Interacoustics AD226 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Instructions d’utilasation - FR
AD226
Science made smarter
D-0133710-A 2022/09
Table of Contents
1 INTRODUCTION ........................................................................................ ................................. 1
1.1 À propos de ce manuel ....................................................................................................... 1
1.2 Domaine d'utilisation ........................................................................................................... 1
1.3 Product Description ............................................................................................................. 2
1.4 Warnings ............................................................................................................................. 2
2 DÉBALLAGE ET INSTALLATION ............................................................ ................................. 3
2.1 Déballage et inspection ....................................................................................................... 3
2.2 Symboles ............................................................................................................................ 4
2.3 Avertissements et précautions généraux ............................................................................ 5
2.4 Dysfonctionnement ............................................................................................................. 6
3 DÉMARRAGE - CONFIGURATION ET INSTALLATION ......................... ................................. 7
3.1 Connexions du panneau arrière - Accessoires standard .................................................... 7
3.2 Interface PC ........................................................................................................................ 8
3.3 À propos de Diagnostic Suite .............................................................................................. 8
3.4 Instructions d’utilisation ....................................................................................................... 9
3.5 Test de tonalité.................................................................................................................. 13
3.6 Test de Stenger................................................................................................................. 14
3.7 Test ABLB ......................................................................................................................... 14
3.8 Test de Hughson-Westlake ............................................................................................... 15
3.8.1 Configuration Hughson-Westlake ........................................................................... 15
3.9 Configuration ..................................................................................................................... 17
3.10 Sessions et clients ............................................................................................................ 18
3.10.1 Sauvegarder une session ....................................................................................... 18
3.10.2 Voir le client ............................................................................................................ 19
4 D’ENTRETIEN ............................................................................................ ............................... 20
4.1 Procédures d’entretien générales ..................................................................................... 20
4.2 Nettoyage des produits Interacoustics .............................................................................. 21
4.3 Réparations ....................................................................................................................... 21
4.4 Garantie ............................................................................................................................ 22
5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRALES .............................. ............................... 23
5.1 Équivalences des valeurs de seuil de référence pour les transducteurs ......................... 24
5.2 Affectation des broches .................................................................................................... 24
5.3 Compatibilité électromagnétique (EMC) ........................................................................... 24
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 1
1 Introduction
1.1 À propos de ce manuel
Ce manuel concerne l'AD226. Ces produits sont fabriqués par :
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danemark
Tél. : +45 6371 3555
Fax : +45 6371 3522
E-mail : info@interacoustics.com
Site web : www.interacoustics.com
1.2 Domaine d'utilisation
L'audiomètre AD226 est conçu en tant qu'appareil de diagnostic de perte d'audition. Les résultats et la
spécificité de ce type d'appareil sont basés sur les caractéristiques des tests définis par l'utilisateur et
peuvent varier en fonction des conditions environnementales et opérationnelles. Le diagnostic de la perte
d'audition à l’aide de ce type d'audiomètre de diagnostic dépend de l'interaction avec le patient. Cependant,
pour les patients qui ne réagissent pas bien, il existe différentes possibilités de tests permettant à l'opérateur
d'obtenir des résultats d'évaluation partiels. Ainsi, un résultat d''audition normale' ne doit pas conduire à ne
pas tenir compte d'autres contre-indications dans ce cas. Une évaluation audiologique intégrale doit être
réalisée si des doutes sur la sensibilité auditive persistent.
L'audiomètre AD226 est destiné à une utilisation par un audiologiste, un professionnel de la santé auditive
ou un technicien formé, dans un environnement extrêmement silencieux, conformément à la norme ISO
8253-1. Cet appareil est destiné à tous les groupes de patients en termes de sexe, d'âge et d'état de santé.
La manipulation soigneuse de l'instrument dès qu'il entre en contact avec un patient est cruciale. Une
position calme et stable pendant les tests est préférable pour obtenir une précision optimale.
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 2
1.3 Product Description
L'AD226 est un audiomètre portable à 1½ canal offrant des fonctions de test de conduction aérienne et
osseuse avec masquage. Il offre une gamme de fonctions de test spéciaux comme SISI, HW, Stenger et
Langenbeck.
L'AD226 est livré avec les éléments suivants de série :
1.4 Warnings
Throughout this manual the following meaning of warnings, cautions and notices are used:
Accessoires inclus
Casque audiométrique DD45
Conducteur osseux B71
Bouton de réponse patient APS3
ble dalimentation
CD contenant le manuel dutilisationInstructions dutilisation
multilingues CE
Accessoires en option
Logiciel Diagnostic Suite
Base de données OtoAccess®
Coupelles auditives Amplivox 21925, casque de réduction des bruits
Mallette de transport (standard ou à roulettes)
Inserts téléphoniques audiométriques EARTone3A
Casque audiométrique TDH39
IP30 Insert phones
DD45 Audiometric headset P3100 (Audiometric headband)
Casque audiométrique DD450
Casque audiométrique DD65v2
DANGER désigne une situation qui présente, en l’absence de précautions
appropriées, un risque de mort ou d’accident grave.
AVERTISSEMENT, utilisé avec le symbole d'avertissement, désigne une
situation qui présente, en l’absence de précautions appropriées, un risque
d’accident dont la gravité peut être moyenne ou mineure.
NOTICE AVIS désigne des méthodes ou informations qui n’impliquent pas un risque
d’accident pour les personnes.
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 3
2 Déballage et installation
2.1 Déballage et inspection
Vérification de l’emballage et de son contenu
À la réception de l’instrument, vous devez examiner son emballage et rechercher des traces de manipulation
brutale ou de détérioration. Si le carton est endommagé, veuillez le conserver jusqu’à ce que le contenu soit
vérifié mécaniquement et électriquement. Si l’instrument est défectueux, contactez votre distributeur local.
Veuillez conserver les matériaux d’emballage pour qu’ils puissent être inspectés par le transporteur et servir
de justificatifs à une déclaration d’assurance.
Conservation de l’emballage pour un envoi ultérieur
Le système AD226 est livré dans un emballage spécialement conçu pour le protéger pendant le transport.
Veuillez le conserver. Il peut vous être utile pour envoyer l’instrument à un centre de réparation.
Si une réparation s’avère nécessaire, veuillez contacter votre distributeur local.
Signalement des défauts
Inspectez l'instrument avant de le connecter
Avant de brancher l’instrument au réseau électrique, il doit être à nouveau inspecté pour rechercher
d’éventuelles défectuosités. Le boîtier et les accessoires doivent être visuellement inspectés pour rechercher
des rayures ou des composants manquants.
Signalez immédiatement tout défaut rencontré
Tout élément manquant ou mauvais fonctionnement doit être immédiatement signalé au fournisseur de
l’instrument avec la facture, le numéro de série et un rapport taillé du problème. À cette fin, veuillez utiliser
le Rapport de retour imprimé à la fin de ce manuel.
Merci d’utiliser le Rapport de retour
Si le technicien de maintenance n’a aucune information sur le problème, il se peut qu’il ne le trouve pas.
L’utilisation du formulaire Rapport de retour nous sera d’une grande utilité et vous garantit la résolution du
problème à votre entière satisfaction.
Stockage
Si vous devez stocker l'AD226 pour une période assez longue, veuillez vous assurer qu'il est stocké dans les
conditions spécifiées au chapitre couvrant les caractéristiques techniques :
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 4
2.2 Symboles
L'instrument porte les symboles suivants :
Symbole
Description
Pièces appliquées de type B.
Pièces appliquées sur le patient qui ne conduisent pas l'électricité et
peuvent être immédiatement retirées du patient.
Consultez le manuel d'instructions
DEEE (directive européenne)
Ce symbole indique que lorsque l'utilisateur souhaite se débarrasser de ce
produit, il doit l'envoyer à des installations de collecte de déchets séparées
pour recyclage.
0123
Le symbole CE indique qu'Interacoustics A/S respecte les
exigences de l'Annexe II de la Directive sur les dispositifs médicaux
93/42/EEC. TÜV Product Service, No. d'identification 0123,
a approuvé le système de qualité.
Dispositif médical
Année de fabrication
Ne pas réutiliser
Les embouts et autres pièces similaires sont à usage unique
NOTICE La plaque signalétique est située sous l'appareil
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 5
2.3 Avertissements et précautions généraux
Les équipements externes destinés à une connexion sur une entrée de signal, une sortie de signal ou
d'autres connecteurs devront être conformes aux normes IEC pertinentes (par ex. IEC 60950 pour les
équipements informatiques). Dans ces situations et pour répondre à ces exigences, l'utilisation d'un isolateur
optique est recommandée. Les équipements non conformes à la norme IEC 60601-1 devront rester hors de
l'environnement du patient, tel que défini par la norme (généralement dans un rayon de 1,5 mètre). En cas
de doute, veuillez contacter un technicien médical qualifié ou votre représentant local.
Cet appareil ne comporte aucun dispositif de séparation aux connexions pour les ordinateurs, imprimantes,
enceintes actives, etc. (Système Électrique Médical)
Lorsque l'appareil est connecté à un ordinateur et à d'autres appareils d'un système électrique médical,
veuillez vous assurer que la fuite de courant totale n'excède pas les limites de sécurité et que les
séparations disposent de la force diélectrique et des lignes de fuite et d'air requises pour satisfaire aux
exigences de la norme IEC/ES 60601-1. Lorsque l'appareil est connecté à un ordinateur et à d'autres
éléments similaires, prenez soin de ne pas toucher l'ordinateur et le patient en même temps
Pour éviter les risques de chocs électriques, cet appareil doit uniquement être connecté à une prise secteur
dotée d'une prise de terre de protection."
Cet instrument contient une pile-bouton au lithium. L'accumulateur peut uniquement être remplacé par le
personnel de maintenance. Les piles peuvent exploser ou provoquer des brûlures si elles sont démontées,
écrasées ou exposées à des flammes ou des températures élevées. Ne les mettez pas en court-circuit.
Aucune modification de ces équipements n'est autorisée sans l'accord préalable d'Interacoustics.
Interactoustics mettra à disposition sur demande les schémas électriques, nomenclatures, descriptions,
instructions de calibrage ou autres informations susceptibles d'aider le personnel de service à réparer les
pièces de l'audiomètre coues par Interacoustics comme étant réparables par le personnel de service
Ne jamais insérer ou utiliser le casque à insert sans embout de test neuf, propre et non défectueux. Assurez-
vous toujours que l'embout ou la pièce en mousse est bien installée. Les embouts et les pièces en mousse
sont des composants à usage unique
Cet instrument n'est pas destiné à être utilisé dans des environnements exposés à des déversements de
liquides.
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 6
Il est recommandé de remplacer les embouts en mousse jetables fournis avec les transducteurs insérés
optionnels EarTone 5 A après chaque client testé. Les embouts jetables garantissent également la présence
de conditions hygiéniques pour chacun de vos patients et élimine les procédures de nettoyage périodiques
d'un serre-tête ou des pointes.
La tubulure noire qui dépasse de l'embout mousse est rattachée au connecteur du tube audio du
transducteur inséré
Enrouler l'embout mousse pour lui donner le plus petit diamètre possible
L'insérer dans le conduit auditif du patient
Maintenir l'embout mousse jusqu'à ce qu'il s'élargisse et bloque bien le conduit
Après avoir testé le patient, il faut détacher l'embout mousse, y compris la tubulure noire, du
connecteur du tube audio
Le transducteur inséré doit être examiné avant de rattacher un nouvel embout mousse
Cet instrument n'est pas destiné à être utilisé dans des environnements riches en oxygène ou utilisé en
conjonction avec des agents inflammables
NOTICE
Pour éviter toute défaillance du système, prenez des précautions appropriées afin d'éviter les virus et autres
éléments similaires sur l'ordinateur.
N'utilisez que des transducteurs étalonnés avec l'appareil en question. Pour identifier un étalonnage valide,
le numéro de série de l'appareil sera marqué sur le transducteur.
Bien que l'instrument respecte les exigences pertinentes de la directive CEM, il faut prendre des précautions
afin d'éviter une exposition superflue aux champs électromagnétiques, par exemple provenant des
téléphones portables, etc. Si l'appareil doit être utilisé à proximité
d'autres équipements, on doit vérifier qu'aucune perturbation mutuelle ne se produit. Veuillez également
vous reporter aux considérations sur l'EMC dans l'annexe.
Dans l’Union européenne, il est interdit de jeter des déchets électriques ou électroniques avec les
ordures municipales non-triées. Les déchets électriques ou électroniques peuvent contenir des
substances dangereuses et doivent donc être ramassés et triés séparément. Ces produits sont
identifiés par un symbole représentant un conteneur à ordures à roues barré d’une croix. La
coopération des utilisateurs est importante pour garantir un haut niveau de réutilisation et de recyclage des
déchets électriques ou électroniques. Les déchets électriques ou électroniques qui ne sont pas correctement
recyclés représentent un danger pour l’environnement et par conséquent pour la santé humaine.
Pour éviter toute défaillance du système, prenez des précautions appropriées afin d'éviter les virus et autres
éléments similaires sur l'ordinateur.
Retirer les piles du fond si les appareils restent inutilisés pendant longtemps.
2.4 Dysfonctionnement
En cas de dysfonctionnement du produit, il est important de protéger les patients, les
utilisateurs et les autres personnes contre d’éventuels dommages. Par conséquent, si le produit
a causé ou est susceptible de causer de tels dommages, il doit immédiatement être placé en
quarantaine.
Les dysfonctionnements nocifs et inoffensifs, liés au produit en lui-même ou à son utilisation,
doivent être immédiatement signalés au distributeur auprès duquel le produit a été acheté.
Veillez à inclure autant de détails que possible, par ex. le type de dommage, le numéro de série
du produit, la version du logiciel, les accessoires connectés et toute autre information
pertinente.
En cas de décès ou d’incident grave liés à l’utilisation de l’appareil, l’incident doit être
immédiatement signalé à Interacoustics et aux autorités locales et nationales compétentes.
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 7
3 Démarrage - Configuration et installation
3.1 Connexions du panneau arrière - Accessoires standard
Lors des branchements aux connections du panneau arrière, faire basculer/pivoter l'appareil doucement
pour obtenir une meilleure vue.
Power
connector
Printer or
USB Device for
PC communi-
cation
Patient
Response
Switch
Bone
conductor
B71
Insert Masking
CIR33
Left Phone
or
Left Insert
Right Phone
or
Right Insert
AUX Input ( for
future use )
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 8
3.2 Interface PC
Veuillez consulter le manuel d'utilisation de Diagnostic Suite concernant le mode de fonctionnement
hybride (en ligne et sur PC) ainsi que le transfert de données patient/session.
AVIS : Dans le cadre de la protection des données, veillez à assurer votre conformité vis-à-vis des points
suivants :
1. Utilisez des systèmes d’exploitation pris en charge par Microsoft
2. Assurez-vous d’appliquer tous les correctifs de sécurité aux systèmes d’exploitation
3. Activez le cryptage des bases de données
4. Utilisez des comptes d’utilisateur et mots de passe individuels
5. Garantissez la sécurité de l’accès physique et en réseau aux ordinateurs assurant le stockage
local des données
6. Utilisez des antivirus, pare-feu et logiciels anti-malware mis à jour
7. Mettez en œuvre une politique de sauvegarde appropriée
8. Mettez en œuvre une politique appropriée de conservation des journaux
3.3 À propos de Diagnostic Suite
Si vous allez dans Menu > Help (Aide) > About (À propos de), vous verrez la fenêtre ci-dessous. Il s’agit
de la zone du logiciel où vous pouvez gérer vos clés de licence et vérifier votre suite, le firmware
(microprogramme) et la version.
Cette fenêtre comporte également la rubrique Checksum (somme de contrôle). Il s’agit d’une fonction
conçue pour vous aider à identifier l’intégrité du logiciel. Elle fonctionne en vérifiant le contenu des
fichiers et dossiers de votre version du logiciel. Pour ce faire, elle utilise un algorithme SHA-256.
En ouvrant la somme de contrôle, vous verrez une chaîne de caractères et de chiffres. Vous pouvez les
copier en cliquant dessus.
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 9
3.4 Instructions d’utilisation
La figure ci-dessous présente le panneau avant de l'AD226 y compris les boutons, cadrans et affichages :
Le tableau ci-dessous décrit les fonctions des différents boutons et cadrans.
Nom(s)/Fonction(s)
Description
1
Bouton marche/arrêt
Pour allumer ou éteindre l'appareil.
2
Écran couleur
Affiche les différents écrans de test.
3
Indicateur de son
Témoin indicateur qui s'allume quand un son est présenté
au patient.
4
Indicateur de réponse
Témoin indicateur vert qui s'allume
quand le patient active le signal patient en utilisant la réponse
patient.
6
Canal 1
Indique le niveau d'intensité du canal 1, par ex :
6
Masquage / Canal 2
Indique le masquage ou le niveau d'intensité du canal 2, par ex :
7/-12
Touches de fonction
Ces touches sont contextuelles et varient en fonction de l'écran de
test sélectionné. Les fonctions de ces touches seront expliquées
plus en détail dans des chapitres ultérieurs.
13
Shift (Décalage)
La fonction décalage permet au clinicien d'activer les sous-
fonctions en italiques qui se trouvent sous les boutons.
(2
)
(3)
(6)
(4)
(1
)
(7
)
(8)
(9
)
(10
)
(11
)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16
)
(17
)
(18
)
(19
)
(20)
(21)
(22
)
(23
)
(24
)
(25
)
(26)
(27
)
(28
)
(29
)
(30)
(31
)
(32
)
(33
)
(34)
(35
)
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 10
14
Configuration
Permet au médecin de changer certains réglages au sein de
chaque test et de modifier les réglages de l'appareil.
Pour choisir entre les différents paramètres, utiliser la molette de
droite (33). Pour modifier les paramètres individuels, utiliser la
molette de gauche (32).
15
Tests
Permet au médecin d'accéder à des tests spécialisés. Maintenir le
bouton « Tests » enfoncé et utiliser l'une des molettes (32)/(33)
pour sélectionner chaque test.
16
Del Point /
del curve (Supprimer
point/courbe)
Supprimez des points en cours de test en sélectionnant un point à
l'aide des boutons « Down » (bas, 30) et « Up » (haut, 31) et en
appuyant sur le bouton « Del Point
». Pour supprimer toute la
courbe de test d'un graphique, maintenir le bouton « Shift » (13) et
appuyer sur le bouton « Del Point ».
17
Save Session/
New Session
(Enregistrer
session/Nouvelle
session)
Sauvegardez une session après un test ou bien créez une
nouvelle session en maintenant « Shift » (13) enfoncé tout en
appuyant simultanément sur le bouton « Save Session ».
Dans le menu Save Session, il est possible de sauvegarder des
sessions, de supprimer et de créer des clients et de modifier les
noms des clients.
La capacité maximale est de 200 clients. En choisissant l'onglet
« About » (À propos de) dans le menu Setup (configuration), il est
possible de voir l'espace de stockage des données clients
disponible.
Veuillez consulter la rubrique ci-dessous pour voir une capture
d'écran de la fenêtre de dialogue Save Session.
18
Print
Clients(Imprimer /
Clients)
Permet d'imprimer les résultats immédiatement après le test (via
une imprimante USB supportée). Maintenir « Shift » (13) enfoncé
et appuyer sur « Print » pour accéder aux clients et aux sessions
sauvegardés sur l'appareil.
19
Parole
On peut donner des instructions directement au patient par ce
casque, via le micro (35). Pour modifier l'intensité, il faut faire
pivoter « HL dB » (32) tout en maintenant le bouton « Talk
Forward » enfoncé.
20
Tone / Warble (Son /
Warble)
On peut choisir des sons purs ou des sons warble comme
stimulations en activant ce bouton une ou deux fois. Le stimulus
choisi sera affiché à l'écran, par ex. :
21
Ext Range
Plage étendue : Généralement la sortie maximale est de 100 dB
mais si l'on souhaite une sortie supérieure, par ex. 120 dB on peut
activer « Ext Range » quand on atteint un certain niveau.
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 11
22
Mask on/off (Masquage
activé/désactivé)
Masquage ou non-masquage du canal :
Première pression : active le masquage
Seconde pression : désactive le masquage
23
Sync
Ceci permet de verrouiller l'atténuateur de masquage sur
l'atténuateur de son. Cette option est utilisée par exemple pour le
masquage synchrone.
24
Store (Stocker)
no resp (pas de rép)
Utiliser cette fonction pour enregistrer les seuils / résultats de test.
Appuyer sur « Shift » (13) et « Store » pour utiliser la fonction Pas
de réponse si le patient n'affiche aucune réponse aux stimuli.
25
Droite
Pour sélectionner l'oreille droite pendant le test.
26
Gauche
Pour sélectionner l'oreille gauche pendant le test.
27
R Bone L (D Os G)
Pour les tests de conduction osseuse (peut être sélectionné
uniquement si étalonné).
Première pression : sélectionne l'oreille droite pour le test.
Seconde pression : sélectionne l'oreille gauche pour le
test.
28
Man / Rev (Man / Inv)
Mode manuel / inversé de présentation des sons :
Première pression : Présentation manuelle des sons
chaque fois que « Tone Switch » (34) est activé.
Seconde pression : Fonction inversée - présentation
continue du son qui est interrompue chaque fois que l'on
active « Tone Switch » (34).
29
Single / Multi (Unique /
Multi)
Modes d'impulsion :
Première pression : le son présenté a une durée
prédéterminée quand on active « Tone Switch » (34).
(Configurée dans « Setup » (13)).
Seconde pression : le son sera présenté en impulsions
continues.
Troisième pression : retour au mode normal.
30
Bas
Utilisé pour réduire le niveau de fréquence.
31
Haut
Utilisé pour augmenter le niveau de fréquence.
32
HL db Channel 1 (HL db
Canal 1)
Permet d'ajuster l'intensité du canal 1, indiquée dans (5) sur
l'affichage.
33
Masking Channel 2
(Masquage Canal 2)
Pour ajuster le niveau d'intensité du canal 2 ou les niveaux de
masquage quand on utilise le masquage. Affiché dans (6) sur
l'écran.
34
Tone Switch / Enter
(Commutateur Son /
Entrée)
Utilisé pour la présentation des sons quand le témoin d'indication
« Tone » (3) s'allume. Peut aussi être utilisé comme bouton
'Entrée' (sélection).
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 12
35
Microphone
Pour les instructions Talk Forward au patient.
Fonctionnement des piles
Insérer les piles correctement en respectant les
indications.
Utiliser des piles 4x1,5 V/1,2 V Alcaline/NiMH de type
AA
Remarque :
Lorsque l'appareil est alimenté par piles ou uniquement par USB,
le niveau de sortie maximal des stimuli est réduit à 20 dB
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 13
3.5 Test de tonali
Texte à l'écran
Description
7
1 2 5 dB
Choisir entre des intervalles de 1, 2 et 5 dB lors du réglage des niveaux
d'intensité dans les canaux 1 et 2 ou du réglage du niveau de masquage
lorsque l'on a recours au marquage.
8
HL UCL
Choisir en HL et UCL.
9
Subtests (Sous-
tests)
Choisir les différents sous-tests, Stenger et ABLB en maintenant la touche de
fonction (9) et en sélectionnant le test requis à l'aide de l'une des molettes
(32)/(33).
10
Magnify
(Agrandir)
Passer d'une barre supérieure magnifiée à une barre supérieure de taille
normale et inversement.
11
View Mask (Voir
masquage)
Voir les niveaux de masquage lorsque le masquage est activé en maintenant
la touche de fonction (11).
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 14
3.6 Test de Stenger
Veuillez vous reporter au chapitre sur le test de tonalité ci-dessus pour obtenir la description des touches
de fonction (7), (8), (9), (16), (10).
3.7 Test ABLB
Veuillez vous reporter au chapitre sur le test de tonalité ci-dessus pour obtenir la description des touches
de fonction (7), (8), (9), (16), (10).
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(12)
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 15
3.8 Test de Hughson-Westlake
3.8.1 Configuration Hughson-Westlake
Méthode de seuil Hughson-Westlake
Basculer entre « 2 réponses correctes sur 3 » et « 3 réponses correctes sur 5 ». Les conditions utilisées
avant de passer à la fréquence suivante.
Texte à l'écran
Description
7
Famili
Sélectionner la familiarité
12
Commencer le test HW
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 16
Stimulus Hughson-Westlake ponctuel
I
Régler le stimulus ponctuel sur 1 ou 2 secondes.
Niveau le plus bas Hughson-Westlake
Régler la limite la plus basse et déterminer quand passer à la fréquence suivante. La limite la plus basse
peut être réglée entre -10 et 20 dB.
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 17
3.9 Configuration
Texte à l'écran
Description
7
Tone (Son)
Accès aux paramètres pour les tests de tonalité.
8
Tests
Accès aux paramètres pour les autres tests.
9
Common (Commun)
Accès aux paramètres communs de l'appareil
10
Clock (Horloge)
Accès aux paramètres de l'horloge et de la date.
12
About (À propos de)
Accès aux informations à propos de l'appareil.
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
D-0133710-A 2022/09
AD226 Mode d’emploi - FR Page 18
3.10 Sessions et clients
3.10.1 Sauvegarder une session
Texte à l'écran
Description
7
Save (Sauvegarder)
Sauvegarder la session sous le client sélectionné.
8
Delete (Supprimer)
Supprimer le client sélectionné.
9
New (Nouveau)
Créer un nouveau client.
10
Edit (Modifier)
Modifier le client sélectionné.
12
Back (Retour)
Retourner à la session.
(12)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Interacoustics AD226 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi