Honeywell 81521 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Issue 11
81521
Installation Instructions for the MICRO SWITCH Global Limit Switches (GLS MIN-DIN Series)
Instrucciones de instalación para los MICRO SWITCH interruptores limite global (serie GLS MIN-DIN)
Einbauanweisungen für den MICRO SWITCH Global Endschalter (Serie GLS MIN-DIN)
Instructions d’installation du MICRO SWITCH fin de course mondiales (série GLS MIN-DIN)
Istruzioni per l’installazione del MICRO SWITCH finecorsa globali (Serie GLS MIN-DIN)
Instruções de Instalação para o MICRO SWITCH de limite global (Série GLS MIN-DIN)
MICRO SWITCH 全球限位开关(GLS MIN-DIN 系列)安装指南
Ui 300V ac/dc metal
Ui 300 Vdc/600 Vac plastic
UL EN 50047
EN60947-5-1
CCC GB 14048.5 - 2001*
EN45545-2 HL 3 (GLC & GLE Series switches only)
m WARNING
IMPROPER INSTALLATION
Consult with local safety agencies and their
requirements when designing a machine-control link,
interface, and all control elements that affect safety.
Strictly adhere to all installation instructions.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
MOUNT, WIRE, AND SEAL THE SWITCH
m WARNING
IMPROPER OPERATION
Ensure switch actuator achieves sufficient travel for
positive opening of normally closed (NC) contacts to
occur.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
1. Refer to:
Page 5 for adjustments
Pages 8 to 12 for specific travel distances for each
switch code and specifications
Page 5 for proper application of limit switches
Page 13 to 18 for switch mounting dimensions
2. Perform adjustments (if desired):
Head orientation (Figure 1, page 5)
Actuation direction (Figure 2, page 5)
Side rotary switches with 36 drive lever positions
(Figure 3, page 5):
3. Mount switch at top corners of switch using two M4 or #8
screws. For GLD products torque screws to 2,7 Nm to 3,4
Nm [24 in-lb to 30 in-lb]. For GLC & GLE products torque
screws to 3,1 Nm to 3,7 Nm [27 in-lb to 33 in-lb].
4. Remove screws on cover plate.
5. Connect stranded wire (0,75 mm2 to 2,3 mm2, 18-14 AWG)
or solid wire (0,75 mm2 to 1,5 mm2, 18-16 AWG) to contact
block terminals (use 90 °C wire when ambient temperature
is over 75 °C). Torque switch terminal screws to 0,8 Nm to
1,0 Nm [7 in-lb to 9 in-lb].
6. Seal conduit opening according to instructions in PK
80112.
7. Reassemble cover plate, and torque cover screws to 0,5 Nm
[4.4 in-lb].
2 sps.honeywell.com/ast Advanced Sensing Technologies 3
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521 Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521
m ADVERTENCIA
INSTALACIÓN INCORRECTA
Consulte las normas de seguridad y sus requisitos al
realizar el diseño del enlace de control de una máquina,
la interfaz, y los elementos de control que afecten a la
seguridad.
Siga estrictamente todas las instrucciones para la instalación.
El incumplimiento de estas recomendaciones puede
ocasionar lesiones graves o peligro de muerte.
MONTAJE, CABLEADO Y SELLADO DEL
INTERRUPTOR
m ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
Asegúrese que el actuador del interruptor tenga la
suficiente carrera para que se produzca la apertura positiva
de los contactos normalmente cerrados (NC)..
El incumplimiento de estas recomendaciones puede
ocasionar lesiones graves o peligro de muerte.
1. Consulte:
Página 5 para obtener información sobre ajustes
Páginas 8 a 12 para obtener las distancias específicas
de carrera para cada código de interruptor y especifi-
caciones
Página 5 para obtener información sobre la aplicación
correcta de los interruptores de final de carrera
Página 13 a 18 para obtener las dimensiones de mon-
taje del interruptor
2. Realice ajustes (si lo desea):
Orientación del cabezal (Figura 1, página 5)
Dirección del accionamiento (Figura 2, página 5)
Interruptores de rotación lateral con 36 posiciones de
la palanca de impulsión (Figura 3, página 5):
3. Monte el interruptor colocando dos tornillos M4 o N.º 8 en
sus ángulos superiores. Para los productos GLD, ajuste los
tornillos empleando un torque de 2,7 Nm a 3,4 Nm [de 24
in-lb a 30 in-lb]. Para los productos GLC y GLE, ajuste los
tornillos empleando un torque de 3,1 Nm a 3,7 Nm [de 27
in-lb a 33 in-lb].
4. Retire los tornillos de la tapa.
5. Conecte cable trenzado (de 0,75 mm2 a 2,3 mm2, 18-14
AWG) o sólido (de 0,75 mm2 a 1,5 mm2, 18-16 AWG) en
los terminales del bloque de contactos (utilice cable de 90
°C cuando la temperatura ambiente es mayor de 75 °C).
Ajuste los tornillos empleando un torque de 0,8 Nm a 1,0
Nm [de 7 in-lb a 9 in-lb].
6. Selle la entrada del conducto según las instrucciones
incluidas en PK 80112.
7. Vuelva a montar la tapa y ajuste empleando un torque de
0,5 Nm [4,4 in-lb].
m WARNUNG
UNSACHGEMÄSSER EINBAU
Beraten Sie sich mit den zuständigen
Sicherheitsbehörden beim Entwurf von Verbindungen zu
Maschinensteuerungen, Schnittstellen und sämtlichen
Steuerelementen, welche die Sicherheit betreffen.
Halten Sie sich genau an die Einbau-Anweisungen.
Das Nichtbeachten dieser Anweisungen könnte zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
SCHALTER MONTIEREN, ANSCHLIESSEN
UND ABDICHTEN
m WARNUNG
UNSACHGEMÄSSER BETRIEB
Sicherstellen, daß der Betätiger genügend Laufweg hat, um
die Öffnerkontakte (NC) zwangszuöffnen.
Das Nichtbeachten dieser Anweisungen könnte zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
1. Weitere Informationen:
Einstellungen auf Seite 5
Spezifische Laufwege für jeden Schaltercode und
Spezifikationen auf Seiten 8 bis 12
Sachgemäße Anwendung von Positionsschaltern auf
Seite 5
Schaltermontage-Abmessungen auf Seiten 13 bis 18
2. Einstellungen vornehmen (falls gewünscht):
Ausrichtung des Kopfes (Abbildung 1, Seite 5)
Betätigungsrichtung (Abbildung 2, Seite 5)
Schalter mit seitlichem Schwenkhebel mit 36 Antrieb-
shebelpositionen (Abbildung 3, Seite 5):
3. Den Schalter an den oberen Ecken mit Hilfe von zwei M4-
Schrauben oder Schrauben Nr. 8 montieren. Für GLD-
Produkte Schrauben auf 2,7 Nm bis 3,4 Nm [24 in-lb bis
30 in-lb] anziehen. Für GLC & GLE-Produkte Schrauben
auf 3,1 Nm bis 3,7 Nm [27 in-lb bis 33 in-lb] anziehen.
4. Die Schrauben auf der Deckplatte entfernen.
5. Den Litzendraht (0,75 mm2 ... 2,3 mm2, 18 ... 14 AWG) oder
Draht (0,75 mm2 ... 1,5 mm2, 18 ...16 AWG) an die Sicherhe-
itskontaktblock-Klemmleisten anschließen (wärmebestän-
dige Aderleitung 90 °C verwenden, wenn die Umgebung-
stemperatur über 75 °C liegt). Klemmenleistenschrauben
auf 0,8 Nm bis 1,0 Nm [7 in-lb bis 9 in-lb] anziehen.
6. Die Kabeleinführung entsprechend den Anweisungen in PK
80112 versiegeln.
7. Bringen Sie die Abdeckplatte wieder an, und schrauben
Sie diese mit einem Anzugsmoment von 0,5 Nm [4,4 in-lb]
fest.
m AVERTISSEMENT
INSTALLATION INCORRECTE
Faites appel à des emperatu locaux de sécurité et prenez
en compte leurs exigences lorsque vous concevez une
liaison de commande ou interface de machine, ou tout
autre dispositif de commande mettant en jeu la sécurité.
Respectez scrupuleusement l’ensemble des instructions
d’installation.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou
de graves blessures.
MONTEZ, CABLEZ ET ETANCHEIFIEZ
L’INTERRUPTEUR
m AVERTISSEMENT
MAUVAIS FONCTIONNEMENT
Veillez à ce que l’actionneur de l’interrupteur parcourt une
course suffisante afin de permettre une ouverture positive
des contacts normalement fermés (NF).
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou
de graves blessures.
1. Consultez :
la page 5 pour les réglages.
les pages 8 à 12 pour connaître les longueurs de
courses pour chaque code d’interrupteur et les carac-
téristiques techniques.
la page 5 pour une utilisation correcte des interrupt-
eurs de fin de course.
les pages 13 à 18 pour les cotes de montage de
l’interrupteur.
2. Effectuez les réglages (le cas échéant) :
Orientation de la tête (figure 1, page 5)
Sens de commutation (figure 2, page 5)
Interrupteurs à rotation latérale avec 36 positions de
leviers (figure 3, page 5) :
3. Montez l’interrupteur en vissant deux vis M4 ou n° 8 sur sa
partie supérieure. Pour les produits GLD, exercez sur les vis
un couple de 2,7 Nm à 3,4 Nm [24 in-lb à 30 in-lb]. Pour
les produits GLC et GLE, exercez sur les vis un couple de
3,1 Nm à 3,7 Nm [27 in-lb à 33 in-lb].
4. Retirez les vis du couvercle.
5. Connectez du fil souple (0,75 mm2 à 2,3 mm2, 18 à 14
AWG) ou rigide (0,75 mm2 à 1,5 mm2, 18 à 16 AWG) aux
bornes du bloc de contacts (utilisez du fil 90 C lorsque la
température ambiante est supérieure à 75 C). Exercez sur
les vis des bornes de l’interrupteur un couple de 0,8 Nm à
1,0 Nm [7 in-lb à 9 in-lb].
6. Réalisez l’étanchéité de l’ouverture du conduit conformé-
ment aux instructions données en PK 80112.
7. Replacez le couvercle et serrez les vis avec un couple de 0,5
Nm [4,4 in-lb].
m ATTENZIONE
INSTALLAZIONE SCORRETTA
Consultare gli enti locali in materia di antinfortunistica
e le rispettive normative nel momento in cui ci si avvia
alla progettazione di un qualsiasi collegamento controllo
macchina, o di un’interfaccia ,o di tutti gli elementi di
controllo che possano influire sulla sicurezza.
Attenersi rigorosamente a tutte le istruzioni relative
all’installazione.
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di gravi
lesioni, con conseguenze addirittura fatali.
MONTARE, CABLARE E SIGILLARE
L’INTERRUTTORE
m ATTENZIONE
FUNZIONAMENTO SCORRETTO
Accertarsi che la corsa dell’attuatore dell’interruttore sia
sufficiente a consentire l’apertura forzata dei contatti
normalmente chiusi (NC).
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di gravi
lesioni, con conseguenze addirittura fatali.
1. Consultare:
Pagina 5, per le regolazioni
Pagine da 8 a 12, per gli specifici valori relativi a cias-
cun codice di interruttore e per i dati tecnici
Pagina 5, per il corretto uso degli interruttori finecorsa
Pagine da 13 a 18, per le dimensioni di montaggio
dell’interruttore
2. Eseguire le regolazioni (in base alle esigenze):
Orientamento testa (Figura 1, pagina 5)
Direzione di attuazione (Figura 2, pagina 5)
Interruttori a rotazione laterale con leve di azionamen-
to a 36 posizioni (Figura 3, pagina 5):
3. Montare l’interruttore negli angoli superiori dell’interruttore
mediante due viti M4 o #8. Per i prodotti GLD, serrare le viti
con una coppia compresa tra 2,7 Nm e 3,4 Nm [da 24 in-lb
a 30 in-lb]. Per i prodotti GLC e GLE, serrare le viti con una
coppia compresa tra 3,1 Nm e 3,7 Nm [da 27 in-lb a 33 in-
lb].
4. Rimuovere le viti dalla piastra di copertura.
5. Collegare cavi flessibili (da 0,75 mm2 a 2,3 mm2, 18-14
AWG) o cavi rigidi (da 0,75 mm2 a 1,5 mm2, 18-16 AWG)
ai morsetti dei connettori (se la temperatura ambiente
supera i 75 °C, utilizzare cavi che hanno una temperatura
di esercizio pari a 90 °C). Serrare le viti dei morsetti con una
coppia compresa tra 0,8 Nm e 1,0 Nm [da 7 in-lb a 9 in-lb].
6. Sigillare l’apertura pressacavo in base alle istruzioni ripor-
tate in PK 80112.
7. Rimontare il coperchio e serrare le viti con una coppia di
0,5 Nm [4,4 in-lb].
4 sps.honeywell.com/ast Advanced Sensing Technologies 5
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521 Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521
Contact Closed Contacto cerrado Kontakt geschlos-
sen
Contact fermé Contatto chiuso Contato Fechado 触点已闭合
Contact Open Contacto abierto Kontakt offen Contact ouvert Contatto aperto Contato Aberto 触点已开启
Differential Travel Carrera diferencial Differenzwinkel Course différen-
tielle
Corsa differenziale Percurso Diferen-
cial
差动行程
Free Position Posición libre Freistellung Position libre Posizione libera Posição Livre 自由位置
Operating Posi-
tion 1
Posición de func-
ionamiento 1
Schaltpunkt 1 Position de com-
mutation 1
Posizione di funzi-
onamento 1
Posição de Opera-
ção 1
工作位置 1
Positive Opening
1 to IEC 947-5-1
Apertura positiva
1 según IEC 947-
5-1
Zwangsöffnung 1
gemäß IEC 947-
5-1
Ouverture positive
1 selon CEI 947-
5-1
Apertura forzata
1 Conforme alla
norma IEC 947-
5-1
Abertura Positiva
1 para IEC 947-
5-1
正极开启 1
IEC 947-5-1
Differential Travel
1
Carrera diferen-
cial 1
Differenzweg 1 Course différenti-
elle 1
Corsa differen-
ziale 1
Percurso Diferen-
cial 1
差动行程 1
Over Travel Sobrecarrera Nachlaufweg Surcourse Oltre corsa Sobrepercurso 超程
Maximum Operat-
ing Force
Fuerza de funcio-
namiento máxima
Maximale Betäti-
gungskraft
Force de commu-
tation maximum
Forza massima di
intervento
Força Máxima de
Operação
最大操纵力
Maximum Discon-
nect Force
Fuerza de descon-
exión máxima
Maximale Öff-
nungskraft
Force de décon-
nexion maximum
Forza massima di
scollegamento
Força Máxima de
Desconexão
最大切断力
1.
90° 90°
90°
90°
2.
Half-moon of
internal plunger
to back
(as shown) or
front:
CW/CCW
Actuation.
Half-moon of
internal plunger
to right
(as shown):
CCW only
Actuation.
Half-moon of
internal plunger
to left:
CW only
Actuation
The four ribs
on the external plunger
must be aligned
to the slots
in the metal body
when re-inserting.
3.
10°
10°
10° x 36
(36 incr
emental
positions of the
lever.)
FIELD ADJUSTABLE HEAD CAMPO DE CABEZA AJUSTABLE 现场可调节操作头
FIELD VERSTELLBAREM KOPF TÊTE DE CHAMP RÉGLABLE
CAMPO TESTA REGOLABILE CABEÇA CAMPO AJUSTÁVE
OPERATION REQUIREMENTS REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO 操作要求
ANFORDERUNGEN AN DEN BETRIEB EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT
REQUISITI PER L’ESERCIZIO REQUISITOS DE OPERAÇÃO
TERMS CONDICIONES 术语
BEDINGUNGEN TERMES
TARIFFE CONDIÇÕES
m 警告
安装不当
设计机器控制链接、接口以及所有影响安全的控制元件时,
请咨询当地安全机构,了解相关要求。
严格遵守安装指南。
如果不遵守以上说明,则有可能造成死亡或重伤。
开关的安装、接线和密封
m 警告
操作不当
确保开关驱动器有足够的移动行程,能让常闭 (NC) 触点正极
开启。
如果不遵守以上说明,则有可能造成死亡或重伤。
1. 请参阅:
5 页,了解如何进行调节
8 12 页,了解各开关编码对应的具体移动行程和规格
5 页,了解限位开关的正确应用
13 18 页,了解开关的安装尺寸
2. 根据需要进行调节:
操作头方向(第 5 1”
动作方向(第 5 2”
侧旋转开关,带 36 个驱动杆位置(第 5 3”):
3. M4 #8 螺钉安装开关顶部的各角。对于 GLD 产品,向螺钉
施加 2.7 - 3.4 Nm [24 - 30 in-lb] 的扭动力。对于 GLC GLE
产品,向螺钉施加 3.1 - 3.7 Nm [27 - 33 in-lb] 的扭动力。
4. 拆下盖板上的螺钉。
5. 将绞合线(0.75 mm2 2.3 mm218-14 AWG)或单股线
0.75 mm2 1.5 mm218-16 AWG)连接至接触块端子
(环境温度超过 75 °C 时,使用 90 °C 的线)。向开关端子
螺钉施加 0.8 - 1.0 Nm [7 - 9 in-lb] 的扭动力。
6. 按照 PK 80112 中的说明密封导线孔。
7. 重新装上盖板,向盖板上的螺钉施加 0.5 Nm [4.4 in-lb] 的扭
动力。
6 sps.honeywell.com/ast Advanced Sensing Technologies 7
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521 Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521
Designation and Utilization
Category
Rated Operational Current Ie (A) at Rated Operational Voltage Ue (V)
24 V 120 V 240 V 380 V 480 V 600 V
ac15 A300 6 A 3 A
ac15 A600 6 A 3 A 1.9 A 1.5 A 1.2 A
dc13 Q300 2.8 A 0.55 A 0.27 A
Rated thermal current (Ith) 10 A
Sealing GLC/GLE: IP66; NEMA 1, 4, 12, 13
GLD: IP67; NEMA 1, 4X, 12, 13 (4X indoor use only)
Rated impulse withstand (Uimp) 2500 V
Pollution degree 3
Rated insulation voltage (Ui) 300 V, 600 V
Operating temperature range -40 °C to 85 °C [-40 °F to 185 °F]
Short-circuit protective device (type/maxi-
mum rating) Class J fuse (10 A/600 V)
Expected mechanical life up to 10,000,000 operations
Conditional short-circuit current 1000 A
Electrical rating for gold-plated contacts 10 mA to 100 mA, 1 Vac/Vdc to 50 Vac/Vdc
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Machinery Directive 2006/42/EC only as directives relate to the components being used in a safety function
• IEC/EN 60947-5-1
Designation and utilization category Categoría de designación y utilización Bezeichnung und Verwendungskategorie
Rated operational current Ie (A) at rated operational
voltage Ue (V)
Corriente operativa nominal Ie (A) a voltaje opera-
tivo nominal Ue (V)
Nominaler Betriebsstrom Ie (A) bei nominaler Betriebsspannung Ue (V)
Rated thermal current (Ith) Corriente térmica nominal (Ith) Nominaler thermischer Strom (Ith)
Rated impulse withstand (Uimp) Resistencia de impulso nominal (Uimp) Nominale Impulsspannung (Uimp)
Rated insulation voltage (Ui) Voltaje de aislamiento nominal (Ui) Nominale Isolationsspannung (Ui)
Short-circuit protective device (type/maximum
rating)
Dispositivo de protección contra cortocircuito
(tipo/valor nominal)
Kurzschluß-Schutzeinrichtung (Typ/Maximalleistung)
Conditional short-circuit current Corriente condicional de cortocircuito Bedingter Kurzschlußstrom
Electrical rating for gold-plated contacts Clasificación eléctrica para contactos bañados
en oro
Schaltvermögen von vergoldeten Kontaken
Sealing Sellado Schutzart
Pollution degree Nivel de contaminación Emissionsgrad
Operating temperature range Límites de temperatura de funcionamiento Betriebstemperaturbereich
Expected mechanical life Vida mecánica esperada Erwartete mechanische Lebensdauer
Operations Operaciones Schaltspiele
Complies with: Cumple con: Entspricht:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC • Directiva de bajo voltaje 2006/95/EEC • Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG
• Machinery Directive 2006/42/EC only as the
directives relate to the components being used in a
safety function.
• Directiva de maquinarias 2006/42/EEC solo en
lo que se refiere a componentes que se utilizan en
una función de seguridad.
• Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG, soweit sich diese auf die Komponenten bezieht, die als Sicherungs-
vorrichtungen verwendet werden.
Désignation et catégorie d’utilisation Denominazione e categoria d’impiego Categoria de designação e utilização 体系及应用类别
Courant de fonctionnement nominal Ie (A) à la
tension de fonctionnement nominale Ue(V)
Corrente nominale di esercizio Ie (A) alla tensione
nominale di esercizio Ue (V)
Corrente operacional nominal Ie (A) na tensão
operacional nominal Ue (V)
额定工作电压 Ue (V) 下的额定工作电流 Ie (A)
Courant thermique nominal (Ith) Corrente termica nominale (Ith) Corrente térmica nominal (Ith) 额定热电流 (Ith)
Tension nominale de tenue au choc (Uimp) Resistenza agli impulsi nominale (Uimp) Resistência nominal ao impulso (Uimp) 额定冲击耐受 (Uimp)
Tension d’isolement nominale (Ui) Tensione di isolamento nominale (Ui) Tensão de isolamento nominal (Ui) 额定绝缘电压 (Ui)
Dispositif de protection contre les courts-circuits
(type/valeur nominale maximum)
Dispositivo di protezione per cortocircuito (valore
nominale tipico/massimo)
Dispositivo protetor contra curto-circuito (tipo/
nominal máxima)
短路保护器件(类型/最大等级)
Courant de court-circuit conditionnel Corrente di cortocircuito condizionale Corrente condicional de curto-circuito 限制短路电流
Caractéristiques électriques de contacts plaqués or Classificazione elettrica per contatti placcati oro Classificações elétricas para contatos banhados
a ouro
镀金触点电气额定值
Etanchéité Grado di protezione Vedação 密封
Indice de pollution Grado di inquinamento Grau de poluição 污染程度
Gamme de températures de fonctionnement Temperature di esercizio Faixa de temperaturas de operação 工作温度范围
Durée mécanique prévue Durata meccanica prevista Vida mecânica esperada 预期机械寿命
Utilisation Operazioni Operações 操作
Conforme à: Conforme con: Em conformidade com: 符合:
• Directive Basse tension 2006/95/CEE • Direttiva Bassa tensione 2006/95/CEE • Diretiva de baixa tensão 2006/95/EEC • 2006/95/EC 低电压指令
• Directive Machine 2006/42/EEC limitée à ce qui
concerne les composants utilisés dans une fonction
de sécurité.
• Direttiva macchine 2006/42/CEE solo nella mi-
sura in cui la direttiva fa riferimento ai componenti
da utilizzare con funzioni di sicurezza.
• Diretiva de maquinário 2006/42/EEC somente
no que se refere aos componentes usados em
função de segurança.
机械指令 2006/42/EC,仅限与安全功能中
使用的元件相关的指令。
Figure 4. Reading Operating Specifications
Catalog
listing Contact block diagram
Nominal travels and related terminals
Contact Closed Contact Open Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Operating force
max.
Disconnect force,
max.
Operating degrees,
max.
Operating degrees,
min.
Max. operate fre-
quency ops/min
GL**01A
GL**07A
SNAP-ACTION CONTACTS
SINGLE POLE
Zb
>
<
21-22
13-14
20° 56°**
12° Differential travel
9,7 N
[2.2 lb]
11,4 N
[2.6 lb]
0,85 M/S
[33.5 in/S]
8,5 mm/S
[0.33
in/S]
250
Ç Ç Ç Ç Ç Ç Ç Ç
Catalog
Listing
Code
Contact Block Diagram
Shows the circuit con-
figuration of the internal
contact block.
Operating Bar Charts
Show the state of the contacts relative to the
position of the actuator.
Operating Specifications
PRODUCT NOMENCLATURE
A2A
A2B
A1B
A1A Side rotary,
fixed, 19 x 6
nylon roller
GL
Switch Type
A1A
Head/Actuator
C
D
Metal,
MIN-DIN
Plastic,
MIN-DIN
Body
C
3
2
1CW rotation
only
CCW rotation
only
Lever to
right
NOTE: not all combinations of model code ar
e available.
Please contact your Honeywell pr
ovider/representative
for assistance.
EMetal,
Pancake
A
B
1/2-14
NPT
PG 13.5
Conduit
A
C20 mm
A4L
A5A
A4J
F
K8A
K8B
GLS Series
Global
Limit
Switch
4Lever to
left
A5B A1
A2
L
04
05
03
01 SPDT
snap action
SPDT, BBM
slow acting
SPDT, MBB
slow acting
DPST, 2NO
slow acting
07
24
06 DPST, 2NC
slow acting
DPDT, snap
action, Body E
SPDT, snap
action, gold cont.
32 DPDT, snap
action, gold cont.
Body E
34
35
33 SPDT, BBM
slow acting,
gold contacts
DPST, 2NO
slow acting,
gold contacts
SPDT, MBB
slow acting,
gold contacts
36 DPST, 2NC
slow acting,
gold contacts
01
Basic Switch
A9A
BA1Y
A2Y
Side rotary,
fixed, 19 x 6
steel roller
Side rotary,
adjust., 19 x 6
nylon roller
Side rotary,
adjust., 19 x 6
steel roller
Side rotary,
adjust., 140 mm
aluminum rod
Side rotary,
adjust., 200 mm
aluminum rod
Side rotary,
offset, 19 x 6
nylon roller
Side rotary,
offset, 19 x 6
steel roller
Side rotary,
conveyor
lever
Top pin
plunger
Adj. top roller
lever, Ø27,3 x
5 POM roller
Cat whisker,
140 mm
Cat whisker,
190 mm
Side rotary,
fixed,
no roller
Side rotary,
adjustable,
no roller
Side rotary,
fixed, 50 x 10
rubber roller
Side rotary,
adj., 50 x 10
rubber roller
Modification Codes
A1A, A1B, A2A, A2B, A4J, A5B, A9
A
5Lever to
mounting surf.
for
Actuator/Material C
6Roller
perpendicular
to mtg. surf.
for
Actuator/Material D
6Lever to
right, hinge
to left
D
CTop roller
plunger
Top roller
lever
E7A Wobble,
plastic stick
E7B Wobble,
coil
E7D Wobble,
cat whisker
K8C Wobble,
cat whisker
8 sps.honeywell.com/ast Advanced Sensing Technologies 9
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521 Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521
Figure 5. Head Code: A
Side Rotary Angular Operating Characteristics
Catalog
listing Contact block diagram
Nominal travels and related terminals
Contact Closed Contact Open Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Operating torque
max.
Disconnect torque,
max.
Operating degrees,
max.
Operating degrees,
min.
Operating velocity,
min.
Operating velocity,
max.
Max. operate fre-
quency ops/min
GL**01A
GL**07A
Snap action
13
21
14
22
Zb
21-22
13-14 OP
FP
FP = 0°
RP=14.5°
21-22
DT=9,8 mm
0,120
Nm
[1.1
in-lb]
0,140
Nm
[1.3
in-lb]
360° 10° 2,0
mm/s
200
mm/s 250
GL**03A
GL**33A
BBM, slow action
Zb
21
13
22
14
21-22
13-14
OP
FP
FP = 0°
OP = 26°
* = 36.5°
OP2 = 39°
Total Travel = 70° min.
-4.4 15 mm
25,9 mm
OP2
27,9 0,110
Nm
[1.0
in-lb]
0,160
Nm
[1.5
in-lb]
360° 10° 2,0
mm/s
200
mm/s 250
GL**04A
GL**34A
MBB, slow action
Zb
21
13
22
14
21-22
13-14
OT
OP2OPFP
FP = 0°
OP = 26°
* = 50.5°
OP2 = 39°
OT = 61° to 75°
-4.4 15 mm
40 mm
53.527.9 0,110
Nm
[1.0
in-lb]
0,170
Nm
[1.6
in-lb]
360° 10° 2,0
mm/s
200
mm/s 250
GL**05A
GL**35A
2 NO, slow action
13
23
14
24
2X
23-24
13-14
OT
OPFP
FP = 0°
OP = 39°
OT = 61° to 75°
-4.4 24,6 mm 53.5
0,110
Nm
[1.0
in-lb]
0,150
Nm
[1.4
in-lb]
360° 10° 2,0
mm/s
200
mm/s 250
GL**06A
GL**36A
2 NC, slow action
11
21
12
22
2Y
21-22
11-12
OTOP
FP
FP = 0°
OP = 26°
* = 46.5°
OT = 61° to 75°
-4.4 15 mm
36,5 mm
53.
5
0,110
Nm
[1.0
in-lb]
0,150
Nm
[1.4
in-lb]
360° 10° 2,0
mm/s
200
mm/s 250
GLE*24A
GLE*32A
2 NC/2 NO, snap
action
13 14
21 22
11
23
12
24
Za
Za
21-22
13-14
OP
FP
FP = 0°
DT = 8°
OP = 26°
* = 54°
-4.4 15 mm 43.3
23-24
11-12
21-22
13-14
23-24
11-12
DT=6,6 mm
RP=8,4 mm
RP = 18°
Total travel = 70° min.
0,165
Nm
[1.6
in-lb]
0,165
Nm
[1.6
in-lb]
10° 2,0
mm/s
200
mm/s 250
Notes:
Free position, operate point, over travel and pre-travel all to EN 50047
Operating characteristics apply to counter clockwise (CCW) and clock wise (CW) actuation
Refer to page 6 for instructions on how to read operating characteristics and specifications
Contact block terminal designation to EN 50013
Tightening torque GLC/GLD: 0,5 Nm [4.4 in-lb] max.
Tightening torque GLE: 0,339 Nm [3 in-lb] max.
OP2
OP
RP
OP +10°/-5°
Catalog
listing Contact block diagram
Nominal travels and related terminals
Contact Closed Contact Open Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Operating force
max.
Disconnect force,
max.
Operating velocity,
max.
Operating velocity,
min.
Max. operate fre-
quency ops/min
GL**01B
GL**07B
Snap action
13
21
14
22
Zb
21-22
13-14
15 mm
16 mm
18 mm
21 mm
21-22
13-14
RP=18,9 mm
DT=0,9 mm
OT
max.

FP
16 N
[3.6 lb]
23 N
[5,2 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
GL**03B
GL**33B
BBM, slow action
Zb
21
13
22
14
21-22
13-14
15 mm
17 mm
18 mm
21 mm
OT max.
FP
17,2 mm
OP
14 N
[3,2 lb]
24 N
[5,4 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
GL**04B
GL**34B
MBB, slow action
Zb
21
13
22
14
21-22
13-14
15 mm
17 mm
18 mm
21 mm
OT max.
FP
16,2 mm
16 N
[3.6 lb]
27 N
[6.1 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
GL**05B
GL**35B
2 NO, slow action
13
23
14
24
2X
13-14
23-24
15 mm
17 mm
OP
21 mm
OT max.
FP 13 N
[2.9 lb]
23 N
[5.2 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
GL**06B
GL**36B
2 NC, slow action
11
21
12
22
2Y
21-22
11-12
15 mm
18 mm
OP
21 mm
OT max.
FP
16,5 mm
13 N
[2.9 lb]
23 N
[5.2 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
GLE*24B
GLE*32B
2 NC/2 NO, snap action
13 14
21 22
11
23
12
24
Za
Za
21-22
11-12
15 mm
18 mm
21 mm
OT max.
FP
RP=18,6 mm
13-14
23-24
DT=0,6 mm
13 N
[2.9 lb]
24 N
[5.4 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
Figure 6. Head Code: B
Pin Plunger Operating Characteristics
Notes:
Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN 50047
Refer to page 6 for instructions on how to read operating
characteristics and specifications
Contact block terminal designation to EN 50013
0,9 [0.04]
Differ
ential travel
18,0 ±0,5 [0.71]
Operating point
21,0
[0.83]
Free position
15,0 max. [0.59 max.]
Overtravel
10 sps.honeywell.com/ast Advanced Sensing Technologies 11
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521 Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521
Figure 7. Head Code: C
Roller Plunger Operating Characteristics
Notes:
Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN 50047
Refer to page 6 for instructions on how to read operating
characteristics and specifications
Contact block terminal designation to EN 50013
Catalog listing
Contact
block dia-
gram
Nominal travels and related
terminals
Contact Closed
Contact Open
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
Operating velocity, min.
Max. operate frequency ops/min
GL**01C | GL**07C
Snap
action
13
21
14
22
Zb
21-22
13-14
5,3 mm
21-22
13-14
25 mm
OP 28 mm
31 mm
OT
max.
FP
RP=28,9 mm
21-22
13-14
26 mm
DT=0,9 mm
21-22
13-14
DT=1,6 mm
FP
10,5 13,9 17,3
16 N [3.6 lb]
23 N [5,2 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
GL**03C | GL**33C
BBM, slow
action
Zb
21
13
22
14
21-22
13-14
5,3 mm
21-22
13-14
25 mm
28 mm
31 mm
OT max.
FP
27 mm
OT
FP
10,5
11,9
17,3
12,2
OP
27,2 mm
14 N [3.2 lb]
24 N [5.4 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
GL**04C | GL**34C
MBB, slow
action
Zb
21
13
22
14
21-22
13-14
5,3 mm
21-22
13-14
25 mm
28 mm
31 mm
OT max.
FP
27 mm
OT
FP
10,5
13,6
17,3
12,2
26,2 mm
16 N [3.6 lb]
27 N [6.1 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
Catalog listing
Contact
block dia-
gram
Nominal travels and related
terminals
Contact Closed
Contact Open
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
Operating velocity, min.
Max. operate frequency ops/min
GL**05C | GL**35C
2 NO, slow
action
13
23
14
24
2X
23-24
13-14
5,3 mm
23-24
13-14
25 mm
31 mm
OT max.
FP
27 mm
OT FP
17,3
12,2
OP
OP
13 N [2.9 lb]
23 N [5.2 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
GL**06C | GL**36C
2 NC, slow
action
11
21
12
22
2Y
11-12
21-22
5,3 mm
11-12
21-22
25 mm
31 mm
OT max.
FP
28 mm
OT FP
17,
3
OP
26,5 mm
13,6
10,5
13 N [2.9 lb]
23 N [5.2 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
GLE*24C | GLE*32C
2 NC/2
NO, snap
action
13 14
21 22
11
23
12
24
Za
Za
11-12
21-22
5,3 mm
11-12
21-22
25 mm
31 mm
OT
max.
FP
28 mm
OT
FP
17,3
DT=0,6 mm
RP=28,6 mm
13,910,5
13-14
23-24
13-14
23-24
11-12
21-22
13-14
23-24
DT=1,0 mm
RP=9,5 mm
26
13 N [2.9 lb]
24 N [5.49 lb]
100 mm/S [3.9 in/S]
1,0 mm/S [0.04 in/S]
250
Differ
ential travel
28,0 ±1,0 [1.10]
Operating point
31,0
[1.22]
Free position
25,0 max. [0.98 max.]
Overtravel
RP
Figure 8. Head Code: D
Top Roller Lever Operating Characteristics
Notes:
Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN 50047
Refer to page 6 for instructions on how to read operating
characteristics and specifications
Contact block terminal designation to EN 50013
Catalog listing
Contact
block dia-
gram
Nominal travels and related
terminals
Contact Closed
Contact Open
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
Operating velocity, min.
Max. operate frequency ops/min
GL**01D | GL**07D
Snap
action
13
21
14
22
Zb
21-22
13-14
-0,3 mm
21-22
13-14
OP 35,8 mm
OP
RP=37,1 mm
21-22
13-14
DT=1,3 mm
OT
21-22
13-14
RP=6,7 mm
DT=3,6 mm
FP
10,4 18,3
23
10 N [2.2 lb]
13 N [3.0 lb]
100 mm/s
1,0 mm/s
250
GL**03D | GL**33D
BBM, slow
action
Zb
21
13
22
14
21-22
13-14
-0,3 mm
21-22
13-14
OP 35,8 mm
OP
OT
FP
10,4 13,6
23
OP
34,2 34,5
14,4
9 N [2.0 lb]
16 N [3.6 lb]
100 mm/s
1,0 mm/s
250
GL**04D | GL**34D
MBB, slow
action
Zb
21
13
22
14
21-22
13-14
-0,3 mm
21-22
13-14
35,8 mm
OP
OT
FP 10,4
17,6
23
34,2 32,9
14,4
10 N [2.2 lb]
17 N [3.8 lb]
100 mm/s
1,0 mm/s
250
Catalog listing
Contact
block dia-
gram
Nominal travels and related
terminals
Contact Closed
Contact Open
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Operating force max.
Disconnect force, max.
Operating velocity, max.
Operating velocity, min.
Max. operate frequency ops/min
GL**05D | GL**35D
2 NO, slow
action
13
23
14
24
2X
13-14
23-24
-0,3 mm
13-14
23-24
OP
OT FP
23
34,2
14,4
OP
OT
FP
8 N [1.8 lb]
13 N [3.0 lb]
100 mm/s
1,0 mm/s
250
GL**06D | GL**36D
2 NC, slow
action
11
21
12
22
2Y
21-22
11-12
-0,3 mm
21-22
11-12
OP
OT
FP
23
35,8
10,4
OP
OT
FP
33,1
16,5
8 N [1.8 lb]
13 N [3.0 lb]
100 mm/s
1,0 mm/s
250
GLE*24D | GLE*32D
2 NC/
2 NO, snap
action
13 14
21 22
11
23
12
24
Za
Za
11-12
-0,3 mm
21-22
11-12
OP
OT
FP
23
OP=35,8
10,4 18,3
RP=36,7
DT=0,9
13-14
23-24
RP=8,0
DT=2,4
13-14
21-22
23-24
11-12
13-14
21-22
23-24
3,2 N [0.72 lb]
6,0 N [1.35 lb]
100 mm/s
1,0 mm/s
250
35,8 ±0,8 [1.41
]
Operating point
RP
12 sps.honeywell.com/ast Advanced Sensing Technologies 13
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521 Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521
Figure 9. Head Code: K
Wobble Stick Angular Actuation Operating Char-
acteristics
Catalog
listing Contact block diagram
Nominal travels and related terminals
Contact Closed Contact Open Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Operating torque
max.
Operating degrees,
max.
Operating degrees,
min.
Operating velocity,
max.
Operating velocity,
min.
Max. operate fre-
quency ops/min
GL**01K
GL**07K
Snap action
13
21
14
22
Zb
21-22
13-14 OT
max
.
OP
35°
21-22
13-14
0° 16°
RP=6°
DT=10°
FP 1,3 N
[0.29
lb]
360° 10° 13
rad/s
0.13
rad/s 100
GL**03K
GL**33K
BBM, slow action
Zb
21
13
22
14
21-22
13-14
OT
max.
OP
35°
16° 27°
FP
1,1 N
[0.25
lb]
360° 10° 13
rad/s
0.13
rad/s 100
GL**04K
GL**34K
MBB, slow action
Zb
21
13
22
14
21-22
13-14
OT
max.
OP
35°
16° 27°
FP
1,2 N
[0.27
lb]
360° 10° 13
rad/s
0.13
rad/s 100
GL**05K
GL**35K
2 NO, slow action
13
23
14
24
2X
13-14
23-24
OT
max.
OP
35°
0° 27°
FP
1,1 N
[0.25
lb]
360° 10° 13
rad/s
0.13
rad/s 100
GL**06K
GL**36K
2 NC, slow action
11
21
12
22
2Y
11-12
21-22
OT
max.
OP
35°
0° 16°
FP
1,1 N
[0.25
lb]
360° 10° 13
rad/s
0.13
rad/s 100
GLE*24K
GLE*32K
2 NC/2 NO, snap action
13 14
21 22
11
23
12
24
Za
Za
11-12
OP OT
max
.
FP
35°
RP=9°
DT=7°
13-14
21-22
23-24
11-12
13-14
21-22
23-24
16°
1,1 N
[0.25
lb]
360° 10° 13
rad/s
0.13
rad/s 100
Notes:
Free position, operate point, over travel and pre-travel all to
EN 50047
Refer to page 6 for instructions on how to read operating
characteristics and specifications
Contact block terminal designation to EN 50013
16° ±5°
100,0
[3.94]
10°
DT
OP
OT
35°
max.
Figure 1. GLC Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
Figure 2. GLC Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
Figure 3. GLC Side Rotary Rod • A4J (140 mm) & A4L (200 mm)
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and
M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 4. GLC Side Rotary • A5A and A5B
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 5. GLC Side Rotary • A9A
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 6. GLC Top Pin Plunger
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
14 sps.honeywell.com/ast Advanced Sensing Technologies 15
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521 Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521
Figure 7. GLC Top Roller Plunger
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit
threads.
7,2 mm [0.28 in]
for 0.5-14 NPT
conduit threads.
Figure 8. GLC Top Roller Arm
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 9. GLC Wobble • E7B
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 10. GLC Wobble • K8A/K8B
or
or
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 11. GLC Conduit
Figure 12. GLD Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 13. GLD Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
Figure 14. GLD Side Rotary Rod • A4J (140 mm) & A4L (200 mm)
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 15. GLD Side Rotary • A5A and A5B
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 16. GLD Side Rotary • A9A
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 17. GLD Top Pin Plunger
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
16 sps.honeywell.com/ast Advanced Sensing Technologies 17
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521 Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521
Figure 18. GLD Top Roller Plunger
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and M20
conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 19. GLD Top Roller Arm
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 20. GLD Wobble • E7B
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 21. GLD Wobble • K8A/K8B
Figure 22. GLD Conduit
Figure 23. GLE Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
Figure 24. GLE Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
Figure 25. GLE Side Rotary • A4J and A4L
Figure 26. GLE Side Rotary • A5A and A5B
Figure 27. GLE Side Rotary • A9A
Figure 28. GLE Top Pin Plunger
18 sps.honeywell.com/ast Advanced Sensing Technologies 19
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521 Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521
Figure 29. GLE Top Roller Plunger
Figure 30. GLE Top Roller Arm
Figure 31. GLE Wobble • E7B
Figure 32. GLE Wobble • K8A
Figure 33. GLE Conduit Adapter for 0.5-14 NPT
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective
materials and faulty workmanship. Honeywell’s standard product war-
ranty applies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please
refer to your order acknowledgement or consult your local sales office
for specific warranty details. If warranted goods are returned to Honey-
well during the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its
option, without charge those items it finds defective. The foregoing is
buyer’s sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed
or implied, including those of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for conse-
quential, special, or indirect damages.
While Honeywell may provide application assistance personally,
through our literature and the Honeywell web site, it is up to the cus-
tomer to determine the suitability of the product in the application.
Specifications may change without notice. The information we supply
is believed to be accurate and reliable as of this printing. However, we
assume no responsibility for its use.
GARANZIA/RISARCIMENTO
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti nei
materiali e nella manodopera. Rimane valida la garanzia di prodotto
standard Honeywell, se non diversamente concordato dalla stessa per
iscritto. Fare riferimento alla ricevuta dell’ordine o rivolgersi all’ufficio
vendite della propria zona, per ulteriori dettagli sulla garanzia. Durante
il periodo di validità della garanzia, Honeywell provvederà alla riparaz-
ione o alla sostituzione, a sua discrezione e senza alcun addebito degli
articoli restituiti e riscontrati difettosi. Tale azione costituisce l’unico
risarcimento per l’acquirente e sostituisce tutte le altre garan-
zie, esplicite o implicite, incluse quelle della commerciabilità e
dell’idoneità ad uno scopo particolare. In nessun caso Honeywell è
da ritenersi responsabile per danni conseguenti, speciali o indiretti.
Honeywell fornisce assistenza in merito alle applicazioni tramite il
proprio personale, il proprio materiale informativo ed il proprio sito Web;
tuttavia è responsabilità del cliente verificare l’idoneità del prodotto
all’applicazione.
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza alcun preavviso. Le in-
formazioni fornite nel presente documento sono da ritenere accurate
ed affidabili. Tuttavia, Honeywell non si assume alcuna responsabilità
in merito al loro impiego.
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte fehlerfreies
Material und Qualitätsarbeit. Es gilt die durch Honeywell schriftlich
mitgeteilte Standard-Produktgarantie von Honeywell. Informationen zu
Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auftragsbestätigung bzw. erhalten
Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung. Wenn Produkte mit Garantie
innerhalb der Garantiefrist an Honeywell zurückgesendet werden,
ersetzt oder repariert Honeywell die als fehlerhaft angesehen Teile nach
eigenem Ermessen kostenlos. Das Vorangegangene gilt als einzige
Entschädigung des Käufers und ersetzt alle anderen ausdrückli-
chen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich Qualitäts-
und Sachmängelhaftung. In keinem Fall haftet Honeywell für
mittelbare, indirekte oder Sondeschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe sowie
Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die Entscheid-
ung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende Anwend-
ung eignet.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind vorbe-
halten. Die hier gegebenen Informationen sind nach unserem Wissen
zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir übernehmen dennoch
keinerlei Verantwortung für deren Verwendung.
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont exempts
de défauts de pièces et main d’œuvre. La garantie standard sur les
produits Honeywell est d’application sauf indication contraire écrite et
approuvée par Honeywell. Veuillez vous reporter au récépissé de votre
commande ou consulter votre bureau de vente local pour obtenir des
détails spécifiques sur la garantie. Si les articles garantis sont retournés
à Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou
remplacera, à sa discrétion, gratuitement ceux qui auront été trouvés
défectueux. Ce qui précède constitue le seul recours de l’acheteur
et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites, y
compris celles relatives à la commercialisation ou la compatibilité
avec une application particulière. Honeywell ne peut être en aucun
cas tenu responsable de tout dommage indirect, spécial ou acces-
soire.
Bien que nous fournissions une assistance aux applications par le biais
de notre bibliographie et le site Web Honeywell, il appartient au client
de déterminer l’aptitude du produit pour son application.
Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis. Les
informations que nous diffusons sont réputées précises et fiables au
moment de leur impression. Nous n’assumons cependant aucune
responsabilité pour leur usage.
CLAUSULA DE GARANTÍA
Honeywell garantiza que todos los productos que fabrica están libres
de defectos de mano de obra o materiales. La garantía del producto
estándar de Honeywell se aplica a menos que Honeywell haya acor-
dado lo contrario por escrito; consulte a su confirmación de orden o a
su oficina de ventas local para detalles específicos de garantía. Si se
devuelven productos con garantía a Honeywell durante el período de
cobertura, Honeywell los reparará o reemplazará, de manera opcio-
nal, si determina que están defectuosos. Esta cláusula de garantía
sustituye a cualquier otra garantía, ya sea explícita o implícita. En
ningún caso Honeywell será responsable por daños consecuentes,
especiales o indirectos.
Aunque Honeywell ofrece asistencia personal para las aplicaciones
por medio de sus publicaciones y páginas web, es el cliente quien debe
determinar la idoneidad del producto en la aplicación.
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. La información
suministrada es considerada correcta y fiable en el momento de esta
impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad por su uso.
GARANTIA/SOLUÇÕES
A Honeywell garante seus produtos contra defeitos de material e de
fabricação. A garantia padrão de produto da Honeywell se aplica a
menos que haja um acordo diferente por escrito com a Honeywell;
consulte a sua confirmação de encomenda ou consulte o escritório
de vendas local para obter detalhes específicos da garantia. Quando
produtos dentro do período de cobertura da garantia forem devolvidos
à Honeywell, esta se compromete a reparar ou substituir, de acordo
com a opção da empresa, por um novo aqueles produtos que consid-
erar defeituosos. O acima estipulado é a única solução oferecida ao
comprador e substitui quaisquer outras garantias, expressas ou im-
plícitas, inclusive garantias de comerciabilidade e adequação a um
fim específico. Em hipótese alguma a Honeywell deve ser respon-
sabilizada por danos conseqüenciais, especiais ou indiretos.
Embora a Honeywell proporcione assistência pessoal, através de lit-
eratura e de seu site na web, cabe ao cliente determinar qual produto é
mais adequado à sua aplicação.
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 11 81521
Especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Acreditamos que
as informações aqui contidas eram as mais precisas e confiáveis no
momento da impressão desta publicação. No entanto, não assumimos
qualquer responsabilidade pelo uso destas.
保证/补救
霍尼韦尔保证,本公司所制造的产品不存在任何有缺陷的材料和工艺上的缺
陷。如霍尼韦尔未另外以书面形式同意,则适用霍尼韦尔的标准产品保证;
请参阅订单确认书或咨询当地销售处了解具体保修细节。如果用户在保修期内
将产品退回公司,霍尼韦尔将负责免费维修或更换存在缺陷的零部件。上述条
款是购买人所能获得的唯一补救方法,并取代所有其他明示或暗指的保证,包
括有关针对某一特定目的的适销性和适用性的保证。霍尼韦尔对衍生性损害、
特殊损害与间接损害概不负责。
尽管我们可以派专人、通过我们的技术资料和霍尼韦尔网站等方式提供应用支
持,但确定产品在应用中是否适合则取决于用户自身。
技术规格若有改动,恕不另行通知。本文所提供的信息自印刷之日起均视为准
确、可靠。但是,我们不对本文的使用承担任何责任。
PK 81521-11-ML | 11 | 05/21
© 2021 Honeywell International Inc. All rights reserved.
Honeywell Advanced Sensing Technologies
830 East Arapaho Road
Richardson, TX 75081
sps.honeywell.com/ast
For more information
Honeywell Advanced Sensing Technolo-
gies services its customers through a
worldwide network of sales offices and
distributors. For application assistance,
current specifications, pricing or the
nearest Authorized Distributor, visit
sps.honeywell.com/ast or call:
Asia Pacific +65 6355-2828
Europe +44 1698 481481
USA/Canada +1-800-537-6945
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Honeywell 81521 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur