Genie ISL950 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3511035556
La commande murale incluse DOIT être installée
avant de faire fonctionner l’opérateur de la porte
de garage
Le système d’inversion de sécurité Safe-T-Beam®
doit être installé pour pouvoir fermer la porte
CONSERVER CE GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
REMARQUE : votre opérateur résidentiel est muni d’un
montage de rails standard pouvant s’installer sur des
portes mesurant 2,31 m maximum. Pour les portes d’une
hauteur de 2,43 m, un kit d’extension est disponible.
®
Pour toutes questions et assistance :
1.800.354.3643
ou visitez note site www.geniecompany.com
Séries
IS,ISL,IC,H
Télécommande
et com posants électroniques de la
Série II indus.
AU VIS SANS FIN
El control de pared que se incluye DEBE instalarse antes del
funcionamiento de este operador de puertas de garaje.
El sistema inversor de seguridad Safe-T-Beam
®
debe estar
instalado para cerrar la puerta.
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
NOTA: Su operador residencial viene con un conjunto de
reil que es estándar para puerta de hasta 7 pies y
6 pulgadas de altura. Hay disponible un juego de extensión
para puertas de 8 pies de altura.
®
Para respuestas y asistencia:
1.800.354.3643
or visite www.geniecompany.com
Series
IS,ISL,IC,H
Incluye el
control remoto
y electrónica SERIE II
ACCIONADO
POR TORNILLO
OPERADOR DE
PUERTAS DE
GARAJES
OPÉRATEUR
DE PORTE DE
GARAGE
2
1
Verifique su cielo raso donde estará montada la caja de control de la
unidad nueva.. Vea cómo estará montada la caja de control. Es posible
que las viguetas del cielo raso no estén en la posición exacta necesaria
con respecto al operador de la puerta del garaje. En cualquier caso, puede
ser necesario agregar un soporte adicional y sujetadores (no se incluyen con
su juego de operador de la puerta nuevo.)
2
Verifique la pared directamente arriba de la puerta del garaje. El
soporte del travesaño del operador de la puerta se debe sujetar en
forma segura a esta pared. Cerciórese de que la estructura proveerá un
lugar fuerte de montaje. Puede que necesite agregar un tablón al entramado
de la pared en esta área.
3
Verifique para ver si el lugar del montaje del sistema Safe-T-Beam® está
libre de obstrucción y tiene una superficie de madera disponible para
acoplar los soportes del STB. Estos soportes también deben instalarse
al concreto, si es necesario, pero se necesitarán sujetadores especiales (que
no se proveen). NOTA: Los adaptadores del STB de 1-1/2" están
disponibles a través de su agente local Genie.
4
¿Es la puerta de su garaje de paneles de acero de peso ligero, alu-
minio, fibra de vidrio o de vidrio? Estos tipos de puertas necesitan rios-
tras de apoyo adicional. Si este es el caso, por favor comuníquese con
el fabricante o distribuidor de la puerta de manera que pueda suministrarle
un "juego de arriostrar".
5
Usted necesita disponer de una fuente de alimentación eléctrica de 110
a 120 voltios. El tomacorriente no debe estar a más de 3 pies de la caja
de control una vez montado.
6
Para evitar daños a su puerta y/ o al operador, asegúrese que las cer-
raduras de la puerta estén deshabilitadas antes de instalar el operador.
7
Cerciórese de que su puerta esté correctamente equilibrada y se mueva
libremente. VEA LA ADVERTENCIA DE ABAJO. (Este operador está
equipado con un sistema de detección de equilibrio de la puerta de
garaje automático. Vea la página 28, en la sección Solución de problemas.)
8
(NO SE MUESTRA). Si su garaje no tiene otra puerta de entrada sepa-
rada. Usted podría desear considerar un juego de soltar de emergencia
GER-2, para la instalación en la puerta de su garaje. Vea la página B
en el centro de este manual.
Cosas que debe considerar si está planeando
"hacer usted mismo (o bricolaje)."
En muchos casos usted estará reemplazando un operador de la
puerta existente por uno nuevo. Sin embargo, si este es el
primer operador a instalar hay algunos puntos de preinsta-
lación que se necesitan considerar. Estos son los siguientes:
(Los números de los puntos de abajo se refieren a los números
con círculos en las ilustraciones de la página 3.)
1
Vérifier l’état du plafond sur lequel la tête motorisée de votre nouvelle
unité doit être installée. Bien planifier l’installation de la tête motorisée. Il
est possible que les poutrelles ne soient pas placées dans la position
convenant à l’opérateur de la porte de garage. Il sera parfois nécessaire
d’ajouter des supports et des attaches supplémentaires (pas inclus dans
votre nouveau kit de l’opérateur de porte).
2
Vérifier l’état du mur situé au-dessus de la porte de garage. Le support
de linteau de l’opérateur de la porte doit être bien fixé à ce mur.Veiller à
ce que la structure offre un puissant emplacement de montage.Vous
serez certainement obligé de renforcer la charpente du mur dans cette zone
à l’aide d’une planche.
3
Veiller à ce que l’emplacement d’installation du système Safe-T-Beam®
ne comporte aucune obstruction et soit doté d'une surface en bois
requise à la fixation des support STB. Les supports peuvent aussi être
fixés sur du béton mais des outils supplémentaires et des supports spéciaux
(non fournis) seront requis. REMARQUE : des adaptateurs STB 3,8 cm sont
disponibles auprès de votre distributeur agréé Genie.
4
Votre porte de garage a-t-elle des plaques en acier léger, aluminium,
fibre de verre ou verre ? Ces types de porte requièrent un renfort
supplémentaire. Si c’est le cas, contacter le distributeur ou le fabricant
de porte afin d’obtenir le kit approprié pour l’entretoisement.
5
Une alimentation de 110-120 Volts doit être disponible. La prise doit se
trouver à moins de 90 cm de la tête motorisée une fois installée.
6
Pour éviter d’endommager la porte et/ou l’opérateur, veiller à débloquer
tous les verrous de porte avant d’installer votre opérateur.
7
Veiller à ce que la porte soit correctement équilibrée et se déplace
librement.VOIR L’AVERTISSEMENT CI-DESSOUS. (Cet opérateur est
équipé d’un système de détection d’équilibre automatique pour la porte
de garage. Se reporter à la page 28, section Dépannage).
8
(NON INDIQUÉ) Si votre garage n’est pas doté d'une porte d'entrée
distincte. Il est recommandé d’inclure le kit de déclenchement d’urgence
(GER-2) pour l’installation sur votre porte de garage. Se reporter à la
page B au centre de ce manuel.
Si vous avez l’intention d’effectuer vous-même
l’installation, vous devez tenir compte des
points suivants.
Généralement, vous remplacez un opérateur de porte existant
par un opérateur neuf. S’il s’agissait par contre du premier
opérateur que vous installiez, vous devez tenir compte de
quelques problèmes de pré-installation qui sont les suivants :
(Les questions numérotées ci-dessous font référence aux
numéros encerclés des illustrations en page 3)
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT INSTALLATION
POUR TOUTE ASSISTANCE-1.800.354.3643 OU GENIECOMPANY.COM
LISTA DE VERIFICACIÓN DE PREINSTALACIÓN
PARA AYUDA: 1.800.354.3643 O GENIECOMPANY.COM
Si su puerta se traba, roza o no está equilibrada, mande
ajustarla con un profesional. Los resortes de la puerta,
cables, poleas, soportes y herrajes asociados están bajo alta
tensión y pueden causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Si votre porte grippe, coince ou est déséquilibrée, contacter
un professionnel pour la réquilibrer. Les ressorts, les câbles,
les poulies et les supports de la porte et la quincaillerie
associée subissent des tensions extrêmes et peuvent
entraîner des blessures voire la mort.
WARNING
HomeLink es un transmisor-receptor
universal (combinado), y proporciona una
manera conveniente de reemplazar hasta tres transmisors de
radio-frecuencias (RF) portátiles utilizados para activar
dispositivos tales como operadores de portones, abridores de
puertas de garaje, cerraduras de puertas de entrada, sistemas de
seguridad y hasta luminarias para domicilios. Información
adicional sobre HomeLink se puede encontrtar en:
www.homelink.com 0 llamando al 1.800.355.3515.
¡NO USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN!
Los codones de extensión pueden causar condiciones
peligrosas de sobrecalentamiento.
¡NO USE UN GENERADOR PORTÁTIL!
Este producto está diseñado para que funcione con
corriente domiciliaría estándar. No use suministros alternos
de corriente.
ADVERTENCIA
NE PAS UTILISER DE RALLONGE ! Les rallonges peuvent
engendrer des conditions de surchauffe dangereuses.
NE PAS UTILISER DE GÉNÉRATEUR PORTABLE ! Ce produit
est conçu pour fonctionner sur un courant de maison standard. Ne
pas utiliser d’alimentation alternative.
AVERTISSEMENT
Homelink est un récepteur-émetteur combiné
qui est capable de remplacer jusqu'à trois transmetteurs radio
fréquence (RF) portable servant à activer des appareils tels que
les opérateurs de grille, les ouvre-portes de garage, les serrures
de porte d'entrée, les systèmes de sécurité ainsi que l'éclairage
du domicile. Pour de plus amples informations sur HomeLink,
isitez : www.homelink.com ou appelez le numéro gratuit
1.800.355.3515.
5
VISTA AUGMENTADA DE LA CAJA DE CONTROL PARA AYUDA: 1.800.354.3643 O GENIECOMPANY.COM
TêTE D’ALIMENTATION VUE EN ÉCLA
POUR TOUTE ASSISTANCE-1.800.354.3643 OU GENIECOMPANY.COM
Power Head Assembly
[
1
]
Item Part Name
1 Conjunto de la caja de control
ATapa
B Conjunto de la placa frontal
CPortalámparas (2)
D Piezas de motor
EConjunto de receptor
F Capacitor
G Rueda opto
HConjunto opto-luctor
J Conjunto de secuenciador
K Escuadra de tablero de circuitos
LTransformador
MRegleta de terminales
N
No. 8-32 x 1/2" Tornillo con arandela de cabeza hexagonal
P
No. 8-32 x 3/8"
Torn.con arandela de cabeza hex. con ranura
45 Amortiquador
4Perno de tope de cabeza hexagonal de 1/4"-20
5Tuerca de reborde dentada hexagonal de 1/4"-20
39 Acoplador
41 No. 8-32 x 3/8" Tirafondo de cabeza hexagonal
42 No. 8-32 x 3/8" Tirafondo de cabeza tronconicóna
48 Bandas de montaje
49 Lente
LISTA DE PIEZAS DE CAJA DE CONTROL
41
F
E
N
B
5
C
49
42
45
39
4
L
M
K
H
N
J
A
D
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
48
G
P
Item Part Name
1 Assemblage de la tête d’alimentation
A
C
ouvercle
B Assemblage de la plaque avant
C Douille de ampoule
D Pièces du moteur
E Assemblage de récepteur
F Condensateur
G Roue opto
H Assemblage du opto-luctor
J Assemblage du séquenceur
K Support du circuit imprimé
LTransformateur
M Planchette à bornes
N Vis à rondelle spinlock à tête hexagonale N° 8-32 x 1/2 po
P Vis à rondelle fendue à tête hexagonale N° 8-32 x 3/8 po
45 Butoir
4 Boulon à épaulement N°1/4 po-20
crou à colet N°1/4 po-20
39 Raccord
41 Vis phillips à tête hexagonale No. 8-32 x 3/8 po
42 Vis phillips à tête cylindrique No. 8-32 x 3/8 po
48 Brides de montage
49 Lentille
LISTE DES PIÈCES DE LA TÈTE MOTORISÉE
Systéme d'inversion sans contact Safe-T-Beam
®
(STB) — Èmet un faisceau lumineux invisible qui inverse la position de la porte et l'ouvre
complétement si quelque chose traverse le faiceau.
Systéme d'inversion au contact Safe-T-Beam
®
— Arrête automatiquement et inverse une porte qui se ferme dans les deux secondes qui suivent
le contact avec un objet.
Systéme d'inversion temporisé Safe-T-Stop
®
Ouvre automatiquement une porte qui se ferme si celle-ci ne se ferme pas dans les 30 secondes.
Commande Force Guard
®
— Est utilisée pour régler la force requise pour ouvrir et fermer la porte. Pour plus de sécurité, régler la force minimale
requise pour ouvrir et fermer complétement la porte.
Systéme d'éclairage automatique — Deux ampoules de 60 watts sont utilisées pour une meilleure sécurité des entrées et des sorties. La lumiére
s'allume lorsque la porte est activée et elle s'éteint automatiquement 4.5 minutes après.
Commande manuelle de secours — Permet d'ouvrir et de fermer manuellement la porte basculante en cas d'urgence et pour l'entretien.
6
VISTAS AUMENTADA DEL HERRAJE DE RIEL
PARA AYUDA: 1.800.354.3643 O GENIECOMPANY.COM
QUINCAILLERIE DU RAIL– VUES ÉCLATÉE
POUR TOUTE ASSISTANCE-1.800.354.3643 OU GENIECOMPANY.COM
TA AUMENTADA DEL HERRAJE DE RIEL DE 1 PIEZA
[
2
]
NOTA: El operador no funcionará a menos que el sistema
Safe-T-Beam® (STB) este instalado y los controles de
fuerza estén ajustados correctamente.
16
6
1
44
15B
22
9
2224
28
26
23
9
10
25
17
18
27
46
15A
4
39
45
5
47
25
24
[
3
]
16
6
1
44
15B
22
9
22
24
28
26
23
9
10
25
17
18
27
46
15A
4
39
45
5
47
25
24
9
8
7
11
12
3A
3B
3C
13
13
20
21
2
20
21
NOTA: El operador no funcionará a menos que el
sistema Safe-T-Beam® (STB) este instalado y los
controles de fuerza estén ajustados correctamente.
REMARQUE : l’opérateur ne fonctionnera que si le
système Safe-T-Beam® est installé et que les
commandes de force sont correctement réglées.
REMARQUE : l’opérateur ne fonctionnera
que si le système Safe-T-Beam® est
installé et que les commandes de force
sont correctement réglées.
VISTA AUMENTADA DEL HERRAJE DE RIEL DE 3 PIEZAS
QUINCAILLERIE DU RAIL À 3 PIÈCES – VUE ÉCLATÉE
QUINCAILLERIE DU RAIL À UN PIÈCES – VUE ÉCLATÉE
[
2
]
[
3
]
7
Ítem Nombre de la pieza Piezas necesarias
1 unidad 3 unidads
1 Conjunto de la caja de control 1 1
2 Conjunto de riel (1 pieza) 1
3 Conjunto de riel (3 piezas) 1
3A Sección Primera del riel 1
3B Sección intermedia del riel 1
3C Sección extrema del riel 1
4 Perno de tope de cabeza hexagonal de 1/4"-20 2 2
5Tuerca de reborde dentada hexagonal de 1/4"-20 2 2
6 La parada del corredizo 1 1
7 Abrazaderas del riel 4
8 Perno de tope de cabeza hexagonal de 5/16"-18 8
9Tuerca de reborde serrada hexagonal de 5/16"-18 5 13
10 Conjunto de corredizo 1 1
11 Collar 2
12 Sujetador de retención 2
13 Correa del riel 1 1
15A Conjunto del interruptor limitador abierto (gray) 1 1
15B Conjunto del interruptor limitador abierto (marrón) 1 1
16 Tornillo de cabeza hexagonal No. 8-32 x 3/8" 2 2
17 Cordón de soltar de emergencia 1 1
18 Manija de soltar de emergencia 1 1
19 Etiqueta de soltar de emergencia 1 1
20 Soporte del travesaño 1 1
21 Soporte de la puerta 1 1
22 Pija de 1/4" x 2" 5 5
23 Brazo recto de la puerta 1 1
24 Pasador de horquilla 2 2
25 Chaveta de dos patas 2 2
26 Brazo curvo de la puerta 1 1
27 Perno de cabeza hexagonal de 3/8" x 7/8" 2 2
28 Tuerca de reborde dentada hexagonal de 3/8" 2 2
29 Cable 95ft 95ft
30 Grapa aislada 30 30
31 Botón de pared varies varies
33 Consola de pared varies varies
34 Tornillo de cabeza troncocónica #6 x 1-1/4" 2 2
35 Rótulo de ADVERTENCIA de atrapamiento 1 1
36
Sensor Safe-T-Beam (STB) (DIODO LUMINISCENTE verde)
11
37
Fuente Safe-T-Beam (STB) (DIODO LUMINISCENTE rojo)
11
38 Soporte del Safe-T-Beam (STB) 2 2
39 Acoplador 1 1
40 Tornillo de cabeza hexagonal Phillips No. 10-16 x 1 1/4" 4 4
41 #8 x 3/8" Tirafondo de cabeza hexagonal 4 4
42 #8 x 3/8" Tirafondo de cabeza tronconicóna 2 2
43 Guía de seguridad y mantenimiento 1 1
44 Grapa para cable 4 4
45 Amortiguador 1 1
46 Perno de cabeza hexagonal de 5/16"-18 x 3/4" 2 2
47 Tornillo autorroscante de 1/4-20 x 3/4" 3 3
48 Correas de montaje 2
49 Lente 1 1
50 Controle remoto varies varies
LISTA DE PIEZAS
~
~
~
~
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
Sistema de seguridad de acceso INTELLICODE
®
— El sistema mejora la seguridad del
abridor de puerta cambiando continuamente el codigo de acceso cada vez que se usa el
control remoto. El operador de la puerta responde a cada codigo nuevo una sola vez. Un
codigo de acceso copiado de un sistema funcionando y que se trate de usar otra vez no
controlaro el abridor de la puerta.
Control remoto de lujo INTELLICODE
®
— Controla el operador de la puerta dejando
que la puerta elevable se abra y cierre desde el automóvil.
Control remoto de botones multiples INTELLICODE
®
— Opera multiples operadores de
Intellicode de puerta desde el automóvil.
Botón de pared iluminado (Algunos modelos) — Controla el operador de la puerta
desde adentro del garaje. NO usar con la consola de pared de lujo.
Consola de pared de lujo (Algunos modelos) — Funciona como el botón de pared pero
incluye El interruptor de traba de seguridad de vacaciones deshabilita todos los
controles. El indicador de DIODO LUMINISCENTE muestra si el sistema está energizado,
trabado o destrabado. Facilita encontrar la consola en la obscuridad. Controla el
operador de la puerta desde adentro del garaje. El control de luz independiente permite
el control manual conveniente del sistema de iluminación automático. NO usar con la
botón de pared de lujo.
NOTA: Puede que todos los artículos no estén equipados con su abridor de
puerta elevable.
CARACTERíSTICAS DE OPERACIóN
Systéme de sécurité INTELLICODE
®
— Augmente la sécurité de l’ouvre-porte en
changeant le code d'accés à chaque fois que la télécommande est utilisée. L’ouvre-porte
ne répond qu'une seule fois à chaque nouveau code. Un code d'accés qui aura été copié
à partir d'un systéme actif ne contrôlera pas deux fois l’ouvre-porte.
Télécommande Deluxe INTELLICODE
®
— Contrôle l’ouvre-porte en permettant d'ou-
vrir et de fermer la porte basculante à partir d'un véhicule.
Télécommande à plusieurs boutons INTELLICODE
®
— Permet de faire fonctionner
plusieurs ouvre-portes Intellicode à partir d'un véhicule.
Bouton lumineux mural (certains modèles) — Permet de faire fonctionner l’ouvre-porte
de l'intérieur du garage. NE PAS l'utiliser avec la console murale lumineux.
Console murale de luxe (certains modèles) — Functionne de la même maniére que le
bouton mural lumineux , incluse Le verrou de protection pour vacances bloque toutes
les télécommandes. L’indicateur à DEL montre si le système est branché, verrouillé ou
déverrouillé. Console facile à trouver dans l’obscurité. Actionne l’ouvre-porte de
l’intérieur du garage. La commande indépendante d’éclairage permet de commander
manuellement le système d’éclairage automatique. NE PAS l'utiliser avec la bouton
murale lumineux.
REMARQUE: L’ouvre-porte peut ne pas être doté de tous les éléments.
Art Nom de la piéce Pieéces Besoin
1-piéce 3-piéces
1 Assemblage de la tête d’alimentation 1 1
2 Assemblage du rail (1 piéce) 1
3 Assemblage du rail (3 piéces) 1
3A Section du premier rail 1
3B Section du rail de milieu 1
3C Section du rail d’extrémité 1
crou à collet à tête hexagonale de 1/4"-20 2 2
5 Boulon à épaulement de 1/4"-20 2 2
6L’arrêt de chariot 1 1
7 Crampons du rail 4
8 Boulon à tête hexagonale 5/16"-18 8
crou à tête hexagonale de 5/16"-18 5 13
10 Assemblage de chariot 1 1
11 Collier 2
12 Pince à qui retient 2
13 Bride de rail 1 1
15A Assemblage de butée de fin de course (gris) 1 1
15B Assemblage de butée de fin de course (brun) 1 1
16 Vis à tête hexagonale nº8-32 x 3/8" 2 2
17 Cordon de déclenchement 1 1
18 Bouton de déclenchement 1 1
19 Etiquette de déclenchement d’urgence 1 1
20 Support de linteau 1 1
21 Soporte de la puerta 1 1
22 Vis à tête hexagonale 1/4" x 2" 5 5
23 Bras droit de porte 1 1
24 Axe de chape 2 2
25 Goupille fendue 2 2
26 Bras coudé de porte 1 1
27 Boulon à tête hexagonale de 3/8" x 7/8" 2 2
28 Écrou à collet à tête hexagonale de 3/8" 2 2
29 Fil 95ft 95ft
30 Agrafe isolée 30 30
31 Bouton mural varies varies
33 Console mural varies varies
34 Vis à tête cylindrique nº6 x 1-1/4" 2 2
35 Etiqette d’AVERTISSEMENT en cas de coinçage 1 1
36
Detecteur de Safe-T-Beam (STB) (LED vert)
11
37
Source de Safe-T-Beam (STB) (LED rouge)
11
38 Soporte del Safe-T-Beam (STB) 2 2
39 Accouplement 1 1
40 Vis Phillips à tête hexagonal nº10-16 x 1 1/4" 4 4
41 Vis à tête hexagonal nº8 x 3/8" 4 4
42 Vis à tête cylindrique nº8 x 3/8" 2 2
43 Guíde d’entrentien et de sécurité 1 1
44 Pince a fil 4 4
45 Pare-choc 1 1
46 Boulon à tête hexagonal de 5/16"-18 x 3/4" 2 2
47 Vis percer de 1/4-20 x 3/4" 3 3
48 Brides de monter 2
49 Lentille 1 1
50 Télécommandes varies varies
NOMENCLATURE DES PIÉCES
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
8
35
19
43
31
29
38
37
36
33
4
5
8
9
11
6
12
16
22
24
25
27
28
39
34
IDENTIFICIÓN DE PIEZAS
PARA AYUDA: 1.800.354.3643 O GENIECOMPANY.COM
IDENTIFICATION DES PIÉCES
POUR TOUTE ASSISTANCE-1.800.354.3643 OU GENIECOMPANY.COM
45
46
47
remotes
vary by model
42
44
41
30
40
La parada del corredizo
L’arrêt du chariot
Amortiguador de caucho
Butior de caoutchouc
SUJETADORES
-
Tamaño real. Vea la lista de piezas con la descripción
ATTACHES -
Nature. Description dans la nomenclature des pièces
Clavija hendida
Goupille fendue
Pasador de horquilla
Axe de chape
Sujetador de cables
Pince à fil
Perno 3/8"
Boulon .95 cm
Tuerca 5/16"
Écrou .63 cm
Tor nillo de cabeza troncocónica #10 x 1-1/4"
Vis à tête cylindrique 3.1 cm
Tuerca 1/4"
Écrou .63 cm
grapa aislante
agrafe isolée
Acoplador
Accouplement
Tornillo #8-32 x 3/8"
Vis nº8 x .95 cm
Collar
Collier
Perno 5/16" x 3/4"
Boulon .8 cm x 1.9 cm
Perno de tope 1/4"-20
Boulon à épaulement .63 cm
Tor nillo 1/4"-20
Vis .63 cm
NOTA: Acessorios variar por modelo
REMARQUE: Accessoires varier par modèle
Tor nillo de cabeza troncocónica #6 x 1-1/4"
Vis à tête cylindrique nº6 x 3.2 cm
#8 x 3/8" Tornillo de cabeza troncocónica
Vis à tête cylindrique
nº8 x .95 cm
#8 x3/8” Tornillo de cabeza hexagonal
Vis à tête hexagonale nº8 x .95 cm
Sujetador de retención
Pince
Tirafondo 1/4" x 2"
Vis à tête hexagonale .63 cm x 5.08 cm
Perno de tope 5/16"-20
Boulon à épaulement .8 cm
Tuerca 3/8"
Écrou .95 cm
ó
ou
9
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Las puertas de garaje son objetos grandes y pesados que se mueven con la ayuda de resortes
sometidos a alta tensión y motores eléctricos. Puesto que los objetos en movimiento, los resortes bajo
tensión y los motores eléctricos pueden causar lesiones, su seguridad y la seguridad de otros depende
de que usted lea la información contenida en este manual. Si tuviera alguna pregunta o no entiende la
información que se da, llamar al representante de servicios más cercano.
En esta sección y las que siguen, las palabras Peligro, Advertencia y Precaución se usan para dar
énfasis a la información de seguridad importante. La palabr:
! PELIGRO significa que de no seguirse las instrucciones resultarán lesiones graves o la muerte.
! ADVERTENCIA significa que de no seguirse las instrucciones pueden resultar lesiones graves o
la muerte.
! PRECAUCIÓN significa que de no seguirse las instrucciones pueden resultar daños a la
propiedad o lesiones.
La palabra NOTA se usa para indicar los pasos importantes a seguir o las consideraciones importantes.
VISTA PANORÁMICA DE LOS PELIGROS POTENCIALES
PELIGRO POTENCIAL
EFECTO PREVENCIÓN
Mantener a las personas alejadas del vano mientras se
mueve la puerta.
No permitir que los niños jueguen con el operador de
la puerta.
No hacer funcionar una puerta que se atasque o que tenga
roto un resorte.
PUERTA EN
MOVIMIENTO
ADVERTENCIA:
Puede causar
lesiones graves
o la muerte.
Apagar la alimentación eléctrica antes de retirar la tapa
del operador.
Al volver a instalar la tapa, asegurarse de que no se pinchen
los cables o no estén cerca de las piezas móviles.
El operador debe conectarse a tierra correctmente.
CHOQUE
ELÉCTRICO
No tratar de quitar, reparar o ajustar los resortes o los
componentes cualesquiera a los que estén asegurados los
resortes, como bloques de madera, escuadras de acero,
cables o artículos similares.
Las reparaciones y ajustes deben hacerse por personal de
servicio capacitado usando las herramientas e instrucciones
apropiadas.
RESORTE A ALTA
TENSIÓN
ADVERTENCIA:
Puede causar
lesiones graves
o la muerte.
ADVERTENCIA:
Puede causar
lesiones graves
o la muerte.
Les portes de garage sont de gros objets lourds qui fonctionnent à l’aide de ressorts soumis à une haute
tension et de moteurs électriques. Dans la mesure où les objets en mouvement, les ressorts sous tension
et les moteurs électriques peuvent entraîner des blessures, votre sécurité et celle des autres exigent que
vous preniez connaissance des informations stipulées dans ce manuel. Si vous avez des questions ou si
vous ne comprenez pas les informations ci-incluses, veuillez contacter le représentant de service le plus près.
Dans cette section et les suivantes, les mots Danger, Avertissement, et Mise en garde sont utilisés pour
faire ressortir d’importantes informations relatives à la sécurité. Le mot :
DANGER signifie que des blessures graves ou la mort résulteront du non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT signifie que des blessures graves ou la mort peuvent résulter du non-respect
des instructions.
MISE EN GARDE signifie que des blessures ou dommages matériels peuvent résulter du non-respect
des instructions.
Le mot REMARQUE sont utilisés pour signaler les étapes importantes à suivre ou d’importants éléments à
prendre en considération.
SOMMAIRE DES DANGERS POTENTIELS
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Ne laisser personne se tenir dans l’ouverture lorsque la porte
est en mouvement.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’opérateur de la
porte.
Ne pas faire fonctionner une porte qui bloque ou dont le
ressort est cassé.
PORTE EN
MOUVEMENT
Fermer le courant avant d’enlever le couvercle de l’opérateur.
En refermant le couvercle, s’assurer que les fils ne sont ni
coincés ni près des pièces mobiles.
L’opérateur doit être correctement mis à la terre.
CHOC
ÉLECTRIQUE
Ne pas essayer d’enlever, réparer ou ajuster les ressorts ou
toute autre pièce à laquelle ils sont rattachés comme des
blocs de bois, supports d’acier, câbles ou autres articles
semblables.
Les réparations et les réglages doivent être effectués par un
professionnel qui se sert d’outils appropriés et qui respecte
les instructions.
HAUTE TENSION
DU RESSORT
DANGERS POTENTIELS
PREVENCIÓN
RÉSULTAT
AVERTISSEMENT:
Peut entraîner de
graves blessures
voire la mort
AVERTISSEMENT:
Peut entraîner de
graves blessures
voire la mort
AVERTISSEMENT:
Peut entraîner de
graves blessures
voire la mort
WARNING
:
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, INSTALACIÓN Y
OPERACIÓN. Si tuviera alguna pregunta o no entiende alguna instrucción, llame
al representante de servicio.
2. No instale el abridor en una puerta mal equilibrada. Una puerta mal equilibrada
podría causar lesiones severas. Las reparaciones y ajustes de cables, del con
junto del resorte, y otros herrajes deben hacerse con personal de servicio
capacitado, usando las herramientas y las instrucciones apropiadas.
3. Retire todos los cables y quite o deshabilite todos los cerrojos conectados a la
puerta antes de instalar el abridor.
4. Instale el abridor de la puerta a 7 pies (2.13 m) o más sobre el piso. Monte la
perilla de soltar de emergencia a 6 pies (1.83 m) sobre el piso.
5. No conecte el operador a la fuente de alimentación eléctrica hasta que se le
instruya que conecte.
6. Localice el botón de control:
•a la vista de la puerta.
a una altura mínima de 5 pies (1.52 m), de manera que los niños pequeños
no alcancen.
alejado de todas las piezas móviles de la puerta.
7. Instale la etiqueta de ADVERTENCIA de atrapamiento junto al botón de pared o a
la consola de pared. Instale la etiqueta de soltar de emergencia sobre o junto a
la cuerda de soltar de emergencia.
8. El abridor debe invertir la dirección de cierre cuando la puerta entra en contacto
con algún objeto de 1-1/2" (3.8 cm) de altura en el piso, en el centro del vano de
la puerta. Este es el tamaño de una madera de 2" x 4" puesta de plano.
Para disminuirelriesgode lesiones
severasolamuerte:
ADVERTENCIA
:
INSTALACION DEL OPERADOR
WARNING
:
IMPORTANTES DIRECTIVES D’INSTALLATION
Pour réduire les risques de
blessures graves ou de mort:
AVERTISSEMENT:
INSTALLATION DU OUVREUR DE LA PORTE
1. LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES DIRECTIVES D’INSTALLATION,
DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT. Pour toute question, ou si une
directive est incomprise, communiquer avec le représentant de service
2. Ne pas installer l’ouvre-porte sur une porte mal équilibrée. Celle-ci pourrait provoquer
une blessure grave. Les réparations et l’ajustement des câbles, ensembles de ressorts
et tout autre article de quincaillerie doivent être effectués par une personne qualifiée
qui se sert des outils appropriés et qui suit les directives établies
3. Enlever toutes les cordes et poignées et retirer ou désactiver toutes les serrures de la
porte avant d’installer l’ouvre-porte
4. Installer l’ouvre-porte à au moins 2.13 m (7') au-dessus du sol. Poser le bouton de
déclenchement d’urgence à 1.83 m (6') de hauteur
5. Ne pas raccorder l’ouvre-porte à la source d’alimen-tation avant d’arriver à la directive
disant de le faire
6. Placer le bouton de commande:
en vue de la porte
à une hauteur minimale de 1.5 m (5') pour que les jeunes enfants ne
puissent l’atteindre
loin de toute pièce mobile de la porte
7. Poser l’étiquette d’AVERTISSEMENT en cas de coinçage à proximité du bouton mural
ou de la console murale. Poser l’étiquette de déclenchement d’urgence sur ou à
proximité du dispositif de déclenchement d’urgence
8. La marche de l’ouvre-porte doit s’inverser si la porte entre en contact avec un objet
de 3.8 cm (1-1/2") de hauteur placé sur le sol, au centre de l’ouverture de la porte.
Ceci équivaut environ à une planche de 2” x 4” posée à plat sur le sol
10
Amortiguador
Butée
Acoplador
Aoupleur
Fig. 1-1
Fig. 1-2
Fig. 1-3
Fig. 1-4
Número de serie
Numéro de série
SECCIÓN 1 – MONTAJE PRINCIPAL
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
SECTION 1 - MONTAGE PRINCIPAL
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPANY.COM
ABRA LA BOLSA DE PIEZAS
DE COLOR AZUL
NOTA: El conjunto de riel de 3 piezas es
para puertas incluyendo las de 7 pies 6
pulgadas de altura. Hay disponible una
extensión para puertas de 8 pies de altura.
1. Ponga la caja de control de manera
que el panel delantero (con el eje y la
brida de acoplamiento del riel) esté
mirando hacia arriba. Fig. 1-1.
NOTA: Si usted tiene esta Parada del
Corredizo del tipo, sáltese el paso 2. NO
INSTALE parachoque.
Instale el amortiguador [45].
•Pele el papel de protección del lado de
la goma del amortiguador.
Inserte el amortiguador en posición,
como se muestra. Fig. 1-1.
3. Instale el acoplador [39].
•Ponga el acoplador sobre el extremo
del eje.
Gire el acoplador según se necesite
hasta que enganche con el eje (el
mismo descenderá) sobre el extremo
del eje y ya no girará libremente.
Fig. 1-1.
4. Ponga la caja de control sobre su
fondo. Fig. 1-4.
5. Acople el riel de 1-pieza o el "primer"
sección del riel de 3-piezas [3 A] a la
caja de control.
(Riel de 3-piezas solo) Seleccione la
"primera" sección del riel. (Tiene
camisas de cartón protectoras sobre el
extremo del tornillo). Fig. 1-2.
(Riel de 3-piezas solo)Quite las camisas
de cartón.
Empuje el tornillo accionado por
cremallera fuera unas 5 pulgadas.
Fig. 1-3.
Ponga el extremo con cojinete del
tornillo contra el acoplador. Fig. 1-4.
Gire el tornillo hasta que enganche con
el acoplador.
Resbale la sección del riel en la
brida
de acoplamiento del riel hasta que
los agujeros en el riel coincidan
con los agujeros de la brida.
Sujete el riel con 2 pernos [4] y
2 tuercas [5], apretando a mano
solamente. Fig. 1-5.
Para el riel de 1-pieza seguir
adelante paso ocho.
Los accionadores de tornillo pueden
resbalar fuera de las secciones del riel.
Mantenga las secciones del riel
niveladas hasta que el operador esté
totalmente montado.
PRECAUCIÓN
Amortiguador
butée
Acoplador
coupleur
[
39
]
[
45
]
OUVRIR LE SAC DE PIÈCES
BLEU
REMARQUE : le montage des rails à 3
pièces est destiné aux portes de 2,32
m de hauteur. Une extensionpour des
portes de 2,44 m est disponible.
1.
Placer la tête motorisée de sorte
que le panneau avant (avec
l'embout de l'arbre et le support de
rail) se trouve sur le dessus. Fig. 1-1.
REMARQUE: Si vous avec cet Butée de
Chariot de type, le saut marche 2. NE
PAS installer le pare-chocs.
2. Installer la butée [45].
• Enlever la pellicule protectrice du
côté adhésif de la butée.
• Coller la butée dans la
position indiquée. Fig. 1-1.
3. Installer le coupleur [39].
• Placer le coupleur sur l’extrémité
de l'arbre.
• Tourner jusqu'à ce qu'il s'engage
sur l'arbre. (Il retombera sur
l'extrémité de l'arbre et ne pourra
plus tourner librement). Fig. 1-1.
4. Placer la tête motorisée sur sa
partie inférieure. Fig. 1-4.
5. Fixer soit un rail momopièce soit le
premier section du rail à 3-pièces
[3A] sur la tête motorisée.
(Rail à 3-pièces seul)
Sélectionner la première section
du rail. (Il est doté d'un manchon
cartonné protecteur à l'extrémité
de la vis). Fig. 1-2.
(Rail à 3-pièces seul) Retirer le
manchon cartonné.
• Faire glisser l'extrémité exposée de
la vis sur la section du rail de sorte
que l'extrémité opposée (celle qui
est dotée d'un roulement) ressorte
d'environ 13 cm. Fig. 1-3.
• Placer l'extrémité roulement de la
vis contre le coupleur. Fig. 1-4.
• Tourner la vis jusqu'à ce qu'elle
s'engage avec le coupleur.
• Faire glisser la section du rail dans
le support du rail jusqu'à ce que les
trous du rail correspondent à ceux
du support.
• Fixer la première section du rail à
l'aide des 2 boulons [4] et 2 écrous
[5], serrer à la main uniquement.
Fig. 1-5.
Pour le rail à 3-pièces avancer en
pas huit.
Les vis de transmission peuvent se
détacher des sections des rails.
Maintenir les sections des rails à niveau
jusqu’à ce que l’opérateur soit totale-
ment assemblé.
ATTENTION
11
Fig. 1-5
Fig. 1-6
Fig. 1-7
Tuerca de 1/4" con reborde
Écrous à collerette
Perno de hombro de 1/4" con reborde
Boulon d'épaulement à collerette
[
4
]
[
5
]
6. Acople la sección "intermedia" [38]
del riel.
• Seleccione la sección "intermedia"
del riel. (Esta sección parece
idéntica en ambos extremos y cada
juego de agujeros tiene unas 4
pulgadas de separación.) Fig. 1-6.
• Encuentre las flechas estampadas
en el costado del riel. Fig. 1-7.
• Alinee el riel de manera que las
flechas apunten alejadas de la caja
de control.
• Resbale el tornillo hacia la caja de
control de manera que el extremo
sobresalga de la sección del riel
unas 2 pulgadas.
MONTAJE PRINCIPAL
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
MONTAGE PRINCIPAL
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPA
NY.COM
6. Fixer la deuxième section du rail
[3B].
• Sélectionner la deuxième section du
rail. (Les extrémités de cette section
sont identiques, elles sont toutes
deux dotées de trous séparés par
10 cm). Fig. 1-6.
• Repérer les flèches gravées sur un
des côtés du rail. Fig. 1-7.
• Aligner le rail de sorte que les
flèches pointent dans le sens
inverse de la tête motorisée.
• Faire glisser la vis vers la tête
motorisée afin qu'elle dépasse de
5 cm de la section du rail.
Sección intermedia del riel
Deuxième section du rail
Sección extrema del riel
Troisième section du rail
12
MONTAJE PRINCIPAL
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
Fig. 1-8
Fig. 1-9
Fig. 1-10
Fig. 1-11
Corre el Collar
Glisser le Collier
Presilla
Circlip
Fig. 1-12
tuerca de 5/16" con reborde
cáncamo de cuello de 5/16" con reborde
[
9
]
[
8
]
collar
presilla
[
11
]
[
12
]
Abrazadera del riel
Rail clamp/pince de rail
Resbale un collar [11] sobre el extremo
expuesto del tornillo en el riel
"intermedio", todo lo que pueda ir.
Fig. 1-8.
Enganche el "gancho" en el riel "inter
medio" con el "gancho" en la "primera"
sección del riel. Fig. 1-9.
Resbale el collar hacia la caja de
control de manera que cubra ahora los
ganchos. Fig. 1-10.
Meta de golpe una presilla [12] en el
tornillo detrás del collar para sostener el
collar en su lugar. Fig. 1-11.
Resbale el riel intermedio contra el
primer riel.
Ponga la abrazadera [7] del riel en cada
lado de la junta donde se encuentran
los rielesHaga coincidir los agujeros en
las abrazaderas con los agujeros en el
riel. (El borde con reborde es la parte
inferior de la abrazadera).
Sujete las abrazaderas del riel con 4
pernos [8] y 4 tuercas [9], apretando a
mano solamente. Fig. 1-12.
MONTAGE PRINCIPAL
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPA
NY.COM
•Faire glisser le collier [11] sur
l'extrémité exposée de la vis du
deuxième rail aussi loin
que possible. Fig. 1-8.
• Engager le crochet du deuxième rail
dans le crochet du première rail.
Fig. 1-9.
• Faire glisser le collier vers la tête
motorisée de sorte qu'il recouvre
les crochets. Fig. 1-10.
• Engager un circlip [12] sur la vis
derrière le collier pour maintenir le
collier en place. Fig. 1-11.
• Faire glisser le deuxième rail contre
le premier.
• Placer la pince du rail [7] de chaque
côté du point de jointure des rails.
Faire correspondre les trous des
pinces aux trous du rail. (Le bord
avec la lèvre représente la partie
inférieure de la pince).
• Fixer les pinces de rail à l'aide de 4
boulons [8] et 4 écrous [9], serrer à
la main uniquement. Fig. 1-12.
ecrou à collerette 5/16 po
boulon d'épaulement à collerette 5/16 po
[
9
]
[
8
]
collier
circlip
[
11
]
[
12
]
Corre el Collar
Glisser le Collier
13
Fig. 1-14
Enganchada
Engagé
Suelta
Déclenché
Flecha
Flèche
Fig. 1-15
Caja de control
Tête motorisée
MONTAJE PRINCIPAL
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
MONTAGE PRINCIPAL
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPA
NY.COM
NOTA: Si se instala un juego de extensión
para una puerta de 8 pies de altura.
Refiérase a las instrucciones que se
incluyen ahora con el juego de extensión.
7. Acople la sección "extrema" [36]
del riel.
Acople la sección "extrema" del riel de
la misma manera que la sección
"intermedia" (paso 5). (El tornillo de la
sección "extrema" del riel tiene un
"gancho" en un extremo solamente).
8. Ponga al revez el conjunto del riel / caja
de control (cabeza abajo), de manera
que toda la longitud del tornillo esté
visible desde arriba.
9. Instale la parada del corredizo [6].
Con las lengüetas dobladas hacia
arriba, resbale la parada del corredizo
en el riel. Fig. 1-13.
Resbale la parada del corredizo hasta
que descanse contra la caja de control.
10. Instale el corredizo [10].
Ponga la palanca del soltador de
emergencia en la posición soltado.
Fig. 1-14.
Asegúrese de que la flecha en el
costado del corredizo (Fig. 1-14) esté
apuntando alejada de la caja de control.
(La palanca de soltar de emergencia
estará mirando hacia la caja de control.)
Resbale el corredizo en el riel. Fig. 1-15.
NOTA: El corredizo se puede usar como un
apoyo temporal para el riel mientras se
realicen los pocos pasos de montaje
siguientes. Resbale el corredizo al punto
medio del riel. Ponga la palanca de soltar de
emergencia en la posición enganchada.
11. Dé vuelta cabeza abajo el conjunto.
(El riel descansando sobre el corredizo.)
12. Acople la banda del riel [13].
Ponga la banda del riel contra el extremo
del riel de manera que el espárrago
acoplado pase en el frente del extremo
del riel. Fig. 1-16.
Alinee los agujeros de la banda del riel con
los agujeros del riel.
Sujete con 2 pernos [46] y 2 tuercas [9]
13. Asegúrese de que el conjunto del riel esté
descansando recto y a nivel.
APRIETE TOTALMENTE TODOS LOS
PERNOS Y TUERCAS EN EL
CONJUNTO DEL RIEL.
REMARQUE : En cas d'installation
d'un kit d'extension pour une porte de
2,43 m se reporter aux instructions
jointes au kit d'extension.
7. Fixer le troisième rail [36].
• Fixer le troisième rail de la même
façon que le deuxième (étape 5).
(Le troisième rail est doté d'un
crochet sur une extrémité
uniquement).
8. Inverser l'ensemble tête
motorisée/rail (à l'envers), de sorte
que toute la vis soit visible
du dessus.
9. Installer la butée de chariot [6].
• Avec les languettes dirigées vers le
haut, faire glisser la butée de chari
ot sur le rail. Fig. 1-13.
• Faire glisser la butée le long du rail
jusqu'à ce qu'elle se retrouve contre
la tête motorisée.
10.Installer le chariot [10].
• Placer le levier de déclenchement
d’urgence en position déclenchée.
Fig. 1-14.
• Veiller à ce que la flèche située sur
le côté du chariot (Fig. 1-14) pointe
dans le sens inverse de la tête
motorisée. (Le levier de
déclenchement d'urgence se trouve
en face de la tête motorisée).
• Faire glisser le chariot sur le rail.
Fig. 1-15.
REMARQUE : le chariot peut être utilisé
comme support temporaire au rail pendant
l'exécution des étapes suivantes de
montage. Faire glisser le chariot au point
central du rail. Placer le levier de
déclenchement d’urgence en position
d’engagement.
11.Retourner le montage.(Le rail se trouve
sur le chariot).
12.Fixer la bride du rail [13].
Placer la bride du rail sur l'extrémité du
rail de sorte que le goujon fixé passe
devant l'extrémité du rail.Fig. 1-16.
Aligner les trous de la bride de rail à
ceux du rail.
• Fixer à l'aide des 2 boulons [46] et
écrous [9].
13. S’assurer que le rail est bien droit et
à niveau.
BIEN SERRER TOUS LES BOULONS
ET LES ÉCROUS SITUÉS DANS
LE RAIL.
Fig. 1-16
Equivocado
Mal
Correcto
Bon
Banda del rie
Bride du raill
Fig. 1-13
LOS PARACHOQUES DE USOS
PARE-CHOCS D’USAGES
NINGUNOS PARACHOQUES
AUCUN PARE-CHOCS
Ó
OU
14
Fig. 1-19
A
B
Fig. 1-20
Grapa para cable
Pince à fil
Caja de control
Tête d’alimentatiom
Fig. 1-21
A
Interruptor "cerrado"
De fin de course “fermer”
Interruptor "abierto
"
De fin de course
“ouvrir”
Tor nillo de fijación
Vis pour maintenir
en place
Cable
Gris
MONTAJE PRINCIPAL
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
MONTAGE PRINCIPAL
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPA
NY.COM
14. Acople la perilla de soltar de
emergencia, el cordón y la etiqueta.
Ate un nudo sencillo en un extremo del
cordón de soltar [17] de emergencia.
Resbale el cordón a través del centro
de la perilla [18]. Fig. 1-17.
Resbale el cordón a través del
agujero en la palanca de soltar de
emergencia (en el corredizo).
Ate un segundo nudo en este
extremo. Fig. 1-18.
Resbale el alambre de la etiqueta de
soltar de emergencia a través del
agujero en la palanca de soltar de
emergencia [19] y gire el alambre
alrededor de sí mismo.
15. Acople los interruptores limitadores.
"CIERRE" el interruptor limitador [15B].
(Los interruptores son idénticos.)
Ponga el interruptor limitador "CERRADO"
sobre el tope del riel a unas 12 pulgadas
de la banda de riel. Fig. 1-19.
Verifique que la palanca blanca esté
hacia la caja de control.
Inserte el tornillo de fijación [16] en el
interruptor limitador apretando a mano
solamente para sostener temporalmente
en el lugar el interruptor. Fig. 1-19A.
Acople el cable marrón al interruptor,
Fig. 1-19B.
Dejando algo flojo el cable (Fig. 1-20),
corra el cable dentro de la ranura en la
parte posterior del tope del riel a la caja
de control.
Use la grapa para cable [44] para ayudar
a mantener flojo, Fig. 1-20.
"ABRA" el interruptor limitador [15A].
Ponga el interruptor limitador "ABIERTO"
sobre el tope del riel a unas 12 pulgadas
de la caja de control, Fig. 1-21.
Verifique que la palanca blanca esté al
costado, alejada de la caja de control.
(Esto significa que los interruptores
limitadores cuelguen de los costados
opuestos del riel. Asegúrese de esto
para ayudar a verificar que estén
instalados correctamente).
Inserte el tornillo de fijación [16] en el
interruptor limitador apretando a mano
solamente para sostener temporalmente
en el lugar el interruptor.
Acople el cable gris al interruptor,Fig. 1-21.
Dejando algo flojo el cable (Fig. 1-21),
pase el cable dentro de la ranura en la
parte posterior del tope del riel a la caja
de control.
Use la grapa para cable [44] para ayudar
a mantener flojo, Fig. 1-21.
Arrolle el exceso de cable y pegue con cinta
en el tope de la caja de control, Fig. 1-21A.
Los tornillos para acoplar la tapa de la luz se
incluyen en esta bolsa. Por favor ponga al
costado para usar más adelante.
ABRA LA BOLSA DE PIEZAS
DE COLOR VERDE
14.Fixer le cordon et l'étiquette de
déclenchement d’urgence.
Faire un nœud simple à l’une des
extrémités du cordon de
déclenchement d'urgence [17].
Faire glisser le cordon par le
centre de l'extrémité du cordon [18].
Fig. 1-17.
Faire glisser le cordon par le trou
dans le levier de déclenchement
d’urgence (sur le chariot).
Faire un deuxième nœud à cette
extrémité. Fig. 1-18.
Passer le fil de l'étiquette de
déclenchement d'urgence [19] par le
trou du levier de déclenchement
d'urgence et la tourner autour
d'elle-même pour la fixer.
15. Fixer les butées de fin de course.
Butée de fin de CLOSE (FERMER)[15B].
(Les contacts sont identiques).
Placer la butée de fin de course sur
FERMER (CLOSE) sur le dessus du rail
à environ 30 cm de la bride de rail.
Fig. 1-19.
Vérifier que le levier blanc est dirigé vers
la tête motorisée.
Insérer la vis de pression [16] dans la
butée de fin de course jusqu'à ce qu'elle
soit bloquée en serrant à la main
uniquement. Fig. 1-19A.
Attacher le filmarron àla butée.Fig.1-19B.
En prévoyant du mou (Fig. 1-20), passer
le fil dans la rainure située au-dessus du
rail et remonter vers la tête motorisée.
Fixer le mou à l'aide d'un circlip [44].
Fig. 1-20.
Butée de finde courseOPEN (OUVRIR)[15A].
Placer la butée de fin de course OPEN
sur le rail à environ 30 cm de la tête
motorisée. Fig. 1-21.
Vérifier que le levier se trouve sur le côté
et à l'écart de la tête motorisée. (Cela
signifie que les butées de fin de course
sont suspendues de chaque côté du rail.
Veiller à ce qu'il en soit ainsi).
Insérer la vis de pression [16] dans la
butée de fin de course jusqu'à ce qu'elle
soit bloquée en serrant à la
main uniquement.
Attacher le fil gris à la butée. Fig. 1-21.
En prévoyant du mou (Fig. 1-21), passer
le fil dans la rainure située au-dessus du
rail et remonter vers la tête motorisée.
Fixer le mou à l'aide d'un circlip [44].
Fig. 1-21.
Enrouler le fil en surplus et le fixer avec un
ruban adhésif sur le dessus de la tête
motorisée. Fig. 1-21A.
Fig. 1-17
Fig. 1-18
Cordón
Cordon
Etiqueta
Étiquette
OUVRIR LE SAC DE PIÈCES
VERT
Les vis servant à la fixation du couvercle de
l'éclairage sont incluses dans ce sac.Mettre
de côté pour toute utilisation ultérieure.
15
SECCIÓN 2—INSTALACIÓN
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
floor
garage door
TYPICAL TRACK GUIDED
CENTERLINE
floor
garage door
TYPICAL TRACKLESS
CENTERLINE
Fig. 2-1
Tuerca de 5/16" con reborde
Écrou à collerette 5/16 po
Tor nillo de cabeza hexagonal #8-32 x 1/2"
Vis tête hexagonale 8-32 x 1/2 po
Abrazadera para cable
Circlip
[
9
]
[
16
]
[
44
]
Puertas seccional por carril
puede tener uno o dos resortes
de torsión.
Puet avoir une ou deux
ressorts de torsion.
Los estilos viejos pueden tener
los primaveras de la extensión.
Les vieux styles peuvent avoir
les ressort d’extension.
NOTA: Hay diferencias en las instala-
ciones dependiendo del tipo de puerta que
tenga usted. Estas diferencias se explican
en toda esta sección. Por favor note aque-
llos pasos que sean aplicables a su puerta
en particular.
RERIÉRASE A LAS PÁGINAS 2 Y 3.
Hay 2 tipos básicos de puertas de garaje
residenciales. Estas son:
PUERTAS SECCIONALES – divididas en
un juego de paneles angostos
(usualmente 4) conectados por bisagras,
de manera que se puedan "doblar" a
medida que viajan en un carril curvo.
PUERTAS DE UNA PIEZA – consisten
de un panel grande con eslabón giratorio
en bisagras grandes cargadas por
resortes en cada costado de la puerta.
1. Determinando el lugar de apoyo
del cabezal.
Encontrar el centro de la puerta de
lado a lado.
Mida el ancho total de la puerta.
(ejemplo: 16 pies).
Divida por 2 el ancho total.
(ejemplo 16 / 2 = 8 pies).
Mida esta distancia desde el costado
de la puerta y trace una línea con lápiz,
verticalmente desde el tope de la
puerta hacia abajo, aproximadamente a
1 pie. Esta es la línea central. Fig. 2-1.
Continúe marcando la línea central
en la pared arriba de la puerta,
desde el tope de la puerta
aproximadamente a 1 pie, Fig. 2-1.
SECTION 2—INSTALLATION
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPA
NY.COM
TÍPICA SIN CARRIL
NON COULISSANTE TYPIQUE
LÍNEA CENTRAL
LIGNE CENTRALE
Puerta del garaje
porte de garage
piso / sol
TÍPICA GUIADA POR CARRIL
COULISSANTE TYPIQUE
Piso / sol
REMARQUE : les installations peuvent
différer en fonction du type de porte.
Ces différences sont expliquées dans
cette section. Prière de prendre note
des étapes applicables à la porte en
question.
SE REPORTER AUX PAGES 2 ET 3.
Il existe deux types de portes de garage
résidentielles.Types de poutre :
PORTES À SECTIONS—divisées en
plusieurs panneaux étroits
(généralement quatre) reliés par des
charnières permettant de replier la
porte tandis qu'elle se déplace en
suivant une piste courbée.
PORTES MONOPIECES—se
compose d'un grand panneau et
pivotent sur des charnières à larges
ressorts de part et d'autre de la porte.
1. Repérage de l’emplacement du sup
port de linteau.
Repérer le centre de la porte en
fonction des deux côtés.
Mesurer la largeur globale de
la porte.
(exemple : 5 m)
– Diviser la largeur globale par 2.
(exemple : 5÷2 = 2,5 m)
• Mesure cette distance d'un côté de
la porte et tracer une ligne verticale
à l'aide d'un crayon en partant du
dessus de la porte et en
descendant vers le bas sur environ
30 cm. Cette ligne représente la
ligne centrale. Fig. 2-1.
– Continuer de marquer la ligne
centrale sur le mur en remontant
sur le dessus de la porte sur
environ 30 cm. Fig. 2-1.
LÍNEA CENTRAL
LIGNE CENTRALE
Puerta del garaje
porte de garage
Perno con cabeza hexagonal de 5/16" x 3/4"
Vis tête hexagonale 5/16 x 3/4 po
[
46
]
LLENE ESTA INFORMACCIÓN EN LA
INSTALACIÓN DE TIEMPO PARA SUS
PROPIOS REGISTROS, ASÍ QUE
ESTARÁ DISPONSIBLE SI SU JAMÁS
NECESIDAD PARA LLAMARNOS.
La fecha compró _____/_____/__________
Numero de serie _____/____/__________
Modelo de operatdor _________________
Nombre de comerciante ______________
Dirección del comerciante ____________
___________________________________
Ciudad ____________________________
El estado __________________________
Zip _________________
WK YY PI
MM DD YY
(See Fig. 1-1)
REMPLIT CETTE INFORMATION À
L’ INSTALLATION DE TEMPS POUR VOS
PROPRES DISQUES, POUR QUE CE
SERA DISPONIBLE SI VOTRE JAMAIS
BESOIN DE NOUS APPELER.
La date a acheté _____/_____/__________
Numéro de série _____/____/____________
Le Modéle d’operateur _______________
Nom de négociant ___________________
Adresse de négociant ________________
Ville _______________________________
Zip _________________
WK YY PI
MM DD YY
NOTA: Mantiene por favor la original o la
fotocopia de su recibo de ventas con este
manual para la referencia futura deben
atender a sea requerido jamas.
REMARQUE: S’il vous plaît garder l’origi-
nal ou la photocopie de votre reçu de
ventes avec ce manuel pour la référence
future doit entretenir jamais est exigé.
(See Fig. 1-1)
16
2. Encontrar el punto más alto
del recorrido.
Al levantar manualmente la puerta
del garaje, observe el borde superi
or de la puerta para ver dónde
alcanza el punto más alto. Este se
llama "el punto más alto del
recorrido". Fig. 2-2.
•Si fuera posible, es mejor usar
los alicates que cierran para
soportar la puerta en forma segura
mientras se la sostiene
temporalmente a esa altura. (Un
taburete, silla, mesa o cualquier
objeto que pueda so portar la
puerta en forma segura se
puede usar.)
Con la puerta sostenida par
cialmente abierta, mida la
distancia desde el borde supe-
rior al piso.
Quite el soporte y suavemente baje
la puerta.
Marque "el punto más alto del
recorrido" en la línea central, en la
pared arriba de la puerta. Fig. 2-3.
NOTA: Los pasos siguientes
dependen del tipo de puerta.
3. Lugar de montaje final del apoyo
del travesaño.
•Para PUERTAS GUIDAS POR
CARRIL – sume 2-1/2 pulgadas al
"punto más alto del recorrido" y
marque esta altura en la línea
central. Fig. 2-3.
•Para PUERTAS SIN CARRIL –
sume 6 pulgadas al "punto más
alto del recorrido" y marque esta
altura en la línea central. Fig. 2-4.
Punto más alto del
recorrido. Mida
desde aquí al piso.
Le point de
parcours le
plus élevé.
la distance entre le
bord supérieur et
le sol
GUIDADA POR CARRIL
COULIS SANTES
SIN CARRIL
NON COULIS
SANTES
Fig. 2-2
Punto más alto del
recorrido. Mida
desde aquí al piso.
Le point de
parcours le
plus élevé.
la distance entre le
bord supérieur et
le sol
Fig. 2-3
+6"
+2-1/2"
Fig. 2-4
INSTALACIÓN
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
INSTALLATION
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPA
NY.COM
Punto más alto del
recorrido
Le point de
parcours le
plus élevé.
2. Repérage du point de parcours le
plus élevé.
• Tout en soulevant manuellement la
porte du garage, observez le bord
supérieur de la porte et repérez
l'emplacement de son point le plus
élevé. Ce point représente le point
de parcours le plus élevé. Fig. 2-2.
• Dans la mesure du possible, il est
recommandé d'utiliser pinces
verrouillant pour bien supporter
la porte et la maintenir à cette
hauteur. (Un tabouret, une table,
une chaise ou tout autre objet de
ce type peuvent être utilisés).
Avec la porte soutenue à
mi-ouverture, mesurer la distance
entre le bord supérieur et le sol.
• Retirer le support et abaisser la
porte avec précaution.
• Marquer le point de parcours le
plus élevé sur la ligne centrale du
mur au-dessus de la porte. Fig. 2-3.
REMARQUE : Les étapes suivantes
dépendent du type de porte.
3. Emplacement final du montage du
support de linteau.
• Pour les PORTES COULIS
SANTES—ajouter 6,3 cm au point
de parcours le plus élevé et
marquer ce nouveau point sur la
ligne centrale. Fig. 2-3.
• Pour les PORTES NON COULIS
SANTES—ajouter 15 cm au point
de parcours le plus élevé et
marquer ce nouveau point sur la
ligne centrale. Fig. 2-4.
Línea central de la
puerta
Ligne centrale
17
NOTA: Si el resorte de torsión
interfiere con el lugar final, marque el
lugar del apoyo 2-1/2" ó 6" arriba del
resorte de torsión, dependiendo del
tipo de puerta de su garaje.
4. Verifique la resistencia del lugar de
montaje. El apoyo del travesaño
debe estar acoplado al entramado
de la estructura del garaje. Fig. 2-5.
Si la posición final del apoyo del
travesaño está en el travesaño de
la puerta del garaje, continúe con
el paso 5.
Si la posición final del apoyo del
travesaño está arriba del travesaño
de la puerta del garaje, se debe
instalar una placa de montaje y el
lugar de montaje se debe volver a
marcar antes de continuar con el
paso 5. Fig. 2-5.
•Si la pared de su garaje está
terminada (recubierta con tabla
roca), continúe con el paso 5.
5. Preparación del montaje.
• Sostenga el apoyo contra la pared
donde la altura final del apoyo del
travesaño cruce la línea central.
• Asegúrese de que la brida donde
se acople la banda del riel esté en
la línea central, Fig. 2-6.
• Marque los lugares de los agujeros
de tornillos.
Si la pared de su garaje está ter
minada, tome un "clavo delgado"
pequeño y golpee suavemente a
través de la tabla roca, donde ha
marcado los agujeros de tornillos
para encontrar si tiene madera
detrás en el lugar del montaje.
Si el lugar donde marcó es
sólido, continúe con el paso 6.
Si el lugar marcado no es sólido,
una placa de montaje se debe
instalar y el lugar de montaje se
debe volver a marcar antes
de continuar. Fig. 2-7 y Fig. 2-5.
ABRA LA BOLSA DE
PIEZAS DE COLOR
ANARANAJADO
6. Monte el apoyo del travesaño [20].
• Perfore los agujeros piloto de 5/32
pulgadas en los lugares marcados
para los tornillos.
• Sujete el apoyo del travesaño
usando 3 pijas [22].
Piso/sol
cielo raso
plafond
Vano de la puerta del garaje
ouverture de la porte de garage
Vano de la puerta del garaje
ouverture de la porte de garage
travesaño
linteau
travesaño
linteau
derecho
poteaux
muraux
Pies
C
L
PARED NO TERMINADA TíPICA
MUR SANS PLACOPLTRE TYPE
PARED TERMINADA TíPICA
MUR AVEC PLACOPLTRE TYPE
Piso/sol
C
L
Placa de madera sujetada
a los pies derecho de la pared
Plaque en bois fixée aux
poteaux muraux
Placa de madera sujetada
a los pies derecho de la pared
Plaque en bois fixée aux
poteaux muraux
cielo raso
plafond
Fig. 2-5
Fig. 2-7
Fig. 2-6
Brida para la
banda del riel
Collerette pour
bride de rail
Línea central de la puerta
Ligne centrale de la porte
1/4" x 2" Lag screw
[
22
]
Soporte del
travesaño
Support de
linteau
INSTALACIÓN
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
INSTALLATION
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPA
NY.COM
REMARQUE : Si un ressort de torsion
représente un obstacle à votre
emplacement final, marquer les
emplacements de support de linteau à
6,3 cm ou 15 cm au-dessus du ressort
de torsion en fonction du type de la
porte de garage.
4. Vérifier que l'emplacement
d'installation est capable de
support la charge.
Le support de linteau doit être
installé sur l'ossature du garage.
Fig. 2-5.
Si la position finale du support de
linteau se trouve sur le linteau de la
porte de garage, passer à l'étape 5.
Si la position finale du support de
linteau se trouve au-dessus du
linteau de la porte de garage,
installer une plaque de montage et
retracer l'emplacement du
montage, passer ensuite à l'étape 5.
Fig. 2-5.
• Si le mur de votre garage est
recouvert de placoplâtre, passer à
l'étape 5.
5. Préparation pour l'installation.
• Placer le support au point du mur
où la ligne de la hauteur du support
de linteau croise la ligne centrale.
• Veiller à ce que la bride (à l’endroit
où la bride de rail se fixe au
support) soit placée sur la ligne
centrale. Fig. 2-6.
•Tracer les emplacements des trous
de vis.
Si votre mur est recouvert de
placoplâtre, utiliser un clou à finir
et l'enfoncer soigneusement
dans
le placoplâtre aux points
marqués
pour l'emplacement des
vis afin de déterminer s'il y a du
bois derrière. S'il y a
effectivement
support debois,
passer à l'étape 6.
–Si l'emplacement de votre
montage marqué n'est pas
solide, installer une plaque de
montage et retracer l'em
placement du montage avant de
poursuivre l'installation. Fig. 2-7
et Fig. 2-5.
OUVRIR LE SAC DE
PIÈCES ORANGE
6. Installer le support de linteau [20].
• Percer des trous guide de 5/32 po
surchacundes repères detroude vis.
• Bloquer le support de linteau à
l’aide de 3 vis à tête hexagonale [22].
[
22
]
Soporte del
travesaño
Support de
linteau
Brida para la
banda del riel
Collerette pour
bride de rail
Vis tire-fond 1/4 x 2 po
18
Fig. 2-8
Tuerca con reborde de 5/16"
Écrou à collerette 5/16 po
[
9
]
INSTALACIÓN
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
INSTALLATION
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPA
NY.COM
7. Acoplamiento del riel al apoyo
del travesaño.
• Suavemente ponga la caja de
control sobre el piso del garaje
mientras descansa la banda del riel
contra el apoyo del travesaño. (Se
recomienda poner un cartón o
material similar entre la caja de
control y el piso para impedir el
rayado y rasguñado de la caja
de control.)
NOTA: Puede que sea necesario
soportar la caja de control arriba del
piso, de unas pocas pulgadas o un
máximo de 5 a 6 pies, dependiendo de
la posición del resorte(s) de torsión.
Asegúrese de usar un dispositivo de
soporte estable, tal como una
escalera.
• Resbale el espárrago roscado de la
banda del riel a través del agujero
en la brida del apoyo del travesaño.
• Sujete con la tuerca [9], apretando
a mano solamente. Fig. 2-8.
7. Fixation du rail au support
du linteau.
• Placer avec précaution la tête
motorisée sur le sol du garage tout
en posant la bride du rail sur le
support de linteau. (Il est
recommandé de placer un morceau
de carton ou matériau équivalent
entre la tête motorisée et le sol afin
d'éviter que cette dernière ne
se raye).
REMARQUE : le support de la tête
motorisée au-dessus du sol peut
s'avérer nécessaire. Il se peut que ce
soit quelques pouces ou parfois 1,5 ou
1,8 m en fonction de la position des
ressorts de torsion. Utiliser un support
stable tel qu'une échelle.
• Passer l’extrémité filetée de la bride
du rail par le trou situé sur la
collerette du support de linteau.
• Serrer avec un écrou [9], à la main
uniquement. Fig. 2-8.
19
8. Montaje de la caja de control.
• Levante la caja de control y
sopórtela suficientemente alto de
manera que pueda levantar
manualmente la puerta del garaje
abriéndola totalmente.
• Alinee la caja de control y el riel
con el centro de la puerta.
Fig. 2-9.
• Manteniendo centrada la caja de
control, monte al cielo raso:
A la altura correcta:
a.En las puertas en secciones,
el riel debe estar a nivel con el
piso o ligeramente debajo del
nivel. Fig. 2-10.
b.
En las puertas de una sola
pieza, el riel no debe interferir
por unas 2 pulgadas. Fig. 2-10.
usando uno de los métodos
preferidos que se muestra,
Fig. 2-11, monte la caja de
control. (Es posible usar otro
método de montaje. El punto
crítico que recordar es que el
conjunto del montaje debe estar
sólidamente acoplado y ser
capaz de soportar el peso de la
caja de control.) NO ACOPLE A
UNA PARED DE TABLA ROCA
O A UN CIELO RASO
SUSPENDIDO. Debe estar
anclado al entramado de la
estructura del garaje.
• Apriete totalmente la tuerca de la
banda del riel.
Fig. 2-9
SECTIONAL LEVEL OR SLIGHTLY BELOW LEVEL
1-PIECE MUST CLEAR DOOR BY 2 INCHES AT HIGHEST POINT OF TRAVEL
2"
Fig. 2-10
Madera
Bois
Fig. 2-11
[22]
[48]
[46]
[9]
INSTALACIÓN
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
INSTALLATION
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPA
NY.COM
NIVEL SECCIONAL O LIGERAMENTE DEBAJO DEL NIVEL
PORTES À SECTION À NIVEAU OU LÉGÈREMENT EN DESSOUS
LA DE UNA PIEZA DEBE PASAR LA PUERTA POR
2 PULGADAS EN EL PUNTO MÁS ALTO DEL RECORRIDO
PORTE MONOPIECE DOIT ÊTRE A 5 CM DU POINT LE PLUS
ÉLEVÉ DU PARCOURS
8. Montage sur la tête motorisée.
Soulever la tête motorisée et la
supporter suffisamment haut afin
de pouvoir ouvrir complètement la
porte de garage.
• Aligner la tête motorisée et le rail
avec le centre de la porte.Fig.2-9.
• En maintenant la tête motorisée
centrée, effectuer l'installation
au plafond :
À une hauteur appropriée ;
a.pour des portes à sections, le
rail doit être à niveau avec le
sol ou légèrement en dessous
du niveau. Fig. 2-10.
b. pour des portes monopièces, il
doit y avoir un intervalle de
5 cm du parcours le plus
élevé. Fig. 2-10.
installer la tête motorisée selon
l'un des méthodes indiquées,
Fig. 2-11,(Il est possible de
procéder selon d'autres
méthodes de montage. Il est par
contre indispensable quelle que
soit la méthode que l'ensemble
soit solidement rattaché et
capable de supporter le poids de
la tête motorisée). NE PAS
FIXER AU PLACOPLATRE OU
PLAFOND SUSPENDU. Ne fixer
qu'à l'ossature du garage.
• Bien serrer l’écrou de la bride
du rail.
Hierro ángulo
perforado
Cornière
perforée
Bandas de
montaje
Brides de
montage
CIELO RASO
TERMINADO
INSTALLATION
TERMINÉE
20
9. Montaje del apoyo de la puerta[21].
• El centro del apoyo debe estar en
la línea central de la puerta y se
debe montar tan alto como sea
posible. Fig. 2-12 A y B.
• Sostenga el apoyo contra la puerta
en el lugar preferido y marque los
agujeros de los tornillos.
para puertas de madera, perfore
agujeros piloto de 5/32 pulgadas.
a.Sujete el apoyo de la puerta
usando 3 pijas [22].
b. Verifique el espesor de la
puerta contra las pijas. (Puede
que sea necesario montar el
apoyo de la puerta en una
madera de 2" x 6", etc.
acoplado al interior de la
puerta para impedir que los
tornillos sobresalgan al otro
lado de la puerta del garaje.
Fig. 2-12 A.
– para puertas de peso ligero.
PRECAUCIÓN: En el caso de las
puertas seccionales, el apoyo de la
puerta no debe estar debajo del juego
de rodillos más alto, Fig. 2-13.
–hay una amplia variedad de
refuerzos dependiendo del
fabricante y algunos están
equipados con herrajes que
están destinados a usarse en el
lugar del apoyo de la puerta.
Asegúrese de confirmar el
uso correcto de este herraje
con el fabricante de la puerta.
El uso incorrecto no
autorizado de estos sistemas
de sujeción podrían anular la
garantía. SIEMPRE QUE SEA
POSIBLE – USE EL APOYO DE
LA PUERTA SUMINISTRADO
CON SU OPERADOR GENIE.
a.Sujete el apoyo de la puerta
usando 3 tornillos
autorroscantes [47].
Fig. 2-12B
Fig. 2-12A
Línea centra
Ligne centrale
Tope de la
puerta
Partie
supérieure
de la porte
Madera
acoplada
para darle
espesor extra
Planche
ajoutée pour
augmenter
épaisseur
Fig. 2-13
MADERA DE UNA PIEZA
MONOPIECE EN BOIS
SECCIONAL DE PESO LIGERO
À SECTIONS DE POIDS LÉGER
Pija de 1/4" x 2"
[
22
]
Tor nillo aurorroscante de 1/4" - 20
Vis tire-fond 1/4 x 2 po
[
47
]
Apoyo de la
puerta
Planche ajoutée
pour augmenter
épaisseur
INSTALACIÓN
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
INSTALLATION
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPA
NY.COM
9. Montage de support de porte [21].
• Le point central du support doit se
trouver sur la ligne centrale de la
porte et doit être installé aussi haut
que possible. Fig. 2-12A et B.
• Maintenir le support contre la porte
à l'emplacement choisi et marquer
les trous des vis.
pour les portes en bois, percer
des trous guides de 5/32 po.
a.Bloquer le support de la porte
à l’aide de 3 vis tire-fond [22].
b. Vérifier l'épaisseur de la porte
contre les vis tire-fond. (Il peut
s'avérer nécessaire) d'installer
un support de porte sur 5 x 15
cm, etc. fixé à l'intérieur de la
porte pour empêcher les vis de
ressortir de l'autre côté de la
porte de garage. Fig. 2-12A.
pour les portes légères
ATTENTION : dans le cas des portes à
sections, le support de porte ne doit
pas être installé plus bas que
l’ensemble de roulements supérieurs.
Fig. 2-13.
il existe plusieurs types de
renforcement qui dépendent du
fabricant et certains sont munis
de matériaux censés être utilisés
à la place des supports de
porte.
Confirmer toujours
l'utilisation de ce matériel avec
le fabricant de la porte.Toute
utilisation incorrecte de ces
systèmes de rattachement
peuvent annuler la garantie.
DANS LA MESURE DU
POSSIBLE—UTILISER LE
SUPPORT DE PORTE FOURNI
AVEC L'OPÉRATEUR GENIE.
a.Bloquer le support de la porte
à l’aide des 3 vis
auto-taraudeuses [47].
[
22
]
Tope de la
puerta
Partie
supérieure
de la porte
Línea centra
Ligne centrale
Apoyo de la
puerta
Planche ajoutée
pour augmenter
épaisseur
Parejo o arriba del
rodillo superior
Même niveau ou
au-dessus du
roulement
supérieur
1/4 po-20 vis auto-taraudeuse
PUERTA DE UNA
SOLA PIEZA
PORTE MONOPIÈCE
21
Fig. 2-14
PUERTA
SECCIONAL
PORTE À SECTIONS
pernos / tuercas (tan cerca uno
de otro como sea posible)
boulons/écrous(aussi près que
possible l’un de l’autre)
Pasador de horquilla
Clavija hendida
Perno de cabeza hexagonal de 3/8"
Boulon à tête tire-fond 3/8 po
Tuerca de 3/8"
Écrou 3/8 po
[
24
]
[
25
]
[
27
]
[
28
]
ABRA LA BOLSA DE PIEZAS
DE COLOR AMARILLO
Clavija hendida y pasador
de horquilla
axe à chape et goupille
fendue
INSTALACIÓN
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
INSTALLATION
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643 OU GENIECOMPA
NY.COM
10.Acople los brazos [23] y [26] a
la puerta,
•Para puertas seccionales.
Conecte la pierna corta del brazo
curvo al apoyo de la puerta.
Fig. 2-14.
Use el pasador de horquilla [24]
y la clavija hendida [25]. Fig. 2-14.
Conecte el brazo recto
al corredizo.
Use el pasador de horquilla [24]
y la clavija hendida [25].
El largo total de los brazos juntos
debe ser tan corto como sea
posible, pero no tan corto que
estén verticales cuando la puerta
esté totalmente cerrada. Fig. 2-14.
a.Mueva el corredizo según se
necesite para ajustar a longitud.
b. Ponga los pernos [27] y tuercas
[28] tan apartados como sea
posible. Fig. 2-14.
c. Apriete los pernos y tuercas.
•Para puertas de una sola pieza.
Conecte la pierna corta del brazo
curvo al corredizo. Fig. 2-14.
Use el pasador de horquilla [24]
y la clavija hendida [25]. Fig. 2-14.
Conecte el brazo recto al apoyo
de la puerta.
Use el pasador de horquilla [24]
y la clavija hendida [25].
El largo total de los brazos juntos
debe ser tan largo como sea
posible. Fig. 2-14.
a.Mueva el corredizo según se
necesite para ajustar la longitud.
b. Ponga los pernos [27] y tuercas
[28] tan juntas como sea
posible. Fig. 2-14.
c. Apriete los pernos y tuercas.
11.Ajuste de la altura de la perilla de
soltar de emergencia.
•La perilla debe colgar
aproximadamente a 6 pies del piso.
ajuste según sea necesario para
salvar los vehículos y a la vez
mantener la altura donde se
pueda alcanzar fácilmente.
•Estire el cordón a través de la
palanca hasta que la perilla esté a
la altura deseada.
Ate un nudo nuevo en la palanca.
Corte el exceso del cordón.
10. Installer les bras de la porte [23]
et [26].
• Pour les portes à sections.
Connecter le court segment du
bras recourbé sur le support de
la porte. Fig. 2-14.
– Utiliser l'axe à chape [24] et
goupille fendue [25]. Fig. 2-14.
Fixer le bras droit sur le chariot.
Utiliser l'axe à chape [24] et
goupille fendue [25].
La longueur globale du bras doit
être aussi courte que possible,
mais ne doit pas courte au point
de se retrouver à la verticale
lorsque la porte seferme.Fig.2-14.
a.Déplacer le chariot pour régler
la longueur.
b. Placer les boulons [27] et les
écrous [28] aussi loin que
possible l'un de l'autre.Fig.2-14.
c.Bien serrer les boulons et
les écrous.
• Pour des portes monopièces.
Connecter le court segment du
bras recourbé sur le chariot.
Fig. 2-14.
Utiliser l'axe à chape [24] et
goupille fendue [25]. Fig. 2-14.
Fixer le bras droit sur le support
de la porte.
Utiliser l'axe à chape [24] et
goupille fendue [25].
La longueur globale des bras doit
être aussi longue possible.Fig.2-14.
a.Déplacer le chariot pour régler
la longueur.
b. Placer les boulons [27] et les
écrous [28] aussi près que
possiblel'un del'autre.Fig.2-14.
c.Bien serrer les boulons et
les écrous.
11. Régler la hauteur du cordon de
déclenchement d’urgence.
• Le cordon doit pendre à environ
1,8 m du sol.
régler la hauteur selon celle de
vos véhicules tout en maintenant
le cordon suffisamment accessible.
• Ajuster la longueur du cordon à
vos besoins.
•Faire un nœud simple au niveau
du levier.
Couper l’excédent de cordon.
OUVRIR LE SAC DE
PIÈCES JAUNE
Debe tener
cierto
ángulo
fuera de la
vertical
Doit être
à un angle
décalé de
la verticale
pernos / tuercas (tan apartadas
como sea posible)
boulons/écrous(aussi près que
possible l’un de l’autre)
Axe de chape
Goupille fendue
[
24
]
[
25
]
Clavija hendida y pasador
de horquilla
axe à chape et goupille
fendue
22
NOTA: El operador no cerrará la puerta
automáticamente a menos que esté instalado
el sistema Safe-T-Beam®.
1. Soportes de montaje.
Marque ambos lados del marco de la
puerta del garaje o pared 5" arriba del
piso Fig. 3-1.
Sostenga el soporte contra el marco de
la puerta o pared.
– Verifique si los soportes se extienden
suficientemente lejos de la pared, de
manera que la lengüeta del soporte
esté más allá de la puerta, los carriles o
de cualquier herraje de la puerta.
– Si no es así:
a.
Hay disponible extensiones delsoporte
del "STB" de un agente local.
b. Bloques de madera, etc.se pueden
substituir por extensiones.
Centre el soporte en su marca Fig. 3-2.
Sujetecadaunocon2 tornillos(40)Fig. 3-2.
NOTA: Los soportes de montaje se pueden
acoplar a paredes de ladrillo o al piso de
concreto usando anclajes para mampostería
(no se proveen).
2. Montaje delsensor y fuente del"STB".
Si el garaje tiene una sola puerta.
– Determine cuál lado del garaje recibe
más luz solar directa Fig. 3-4, y ponga
el DIODO LUMINISCENTE rojo aquí,
siempre que sea posible Fig. 3-4.
•Para puertas múltiples.
– Es crítico impedir las señales sor y la
fuente enpuertas adyacentes que
mirenendireccionesopuestas Fig.3-4.
NOTA: Para ayudar a impedir la interferencia
del sol, los sensores (DIODO LUMINISCENTE
verde) del "STB" se pueden colocar más allá
de la abertura de la puerta donde estarán más
tiempo en la sombra.
Resbale la fuente / sensor en la lengüeta
del soporte hasta que haga clic en el lugar
Fig. 3-3.
No debe haber alimentación eléctrica al
operador mientras se estén instalando los
cables del sistema Safe-T-Beam®. Si usted ha
enchufado el cordón de alimentación –
DESENCHUFE AHORA.
ADVERTENCIA
A
B
Línea de puntos = cable con raya • Línea sólida = cable blanco
Ligne pointillée = fil rayé ligne continue = fil blanc
Marca
Repère
Centro del soporte
Centre du support
#10-16 x 1-1/4"
[
40
]
Fig. 3-1
ABRA LA BOLSA DE PIEZAS ROJA
Lengüeta
Languette
REMARQUE : l’opérateur ne fermera pas la
porte automatiquement tant que le système
Safe-T-Beam® n’est pas installé.
1. Supports de fixation.
•Tracer un repère sur les deux côtés de la
charpente de la porte de garage ou sur le
mur à une hauteur de 12,5 cm au-dessus
du sol. Fig. 3-1.
Placer le support contre la charpente de la
porte ou contre le mur.
S’assurer que les supports sortent
suffisamment du mur pour que la
languette dépasse la porte, les rails et
toute quincaillerie de la porte.
Dans le cas contraire :
a.
Des rallonges pour support STB sont
disponibleschez un dépositaire régional.
b. Des blocs en bois etc.peuvent servir
de rallonges.
Centrer le support sur le repère Fig. 3-2.
Les fixer à l’aide de 2 vis (40) Fig. 3-2.
REMARQUE : les supports peuvent être fixés
à des murs en briques ou au sol en béton à
l’aide d’ancrages pour maçonnerie
(non-fournies).
2. Montage de la source et du détecteur STB.
Si le garage est muni d’une seule porte.
Déterminer quel côté du garage reçoit le
plus de lumière directe Fig. 3-4 et placer
la diode rouge ici si possible Fig. 3-4.
Si le garage est muni de plusieurs portes
Les signaux ne doivent absolument pas
se croiser.
Installer les modules de la source et du
détecteur sur les portes adjacentes en
les dirigeant à l’opposé Fig. 3-4.
REMARQUE : pour éviter toute interférence
du soleil, vous pouvez éloigner les détecteurs
STB (diode verte) de l’ouverture de la porte
où ils pourraient bénéficier de plus d’ombre.
Poser la source/détecteur sur la languette
du support jusqu’à enclenchement Fig. 3-3.
Le courant d’alimentation à l’opérateur doit être
coupé pendant l’installation des fils du système
Safe-T-Beam®. Si vous avez branché le cordon
d’alimentation – LE DÉBRANCHER !
AVERTISSEMENT
#10-16 x 1-1/4"
OUVRIR LE SAC DE PIÈCES
ROUGE
Détecteur
Sensor
Source
Fuente
Rouge
rojo
Verte
verde
Tête Motorisée
Caja de control
SUN
ONE DOOR
GARAGE
THREE DOOR
GARAGE
RED
LED
RED
LED
GREEN
LED
RED
LED
GREEN
LED
GREEN
LED
GREEN
LED
RED
LED
RED
LED
RED
LED
GREEN
LED
GREEN
LED
TWO DOOR
GARAGE
Soleil
Sol
Une porte
Garaje Sencillo
Deux Portes
Garaje Doble
rouge
rojo
verte
verde
rouge
rojo
verte
verde
verte
verde
rouge
rojo
Trois Portes
Tres Puertas
verte
verde
rouge
rojo
rouge
rojo
verte
verde
verte
verde
rouge
rojo
Source
Fuente
Rouge
rojo
Détecteur
Sensor
Verte
verde
Tête Motorisée
Caja de control
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 3-4
Fig. 3-5
SECCIÓN 3—INSTALACIÓN DEL “STB”
PARA AYUDA 1.600.354.3643 O GENIE COMPANY.COM
SECTION 3—INSTALLATION DE “STB”
POUR TOUTE ASSISTANCE 1.800.354.3643
3. Cableado (continuación).
Sujete en forma segura los cables a
la pared a medida que avance.
Use las grapas aisladas (incluidas)
.
Las grapas deben apretarse
ajustadas.
3. Câblage (suite)
Bien fixer les fils au mur au fur et à
mesure de l’acheminement.
Utiliser les agrafes isolées (incluses).
Ne pas serrer les agrafes avec excès.
[
40
]
[
30
]
[
30
]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Genie ISL950 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues