun reiän läpi.
3 Vaihda lokero ja paina sytytyspainiketta.
Orain-laitteessa on ulostulo, johon voi liittää poistopumpun:
1 Avaa säiliö ja laita pumppu paikoilleen.
2 Varmista, että poistoletku ja syöttöjohto sijaitsevat ulkopuolella säiliön päällä olevan aukon
kautta.
3 Kiinnitä kansi ennen säiliön asentamista takaisin.
Auto defrost-toiminnon ansioista laite toimi lämpötilavälillä 5°C ja 50°C, ja on tärkeä huomata,
että tämän käyttötavan ollessa käynnissä Orain-laitteen teho on pienempi. Parhaan
mahdollisen käytön varmistamiseksi varmista, että lämpötila on 15°C - 35°C.
Kosteudenpoistaja on varustettu säiliön asentoanturilla. Turvallisuuden takaamiseksi laite
pysähtyy, jos säiliö puuttuu tai on huonosti paikoillaan. Tässä tapauksessa merkkivalo viestii
keltaisella värillä. Kun säiliö on asennettu oikein, laite käynnistyy ja ilmoittaa siitä merkkivalon
vihreällä värillä.
1 Poista tyhjennystulppa säiliön alaosassa kahvan luona.
2 Kytke sitten letku (halkaisija 8 mm). Laita letkun pää lattian poiston tasolle.
Laite toimii jatkuvasti eikä säiliötä tarvitse tyhjentää. Varmista, että letku ei ole taittunut ja vesi
pääsee poistumaan helposti painovoiman avulla.
KÄYTTÖVAROITUKSIA
• Varmista, että laite on asennettu kuivalle ja tasaiselle pinnalle.
• Jätä ainakin 50 cm laitteen taakse ja sivuille ja laitteen eteen.
• Varmista, että esisuodatin ja säiliö on asennettu oikein.
• Älä ota uimuria pois säilöstä, sillä se estäisi laitteen käynnistymisen.
9 Säiliö
10 Pumpun ulostulo
11 Säiliön kahva
12 Jatkuvan tyhjennyksen tulppa
13 Veden pinnan ilmaisin
14 Kannen kiinnitys
15 Kovera kansi
16 Uimuri
38 39
Varmista, että laite on sammunut ja irrotettu sähköverkosta ennen toimenpiteitä.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Älä käytä syövyttäviä, hankaavia tai helposti syttyviä tuotteita laitteen puhdistamiseen.
IRROTETTAVAN SUODATTIMEN PUHDISTUS: Irrotettava suodatin poistaa pölyä ja pidentää laitteen
tehokasta käyttöaikaa. Se on syytä pestä kerran kuussa. Vedä irrotettavan säiliön kahvasta,
puhdista se haalealla vedellä ja pehmeällä harjalla, kuivaa se siten ja laita takaisin paikoilleen.
Huomio, älä kuivata suodatinta auringossa tai voimakkaan lämmönlähteen lähellä.
LAITTEEN PUHDISTUS: Käytä pehmeää kangasta poistaaksesi pölyn ilman sisääntulosta ja
lähdöstä.
SÄILIÖN PUHDISTUS: Irrota säiliö laitteesta ja irrota kansi. Puhdista säiliö, jotta siihen ei muodostu
kalkkikarstaa ainakin kerran kuussa sopivalla puhdistusaineella tai kirkkaalla etikalla.
LAITTEEN SÄILYTYS: Jotta bakteerit ja virukset eivät pääsisi leviämän, laitetta ei saa säilyttää
vettä säiliössä ja varmista, että koko laite on täysin kuiva.
1. Tyhjennä ja puhdista laitteen vesisäiliö.
2. Puhdista ilman tulo- ja lähtöaukot sekä laiteen irrotettava suodatin.
3. Kun eri elementit ovat kunnolla kuivuneet, laita tuote säilytykseen suojaan pölyltä puhtaaseen,
kuivaan ja hyvällä ilmanvaihdolla varustettuun paikkaan.
HOITO USEIN TEHTYJÄ KYSYMYKSIÄ
LISÄVARUSTE
Jotta veden voi saada pois säiliöstä yläosan
poistosta, voit lisätä Orain-laitteen säiliöön
air&me -yhtiön valmistaman Pump It Up
-poistopumpun. Laite on pieni ja helposti
käsiteltävä, se on helppo asentaa ja voit
antaa kosteudenpoistajan toimia täysin
itsenäisesti.
PUMP IT UP
www.airandme.fr
Ongelma Syy Ratkaisu
Tuote ei toimi
> Laitetta ei ole kytketty
kunnolla tai sähkönsyöttö ei
vastaa laitetta.
> Kytke pistoke kunnolla ja varmista,
että sähköverkon jännite on oikea
ja se toimii kunnolla.
Vältä moninapat.
> Asunnon sähköverkossa on
vikaa.
> Säiliö on täynnä. > Tyhjennä säiliö.
> Säiliötä ei ole kytketty
oikein. > Työnnä ja kytke säiliö kunnolla.
Suorituskyky
laskee
laitteesta
(säiliössä on
vähemmän
vettä)
> Esisuodatin on likainen ja se
haittaa ilman virtausta. > Puhdista esisuodatin.
> Jokin tukkii ilman tulon tai
lähdön.
> Jätä tilaa ainakin 30 cm laitteen
taakse ja sivuille ja vähintään
50 cm laitteen eteen.
> Lämpötila on liian matala.
> Kun lämpötila on alle 15°C , laite
toimii huurteenpoistokäytössä
(defrost). Laite ei siis voi poistaa
kosteutta täydellä teholla.
> Kosteustaso on jo alhainen.
Epänormaalia
melua
> Jokin estää puhaltimen
toiminnan.
> Varmista, että mikään ei estä
ilman kunnollista virtausta.
> Laite toimii katkeillen. > Käänny jälleen myyjän puoleen
jälkimyyntipalvelua varten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

air me ORAIN Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur