Kwikset 687BWXCV 11P SMT CP Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

2. Siga la secuencia A — I.
U P
U P
U P
STRIKE
GÂCHE
A. Determine la distancia al centro re-
querida midiendo de la orilla de la puerta al
centro del orificio
de 2-1/8 (54mm)
de diámetro.
D. Agarre la clavija del resorte
y muévala desde la ranura de
60mm (2-3/8") hasta la ranura
de 70mm (2-3/4").
B. Si la distan-
cia al centro de
la puerta mide
70mm (2-3/4”),
proceda con C
y D para aju-
star la distancia
al centro de los
pasadores.
C. Rote el frente
del pasador del
cerrojo para ex-
pandir, tal como
se muestra.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN ESPAÑOL
Instrucciones de perforación al reverso.
1. Prepare los pasadores.
1 ½"
(38mm)
diameter
hole.
Este producto está embalado sólo para puertas de 44mm (1-3/4") de grueso.
Las puertas de un grosor superior a los 44mm (1-3/4") requieren un producto que
sea una “Orden Especial”. Para ordenarlo vea a su distribuidor.
Trou de
diamètre
1 ½"
(38mm)
EJE SEMICIRCULAR
Llame gratis para imformación de instalación
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTION
Drilling information on reverse side.
Toll Free Installation Information
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
This product is packaged for 1-3/4" (44mm) thick doors only.
Doors thicker than 1-3/4" (44mm) require "Special Ordered" product, see your distributor to order.
A. Determine the backset you require by
measuring from edge of door to the center
of your 2-1/8"
(54mm) hole.
1. Prepare latches.
D. Grasp the spring pin of bot-
tom latch and move it from the
2-3/8" slot to the 2-3/4" slot.
B. If backset
of door mea-
sured 2-3/4"
(70mm),
proceed with
C & D to ad-
just backset
of latches.
C. Rotate front of
deadbolt latch to
extend as shown.
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR DOUBLE CYLINDER
MODELS. ONCE INSTALLED;
1. Keep key in the interior lock
(or within reach) for emergency exit when home is occupied.
2. Remove key when home is unoccupied.
Correct position
for a 1-1/2" (38mm)
diameter hole.
See Note 2.
WOOD
SCREW
MACHINE
SCREW
Requires pilot holes
of 1/8" (3mm) diameter,
a depth of 1-1/2" (38mm).
See
Note 5.
STRIKE
See Notes 3.
See
Note 4.
LATCH
BOLT
NUT
HALF ROUND
SPINDLE
Note 2. When installing bottom
latch, make sure that the slant of
latch bolt faces in the direction that
the door closes.
Note 3. Curve of half round spindle should correspond with the
opening in your latch, if it does not, reverse the handing by following
steps shown. Pull spindle away from mechanism, rotate it 1/2 turn
(180°) and release.
Note 1. If your deadbolt hole is 1-
1/2" (38mm) in diameter and slightly
off center, the top portion of deadbolt
may contact top of hole during lock-
ing and unlocking. Minimal chiseling
in this area may be required.
Note 4. Secure bottom of handle. Use wood screw for wood
door or machine screw with nut for metal door. See step "f" on
reverse side for depth and diameter of screw hole. Do not over-
tighten screws.
Note 5. Minor loose
door fit may be re
-
duced as illustrated.
PIN
See Note 1.
DEADBOLT
LATCH
2. Follow sequence A — I.
ADAPTER
Requires pilot holes
of 1/8" (3mm) diameter,
a depth of 1-1/2" (38mm).
BACKSET
2-3/8" (60mm)
OR
2-3/4" (70mm)
2
3
/4"
70mm

CLAVIJA
2
3
/4"
70mm

2
3
/4"
70mm

Assistance téléphonique gratuite
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION — FRANÇAIS
Instructions de perçage au verso.
Ce produit est destiné uniquement aux portes d’une épaisseur de 1-3/4" (44mm).
Les portes plus épaisses que 1-3/4" (44mm) exigent une commande spéciale, consulter le
distributeur local pour le faire.
ÉCARTEMENT
2-3/8" (60mm)
OU
2-3/4" (70mm)
2. Suivre la séquence A — I.
ADAPTATEUR
Position pour
le trou de
diametre
1-1/2" (38mm).
Voir
Remarque 1.
Voir
Remarque
5.
Nécessite des
trous-pilotes de 1/8" (3mm)
de diamètre et de 1-1/2"
(38mm) profondeur.
GÂCHE
PÊNE
Voir Remarque 3 .
VIS
À METAUX
ÉCROU
VIS
À BOIS
Voir
Remarque 2
Voir Remarque 4.
Remarque 1. Si le trou du pêne dor-
mant a un diamètre de 1-1/2" (38 mm) et
lègérement dècentré, la partie supérieure
du pêne dormant peut toucher le haut du
trou lors du verrouillage et dudéverrouil-
lage. Il sera peut-être nécessaire de faire
une petite découpe au ciseau à bois à cet
endroit.
Remarque 2. Lors de
l’installation du verrou inférieur,
vérifiez si l’inclinaison du pêne
du verrou est face au sens de
fermeture de
la porte.
Remarque 3. La courbe de la tige demi-ronde devrait
correspondre à l’ouverture de votre verrou. Dans le cas
contraire, inversez la main en suivant les étapes. Sortez la
tige du mécanisme, tournez-la de 1/2 tour et relâchez.
TIGE DEMI-RONDE
Remarque 4. Fixer le bas de la poignée. Utilisez une vis à bois
pour une porte en bois ou une vis à métaux avec écrou pour une
porte métallique. Voir l'étape "f" au verso pour la profondeur et le
diamètre du trou de vis. Ne serrez pas trop fort le vis.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR DOUBLE CYLINDRE.
APRÉS L'INSTALLATION;
1. Laisser la clé dans la serrure (ou à
la portée de la main) en cas de sorties urgentes, lorsqu'il y a des
gens à l'intérieur.
2. La retirer avant de quitter la maison.
A. Déterminez l'écartement dont vous
avez besoin en mesurant la distance
entre le bord de la
porte et le centre
de votre trou
de 2-1/8"
(54mm).
D. Se saisir de la goupille-
ressort et la déplacer de
l’encoche de 2-3/8" à
l’encoche de 2-3/4".
B. Si l’écartement
de la porte est
mesuré à 2-3/4"
(70mm), passer à
l’étape C & D pour
régler l’écartement
des verrous.
C. Faire tourner
l’avant du verrou
du pêne dormant
pour le sortir
comme illustré.
1. Préparez les verrous.
Remarque 5 . Les
petits ajustements de
la porte peuvent être
effectués comme indiqué
sur l'illustration.
GROUPILLE
Nécessite des
trous-pilotes de 1/8" (3mm)
de diamètre et de 1-1/2"
(38mm) profondeur.
PÊNE
DORMANT
RECIBIDOR
Requieren orificios guía de
1/8" (3mm) de diámetro, a una
profundidad de 1-1/2" (38mm).
ADAPTADOR
TUERCA
TORNILLO
PARA
MADERA
TORNILLO
PARA METAL
PESTILLO
PRECAUCIONES IMPORTANTES PARA MODELOS DOBLE
CILÍNDRO. DESPUÉS DE INSTALARSE; 1. Manténga la llave en
la parte interior de la cerradura (o al alcance) para salidas de emer-
gencia cuando la casa esté ocupada. 2. Remuéva la llave cuando la
casa esté desocupada.
Ver Nota 2.
Ver
Nota 4.
Ver
Nota 3.
Posición para
orificio de 1-1/2"
(38mm) de
diámetro.
PASADOR
DE CERROJO
Nota 2. Cuando instale el
pasador de abajo, asegurese de
que el rebaje del pestillo este en
dirección hacia donde cierra la
puerta.
Nota 1. Se el orificio del cerrojo es de
1-1/2" (38 mm) de diámetro y está un poco
descentrado, la parte superior del pasador
puede hacer contacto con la parte superior
del orificio durante el cierre y la apertura.
Tal vez sea necesario rebajar un poco esta
área.
Nota 4. Para asegurar la parte inferior de la manilla. Use el
tornillo para madera en puertas de madera ó el tornillo para
metal con la tuerca en puertas de metal. Véa el paso "f" al re-
verso de ésta hoja para diámetro y profundidad del orificio para
el tornillo. No sobre apriéte el tornillo.
Nota 5. Para una
instalación más
ajustada, hagase
como se muestra.
Nota 3. La curva del eje semicircular deve de coinsi-
dir con la abertura del pasador, si no es así, cambie la
mano del candado como se muestra. Jale el eje semi-
circular y girelo media vuelta (180°) luego sueltelo.
29543/01
687 & 689
FN & DA Handleset
Orificio
de
1 ½"
(38mm)
de diametro.
DISTANCIA
AL CENTRO
2-3/8" (60mm)
Ó
2-3/4" (70mm)
RECIBIDOR
Requieren orificios guía de
1/8" (3mm) de diámetro, a una
profundidad de 1-1/2" (38mm).
Ver
Nota 1.
Ver
Nota 5.
Importado por :
Black & Decker S.A. de C. V.
Bosques de Cidros Acceso Radiatas #42
Col. Bosques de Las Lomas
CP 05120 Mexico, D.F.
Tel. 55-5326-7100
Figura1.




































































































Jamb
Door
Pilot hole
2-1/8"
Diameter
Figure 2.
Figure 2.
2-1/8"
(54mm)
Diamètre
Porte
Chambranle
Trou-pilote
2-1/8"
(54mm)
Diámetro
Puerta
Marco
Orificio
guía
Figura 2.
ENGLISH
DRILLING INSTRUCTIONS.
Using template, mark drilling locations
on door by following steps 1 — 4.
INSTRUCCIONES
DE PERFORACIÓN EN ESPAÑOL
Usando la plantilla, marque los lugares de perforación
en la puerta siguiendo los pasos del 1 al 4.
INSTRUCTION
DE PERÇAGE EN FRANÇAIS
Avec le gabarit, marquer l'emplacement des
trous sur la porte en suivant les étapes 1 — 4.
a. Drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes: Drill holes
through at the 2-1/8" (54mm) center locations and 2"
(51mm) deep at door edge locations. b. Drill the 2-1/8"
diameter holes about half way through door, then finish
drilling from other side to prevent splintering. c. Mark
location for strike plate holes in door jamb by closing door
and pressing a 2"
(51mm) common
nail from inside
2-1/8" (54mm) hole
through pilot hole
until nail makes in
-
dentation in door
jamb. (See fig. 2).
d. Drill 1" (25mm)
diameter holes in door edge. e. Drill 1" diameter holes
in door jamb, drill hole a minimum of 1" (25mm) deep
for deadbolt strike and 5/8" (16mm) deep for handleset
strike. f. Drill hole or pilot hole for bottom of handle. For
model with hole through handle: On wood door, drill a
9/64" (3,6mm) diameter
pilot hole 1" (25mm) deep. On
a metal door, drill a 1/4" (6,3mm) diameter hole through
the door. For model requiring a post threaded into
handle: Drill a 5/16" (8mm) diameter hole through door.
g. Trace face of latches in door edge and chisel out areas
5/32" (4mm) deep. No chiseling is required for round face
(drive in) latches. h. For wood jamb, center each strike
over appropriate hole in jamb and trace outline. Chisel
out area 1/16" (1,6mm) deep for handleset strike, and
5/64" (2mm) deep for deadbolt strike. Adjust depths,
if strike boxes were ordered. i. Place strikes on jamb
and mark screw hole centers. Drill 1/8" (3mm) diameter
pilot screw holes a minimum of 1-1/2" (38mm) deep. j.
Continue by following steps A I of INSTALLATION
INSTRUCTIONS on reverse side.
1. Plier sur le bord de la porte avec l'axe
"A" à environ 38" (965mm) du sol.
2. Marquer les centres des trous de
2-1/8" (54mm). Il est important de
sélectionner le retrait souhaitée avant de
marquer les centres (voir figure 1).
Remarque pour le trou de pêne dormant
seulement : ce produit s'adapte à un trou
de diamètre 1-1/2" ( 38mm) si nécessaire.
3. Marquer les centres des trous de
diamètre 1" (25mm) dans le bord de la
porte. 4. Marquer le centre du trou de vis
approprié pour le bas de la poignée. Une
fois les emplacement marqués, passer aux
étapes a à j ci-dessous.
a. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3mm): Percer des trous-pilotes
en travers aux emplacements situés à 2-1/8" (54mm) du centre et
de 2" (51mm) de profondeur aux emplacements du bord de la porte.
b. Percer chaque trou de diamètre 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de
l'épaisseur de la porte environ, puis finir le perçage de l'autre côté
pour éviter l'éclatement du bois. c. Marquer l'emplacement du trou
de la gâche sur le montant de
la porte en fermant la porte et
en poussant un clou ordinaire
de 2" (51mm) de l'intérieur du
trou de 2-1/8" (54mm) à trav-
ers le trou-pilote jusqu ce
que le clou fasse une marque
sur le montant de la porte.
(Voir fig. 2). d. Percer les
trous de 1" (25mm) de diamètre dans le bord de la porte. e. Percer
les trous de 1" (25mm) de diamètre dans le montant de la porte sur
une profondeur minimale de 1" (25mm) pour la gâche de pêne dor-
mant et de 5/8" (16mm) pour la gâche de serrure. f. Percer le trou
ou trou-pilote pour le bas de la poignée: Pour modèle avec poignée
à trou traversant : Sur une porte en bois, percer un trou-pilote de
9/64" (3,6mm) de diamètre et de 1" (25mm) de profondeur. Sur une
porte métallique, percer un trou de 1/4" (6,3mm) de diamètre à travers
la porte. Pour modèle nécessitant un tenon vissé dans la poignée :
Percez un trou de diamètre 5/16" (8mm) à travers la porte. g. Tracer la
têtière des verrous dans le bord de la porte et découper les surfaces
avec un ciseau à bois sur une profondeur de 5/32" (4 mm). Il n'est
pas nécessaire de faire de découpe pour les verrous à têtière ronde
enfoncer). h. Pour les montants en bois, centrer chaque gâche
au-dessus du trou approprié dans le montant, tracer l'emplacement et
mortaiser 1/16" (1,6mm) de profondeur pour gâche inférieur et 5/64"
(2mm) de profondeur pour gâche supérieur. Ajuster les profondeurs si
des boîtiers ont été commandés. i. Placer les gâches sur le montant
et marquer les centres des trous de vis. Percer des trous-pilotes de vis
d'un diamètre de 1/8" (3mm) et d'une profondeur minimale de 1-1/2"
(38mm). j. Contineur ensuite aux étapes A à I des INSTRUCTIONS
D'INSTALLATION au verso.
a. Perfore orificios guía de 1/8" (3mm) de diámetro, a través de la puerta
en el centro de los orificios de 2-1/8" (54mm) de diámetro y en el borde
de la puerta a una profundidad de 2" (51mm). b. Perfore los orificios de
2-1/8" 54mm) de diámetro hasta la mitad de la puerta, luego termine de
perforarlos por el otro lado para evitar astilladuras. c. Marque la posición
de los orificios de los recibidores en el marco de la puerta, cerrando la
puerta e insertando un clavo común de
2" (51mm), desde la parte interior del
orificio de 2-1/8" 54mm) a través del
orificio guía hasta que el clavo haga
una marca en el marco de la puerta.
(Ver fig. 2). d. Perfore orificios de 1"
(25mm) de diámetro en el borde de
la puerta. e. Perfore orificios de 1"
(25mm) de diámetro en el marco de la
puerta a una profundidad mínima de
1" (25mm) para recibidor de cerrojo y a una profundidad de 5/8" (16mm)
para recibidor de manilla. f. Perfore el orificio o orificio guía para la parte
inferior de la manilla: Para el modelo con manija a través de orificio: Si la
puerta es de madera, perfore orificio guía de 9/64" (3,6mm) de diámetro
a una profundidad de 1" (25mm). Si la puerta es de metal, perfore orificio
guía de 1/4" (6,3mm) de diámetro de lado a lado de la puerta. Para el
modelo que requiere un montante enroscado en la manija: Perfore un
orificio de 5/16" (8mm) a través de la puerta. g. Trace el contorno de las
placas de los pasadores sobre el borde de la puerta y rebaje las áreas a
una profundidad de 5/32" (4mm). No es necesario rebajar el borde para
pasadores redondos (de inserción). h. Para marcos de madera, centre
cada recibidor sobre el orificio correspondiente del marco, trace el contorno
y rebaje áreas de 1/16" (1,6 mm) de profundidad para el recibidor inferior
y 5/64" (2 mm) de profundidad para el recibidor superior. Sí las cajas de
los recibidores han sido ordenadas, ajúste la profundidad. i. Coloque los
recibidores en el marco de la puerta y marque el centro de los orificios
para los tornillos. Perfore orificios guía de 1/8" (3mm) de diámetro a una
profundidad mínima de 1-1/2" (38mm). j. Prosiga con los pasos de
A a I
de las INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN al reverso.
For 2-1/4" door thickness ONLY,
and if you have the (special order)
thick door packets, proceed with
the following.
Prepare cylinder by following
steps (
1 6) for single cylinder
models or steps (1 11) for double
cylinder models.
Exterior Cylinder
Cylindre Extérieur
Cilíndro Exterior
Pour les portes de 2-1/4" (57mm) d'épaisseur
SEULEMENT, et si on a des ensembles pour
porte épaisse (commande spéciale), suivre les
étapes appropriées.
•Étapes (
1 6) pour les modèles à simple
cylindre. Étapes (1 11) pour les modèles à
double cylindre.
Para puertas de 2-1/4" (57mm) de grosor y si
usted tiene los paquetes (de orden especial)
para puertas gruesas, proceda con los pasos
apropiados.
•Pasos (1 6) para los modelos de cilindro
sencillo. Pasos (1 11) para los modelos de
doble cilindro.
Interior Cylinder
(On double cylinder models only).
Cilíndro Interior
(Sólamente en modelos de double cilíndro).
Cylindre Intérieur
(Sur les modèles à double cylindre seulement).
Instrucciones adicionals para
puertas de 2-1/4" (57mm) de grosor
SOLAMENTE.
Instructions complémentaires pour les
portes de 2-1/4" (57mm) d'épaisseur
SEULEMENT.
Additional instructions for
2-1/4" (57mm) door
thickness ONLY.
Due to packaging, you may have
extra parts.
Shorter Studs
Goujons Courts
Pernos Cortos
Longer Studs
Goujons plus Longs
Pernos más Largos
À cause de l'emballage, vous pouvez
avoir des pièces en surplus.
Debido al empacado, es posible que
reciba partes extras.
Thread shorter studs into stems of
handleset and use shorter screws to
secure knob or lever (
*see exception
below).
*Exception: If your product did not
come with a shorter sets of studs,
simply use longer screws to secure
knob or lever.
Use longer machine screw to
secure bottom of handle on metal
door.
•Visser les goujons plus courtes sur les tiges de
l’ensemble de poignées et utiliser les vis plus
courtes pour fixer le bouton ou le levier (*voir
exception ci-dessous).
*Exception : Si le produit n’était pas livré avec
un ensemble de goujons plus courtes, utiliser
simplement les vis plus longues pour fixer le
bouton ou le levier.
•Utiliser la vis à métaux plus longue pour fixer le
bas de la poignée sur la porte métallique.
•Enrosque los pernos más cortos en los vásta-
gos de la manilla y use los tornillos más cortos
para jar el pomo o la manija (*consulte la
excepción que aparece a continuación).
* Excepción: Si su producto no vino con un juego
de pernos más cortos, simplemente use tornillos
más largos para fijar el pomo o la manija.
•Use un tornillo para metales más largo para fijar
la base del mango a una puerta metálica.
Garantie à Vie
Ce produit bénéficie d’une garantie mécanique et du fini à vie pour l’utilisateur
d’origine dans une installation résidentielle contre tout défaut de matière première et
de main-d’œuvre aussi longtemps que l’acheteur d’origine occupe les locaux dans
lesquels le produit a été installé. La présente garantie NE COUVRE PAS les rayures,
abrasions, détériorations dues à l’utilisation de peintures, solvants ou autres produits
chimiques, les abus, les mauvaises utilisations ou les produits utilisés dans des ap-
plications commerciales. En cas de retour d’un produit défectueux chez Kwikset Cor-
poration, Kwikset peut réparer ou remplacer le produit ou rembourser le prix d’achat.
Kwikset ne peut pas être tenue responsable pour des dommages consécutifs
et indirects. Certaines juridictions interdisent les exclusions ou les limitations des
dommages indirects ou consécutifs; ainsi ces exclusions peuvent ne pas s’appliquer
à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez
également disposer d’autres droits dont la teneur varie d’une juridiction à l’autre. En
cas de défaut mécanique ou du fini, veuillez appeler le 1-800-327-LOCK (5625) aux
É.-U. et au Canada ou renvoyez le produit à Kwikset Corporation, Consumer Services,
19701 Da Vinci, Lake Forest, California 92610. Les clients de l’extérieur du Canada
et des États-Unis peuvent faire leurs réclamations en vertu de la présente garantie
en s’adressant au point d’achat ou à l’importateur inscrit.
Garantía de por Vida
Este producto viene con una garantía de por vida sobre los componentes mecánicos
y el acabado otorgada al usuario original,cubriendo defectos en materiales y mano de obra,
por el tiempo en que este usuario original ocupe la residencia donde se hayan instalado los
productos por primera vez. Esta garantía NO CUBRE rayones, abrasiones, deterioro debido
al uso de pinturas, solventes u otras sustancias químicas; abuso, mal uso o uso del/de los
producto/s en aplicaciones comerciales. Con la devolución de un producto defectuoso a
Kwikset Corporation, Kwikset podrá reparar o reemplazar el producto o reembolsar el precio
de compra. Kwikset no se hace responsable por daños consecuentes ó imprevistos.
Algunos estados no permíten la exclusión ó limitación de daños consecuentes ó imprevistos,
de modo que ésta exclusión puede no aplicarse a usted. Ésta garantía le otorga derechos
legales y usted puede tambien tener otros derechos que varían de un estado a otro. Si ocurre
un defecto mecánico o en el acabado, llame a 1-800-327-LOCK (5625) en los ESTADOS
UNIDOS Y CANADA ó devuelbalo a Kwikset Corporation, consumer services, 19701 Da
Vinci, Lake Forest, California 92610. Para clientes fuera de los Estados Unidos y Canadá,
los reclamos bajo esta garantía se deben realizar solamente a través del lugar en donde se
compró el producto o del importador indicado.
Lifetime Warranty
This product comes with a lifetime mechanical and finish warranty to the
original residential user against defects in material and workmanship as long as
the original user occupies the residential premises upon which the product was
originally installed. This warranty DOES NOT COVER scratches; abrasions;
deterioration due to the use of paints, solvents, or other chemicals; abuse;
misuse; or product(s) used in commercial applications. Upon return of a
defective product to Kwikset Corporation, Kwikset may repair or replace the
product or refund the purchase price. Kwikset is not liable for incidental
or consequential damages. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusion
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights that vary from state to state. If a mechanical or
finish defect occurs, please call 1-800-327-LOCK (5625) in the U.S. and
Canada or return it to Kwikset Corporation, Consumer Services, 19701
Da Vinci, Lake Forest, California 92610. For customers outside of the U.S.
and Canada, claims under this warranty must be made only to either the
place of purchase or to the listed importer.
29543/01
687 Single cylinder &
689 Double cylinder
Handleset
Copyright © 2006 Kwikset Corporation
1. Fold on door edge with
centerline "A" approximately
38" (965mm) from floor.
2. Mark appropriate cen-
ters for the 2-1/8" (3mm)
diameter holes. Important,
select desired backset before
marking centers (see figure
1). Note: This product will ac-
commodate a 1-1/2" (38mm)
diameter hole for
deadbolt
cylinder assembly only
if
desired. 3. Mark appropriate
centers for 1" diameter holes
in door edge.
4. Mark appropriate screw hole
center for bottom of handle. Once locations are
marked, continue with steps
a through j below.
This product is covered by one or more of the following patents or patents pending:
4844522 5123683 5317889 5335525 5335950 5441318 5452928
5482335 5490700 5496082 5513509 5513510 5529351 5540070
5570912 5662365 5761937 5810402 5857365 6058746 6128933
6151934 6398465 6401932 6412319 6443504 6532629 6536812
6568727 6598440 6622537 6662606 6695365 6702340 6745602
6828519 6860131 6860529 6862909 6871520
6880871 6948748
Figure 1.
Figure 1.


1. Doble la plantilla en el borde de la puerta
con la línea central "A" aproximadamente 38"
(965mm) sobre el piso. 2. Marque los centros
apropiados para los orificios de 2-1/8" (54mm)
de diámetro. IMPORTANTE, seleccione la
distancia al centro deseada antes de marcar
los centros (ver figura 1). Nota: Este producto
puede ser adaptado en un orificio de cerrojo
de 1-1/2" (38mm) de diámetro si se desea.
3. Marque los centros apropiados para los
orificios de 1" (25mm) de diámetro en el borde
de la puerta.
4. Marque apropiadamente el
centro del orificio para el tornillo de la parte
inferior de la manilla. Después de haber marcado el
centro de los orificios, continue con los pasos de
a a j
mostrados abajo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kwikset 687BWXCV 11P SMT CP Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à