Cooke & Lewis CLCYS90 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
V31217
CLDHB90 3663602842729
This file is the property of Kingfisher Group Plc. No copying, alteration or amendment is permitted without
written authorisation from the Kingfisher Brand Team.
V1.1
ᇹࡒמ֣ăěŗʗɡ2/5ǟϨҨ뼷ɑϨ̆Ǣ͎ࣂĀߩݨԶѤӍ.CDɡӴ̽Ҳŀмŗ฼ʸߩݨȞƥԶѤ뼶
ǕNJɫĀ̈ܨ࠰ᇹࡒמ֣ǨĈ뼶λǀᇹࡒȞײ֣ӿĀΒǚǜNj뼷ăīŢǕNJɫɘDŽҫ̑뼵ȻƑͱզϐ뼶
PROCESS
BLACK
SEPARATIONS JOB INFO
VERSION #
PID #: 10380
Agency job #: 00001
Product Description: Down Draft
Hood
Brand: Cooke & Lewis
Brand Contact: xxxxx@xxxxx.com
Barcode: 3663602842729
Vendor: Atlan
No. of new line drawings: xx
Page size A5 / No. of printed pages 68
2 R 4 5 6 7 8
22/11/17
DLS
07/12/17
DLS
21/12/17
TjB
00/00/17
INITIALS
00/00/17
INITIALS
00/00/17
INITIALS
00/00/17
INITIALS
00/00/17
INITIALS
1
NOTE: A4 and has been resized to A5
[01] x1
[03] x1
[04] x1
[05] x1 [06] x2
[02] x1
[07] x8
(4 x 10mm)
[08] x2
(4 x 8mm)
[09] x6
(4 x 18mm)
ț
ț
ț
ÖNEMLI -
1 2
x2
6mm
'DKLOGH÷LOGLU
No incluido
Não incluída
Nu este inclus
Not included
1LFKWLQEHJULIIHQ
Non inclus
1LHGRáąF]RQR
ɇɟɩɪɢɥɚɝɚɟɬɫɹ
VENT PACK (Ø150mm)
3663602843153
Preparation
Vorbereitung
Preparación
Préparation
Preparação
Przygotowanie
+D]ÕUOÕN
2
Installation
Installation
Installation
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ Instalare
4
BenutzungUtilisationUse
Utilizare
Uso .XOODQÕP
31
35
39
43
47
51
55
59
63
Cuidados y Mantenimiento
%DNÕPYH2QDUÕP
(QWUHWLHQHWPDLQWHQDQFH
ș țLQHUH
33
37
41
45
49
53
57
61
65
4
Installation
Installation
Installation
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ Instalare
This appliance must be installed correctly by a quali¿ ed person, strictly following the
manufacturer’s instructions. This appliance can only be ¿ tted into a worktop.
Warning: Danger of electric shock! The power supply must be cut off before the appliance is
installed completely.
Only a quali¿ ed person in compliance with the instructions provided can install the appliance. The
manufacturer declines all responsibility for improper installation, which may harm persons and
animals and cause damage.
Check the package and make sure you have all of the parts listed.
Decide on the appropriate location for your product.
This product contains glass, please take care when ¿ tting or handling to prevent personal injury or
damage to the product.
Important: If the room contains a fuel burning appliance, such as a gas, or oil ¿ red, central heating
boiler, which is not of the ‘Balanced Flue’ type, you should make sure that there is adequate air
inlet into the room at all times so that fumes from the boiler are not drawn back into the room by the
Cooker Hood.
The speci¿ cations plate is available on this appliance. This plate displays all the necessary
identi¿ cation information for ordering replacement parts.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you
also pass on this manual so that the new owner can become familiar with the appliance and its
safety warnings.
WARNING: This down draft hood is NOT suitable for use with gas hobs.
To ensure suf¿ cient space between the appliance and your electric hob, this is only
suitable for installation within a À oor standing kitchen island.
The air MUST be extracted to the outside of the house using a 150mm vent kit (not
supplied). Recirculation is not possible with this appliance.
Cet appareil doit être correctement installé par une personne quali¿ ée, en suivant rigoureusement
les instructions du fabricant. Cet appareil peut être uniquement monté dans un plan de travail.
Avertissement : risque de choc électrique ! L’alimentation électrique doit être coupée avant que
l’appareil ne soit installé complètement.
Seule une personne quali¿ ée, conformément aux instructions fournies, peut installer l’appareil. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas d’installation incorrecte susceptible de blesser des
personnes et des animaux et de provoquer des dommages.
Véri¿ er l’emballage et s’assurer qu’il contient toutes les pièces énumérées.
Décider de l’emplacement approprié pour votre produit.
Ce produit comporte du verre, rester prudent lors du montage ou de la manipulation pour éviter toute
blessure ou dommage du produit.
Important : si la pièce est équipée d’un appareil à combustion, par exemple une chaudière centrale
au gaz ou au ¿ oul, qui n’est pas de type « insert étanche », vous devez vous assurer qu’une quantité
5
suf¿ sante d’air entre dans la pièce, de sorte que les vapeurs provenant de la chaudière ne soient pas
renvoyées dans la pièce par la hotte de cuisine.
La plaque signalétique est disponible sur cet appareil. Cette plaque af¿ che toutes les informations
d’identi¿ cation nécessaires pour commander des pièces de rechange.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez, ou si vous le laissez lors de votre déménagement,
assurez-vous de transmettre ce manuel de façon à ce que le nouveau propriétaire puisse se
familiariser avec l’appareil et les avertissements de sécurité.
AVERTISSEMENT : Cette hotte à courant descendant n’est pas adaptée à une utilisation
avec des plaques de cuisson à gaz.
A¿ n d’assurer un espace suf¿ sant entre l’appareil et votre plaque de cuisson électrique,
l’appareil ne peut être installé que dans un îlot de cuisine.
L’air DOIT être aspiré à l’extérieur de la maison à l’aide d’un kit d’évacuation de 150 mm
(non fourni). Le recyclage n’est pas possible avec cet appareil.
To urządzenie musi zostaü prawidáowo zamontowane przez wykwali¿ kowaną osobĊ, ĞciĞle
przestrzegającą instrukcji producenta. Urządzenie jest przeznaczone wyáącznie do montaĪu w blacie.
OstrzeĪenie: Ryzyko poraĪenia prądem! Zasilanie musi byü odciĊte do momentu zakoĔczenia
montaĪu urządzenia.
Wyáącznie wykwali¿ kowana osoba moĪe zamontowaü to urządzenie, postĊpując zgodnie z
instrukcjami. Producent zrzeka siĊ wszelkiej odpowiedzialnoĞci za nieprawidáowy montaĪ, który moĪe
spowodowaü obraĪenia u ludzi i zwierząt lub uszkodzenia mienia.
Sprawdziü zawartoĞü opakowania i upewniü siĊ, Īe wszystkie elementy zostaáy dostarczone zgodnie
ze specy¿ kacją.
NaleĪy okre
Ğliü odpowiednie miejsce montaĪu produktu.
Ten produkt zawiera szkáo; podczas montaĪu i obsáugi zachowaü ostroĪnoĞü, aby uniknąü obraĪeĔ
ciaáa lub uszkodzeĔ mienia.
WaĪne: JeĞli w pomieszczeniu znajduje siĊ urządzenie zasilane paliwem gazowym, lub zasilany
olejem kocioá centralnego ogrzewania, który nie jest wyposaĪony w zamkniĊtą komorĊ spalania,
naleĪy upewniü siĊ, Īe w pomieszczeniu przez caáy czas dostĊpny jest odpowiedni wlot powietrza,
aby opary generowane przez te urządzenia nie byáy zasysane przez okap kuchenny.
Na tym urządzeniu znajduje siĊ tabliczka znamionowa. Tabliczka przedstawia wszystkie informacje
dotyczące specy¿ kacji potrzebne do zamówienia czĊĞci zamiennych.
W przypadku sprzedaĪy urządzenia lub przeprowadzki naleĪy oddaü tabliczkĊ lub pozostawiü ją na
swoim miejscu. NaleĪy równieĪ przekaza
ü niniejszą instrukcjĊ obsáugi nowemu wáaĞcicielowi, aby
umoĪliwiü mu zaznajomienie siĊ z urządzeniem i ostrzeĪeniami dotyczącymi bezpieczeĔstwa.
OSTRZEĩENIE: Ten okap NIE nadaje siĊ do stosowania z kuchenkami gazowymi.
Aby zapewniü wystarczającą iloĞü miejsca pomiĊdzy urządzeniem i elektryczną páytą
grzejną, okap moĪna montowaü wyáącznie w ramach tzw. „kuchni wyspowej”.
Powietrze musi zostaü odprowadzone na zewnątrz za pomocą przewodu wentylacyjnego
o Ğrednicy 150 mm (przewód nie jest czĊĞcią zestawu). To urządzenie nie jest
przystosowane do recyrkulacji powietrza.
Dieses Gerät ist korrekt und durch eine entsprechend quali¿ zierte Person unter Beachtung der
Herstelleranweisungen zu installieren. Dieses Gerät kann nur in eine Arbeitsplatte eingebaut werden.
10
01
95mm
115mm
800mm
1053mm
900mm
800mm
95mm
30mm
55mm
30mm
15mm
30mm
Cut an aperture in the worktop using a jigsaw as shown.
Découper une ouverture dans le plan de travail à l’aide d’une scie sauteuse, comme indiqué.
Wyciąü otwór w blacie przy uĪyciu wyrzynarki, jak pokazano na ilustracji.
Arbeiten Sie mit einer Stichsäge wie abgebildet eine Öffnung in der Arbeitsplatte heraus.
ȼɵɪɟɠɶɬɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɜ ɫɬɨɥɟɲɧɢɰɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɷɥɟɤɬɪɨɥɨɛɡɢɤɚ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɤɚɪɬɢɧɤɟ.
TăiaĠi o deschidere în blatul de lucru cu un ferăstrău pendular, conform schiĠei.
Corte una abertura en la encimera con una sierra de calar como se muestra en la ¿ gura.
Corte uma abertura na bancada utilizando uma serra pendular, conforme ilustrado.
Tezgah üzerinde bir oyma testeresi yardÕmÕyla gösterildi÷i úekilde bir açÕklÕk kesin.
11
02
Seal the cut edge of the worktop using silicone sealant or PVA adhesive. IMPORTANT: ensure that
either product is fully cured as per the manufacturer’s instructions before you commence installation
of the hood. This hood MUST NOT be sealed into the worktop.
Sceller le bord découpé du plan de travail à l’aide d’un joint en silicone ou de l’adhésif PVA.
IMPORTANT : s’assurer que l’un ou l’autre de ces produits est complètement sec en suivant les
instructions du fabricant avant de commencer l’installation de la hotte. Cette hotte NE DOIT PAS être
scellée dans le plan de travail.
Uszczelniü wyciĊte krawĊdzie blatu za pomocą silikonowego uszczelniacza lub kleju PVA. WAĩNE:
przed przystąpieniem do instalacji okapu naleĪy upewniü siĊ, Īe uĪyty produkt caákowicie wysechá,
zgodnie z instrukcją jego producenta. Okap NIE MOĩE zostaü przyklejony do blatu.
Versiegeln Sie die Schnittkante der Arbeitsplatte mit einer Silikondichtung oder einem PVA-
Kleber. WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass das jeweilige Produkt gemäß Herstelleranweisung
vollständig ausgehärtet ist, bevor Sie mit der Installation der Dunstabzugshaube beginnen. Diese
Dunstabzugshaube DARF NICHT mit der Arbeitsplatte verkittet werden.
ɉɨɤɪɨɣɬɟ ɨɛɪɟɡɚɧɧɭɸ ɤɪɨɦɤɭ ɫɢɥɢɤɨɧɨɜɵɦ ɝɟɪɦɟɬɢɤɨɦ ɢɥɢ ɤɥɟɟɦ ɉȼȺ. ȼȺɀɇɈ.
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɧɚɱɢɧɚɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɜɵɬɹɠɤɢ, ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɟɪɦɟɬɢɤ ɢɥɢ ɤɥɟɣ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɜɵɫɨɯ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɜɵɬɹɠɤɚ ɇȿ ȾɈɅɀɇȺ ɛɵɬɶ
ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɚ ɧɚ ɫɬɨɥɟɲɧɢɰɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɜɵɲɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.
SigilaĠi muchia tăiată a blatului de lucru cu produs de etanúare pe bază de silicon sau adeziv PVA.
IMPORTANT: aceste produse trebuie să ¿ e întărite complet conform instrucĠiunilor producătorului
înainte de instalarea hotei. Această hotă NU TREBUIE închisă etanú în bancul de lucru.
Selle el borde cortado de la encimera con sellador de silicona o pegamento PVA. IMPORTANTE:
Asegúrese de que el producto esté completamente seco según las instrucciones del fabricante antes
de iniciar la instalación de la campana. Esta campana NO DEBE sellarse a la encimera.
13
03
[01] x1
[09] x2
(4 x 18mm)
[08] x2
(4 x 8mm)
[01]
[06]
[09]
[08]
[06] x2
Install the hood, and secure to the base of the À oor cabinet.
WARNING: Use only the same size of ¿ ttings and mounting screws as recommended in this
instruction manual. Failure to follow these instructions may result in electrical hazards.
Installer la hotte et la ¿ xer à la base de l’élément de cuisine.
AVERTISSEMENT : utiliser uniquement la même taille de ¿ xations et de vis de montage comme
il est recommandé dans ce manuel d’instructions. Le fait de ne pas observer ces instructions peut
entraîner des dangers électriques.
Zamontowaü okap i przymocowaü do szafki podáogowej.
OSTRZEĩENIE: UĪywaü wyáącznie tych rozmiarów záączek skrĊcanych i Ğrub mocujących,
jakie są zalecane w instrukcji obsáugi. Nieprzestrzeganie instrukcji obsáugi grozi poraĪeniem
prądem elektrycznym.
Installieren Sie die Dunstabzugshaube und befestigen Sie sie am Sockel des Bodenkorpus.
WARNUNG: Benutzen Sie nur solche Teile und Befestigungsschreiben, die im Bedienungshandbuch
angegeben werden. Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, können Elektroschocks und
andere Gefahren die Folge sein.
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɢ ɡɚɤɪɟɩɢɬɟ ɟɟ ɜ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɧɚɩɨɥɶɧɨɝɨ ɲɤɚɮɱɢɤɚ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɪɟɩɟɠɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɜɢɧɬɵ ɬɨɥɶɤɨ ɬɚɤɨɝɨ ɪɚɡɦɟɪɚ, ɤɨɬɨɪɵɣ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ. ɂɝɧɨɪɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɧɧɵɯ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɣ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ
ɩɨɪɚɠɟɧɢɸ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ.
InstalaĠi hota úi asiguraĠi baza dulapului de podea.
AVERTISMENT: Utiliza܊i numai aceea܈i dimensiune de elemente de ¿ xare ܈i de ܈uruburi de montare,
conform recomandărilor din acest manual de instruc܊iuni. Nerespectarea acestor instruc܊iuni poate
15
04
[02] x1
[02]
[05] x1
[05]
Attach the air outlet connector to the top of the pump casing.
Fixer le raccord de sortie d’air sur le corps de la pompe.
Zamontowaü záącze wylotu powietrza na górze obudowy pompy.
Befestigen Sie den Anschluss des Luftauslasses an der Oberseite des Pumpengehäuses.
Ɂɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ ɨɬɜɨɞɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɚ ɧɚ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɧɚɫɨɫɚ.
MontaĠi conectorul de ieúire a aerului în partea superioară a carcasei pompei.
Conecte el conector de salida de aire a la parte superior de la carcasa de la bomba.
Ligue o conector de saída do ar à parte superior da caixa da bomba.
Hava çÕkÕúÕ konektörünü pompa gövdesinin üzerine ba÷layÕn.
16
05
[07]
[07] x8
(4 x 10mm)
Connect the pump casing to the side of the hood using screws 4 x 10 screws x8. The casing can
be joined to the hood in four different directions to allow the 150mm venting kit (not supplied) to be
connected as required.
Brancher le corps de la pompe sur le côté de la hotte à l’aide de 8 vis 4 mm x 10 mm. Le corps
peut être raccordé à la hotte dans quatre directions différentes a¿ n de pouvoir raccorder le kit
d’évacuation de 150 mm (non fourni), selon les besoins.
Poáączyü obudowĊ pompy z odpowiednią stroną okapu za pomocą 8 wkrĊtów 4 mm x 10 mm.
Obudowa pompy moĪe zostaü zamocowana do okapu w czterech róĪnych kierunkach tak, aby
umoĪliwiü podáączenie przewodu wentylacyjnego 150 mm (nie wchodzi w skáad zestawu).
Befestigen Sie das Pumpengehäuse mithilfe von acht 4 x 10-Schrauben an der Seite der
Dunstabzugshaube. Das Gehäuse kann in vier verschiedenen Richtungen an der Dunstabzugshaube
befestigt werden, um den bedarfsgerechten Anschluss des 150-mm-Entlüftungsbausatzes (nicht im
Lieferumfang enthalten) zu ermöglichen.
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɤɨɪɩɭɫ ɧɚɫɨɫɚ ɤ ɜɵɬɹɠɤɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ 8 ɜɢɧɬɨɜ 4ɦɦ x 10ɦɦ. Ʉɨɪɩɭɫ ɧɚɫɨɫɚ
ɦɨɠɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ ɜɵɬɹɠɤɟ ɨɞɧɨɣ ɢɡ ɱɟɬɵɪɟɯ ɫɬɨɪɨɧ, ɱɬɨɛɵ ɡɚɬɟɦ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ 150 ɦɦ (ɩɪɢɨɛɪɟɬɚɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ.
ConectaĠi carcasa pompei la partea laterală a hotei cu ajutorul celor 8 úuruburi de 4 mm x 10 mm.
Carcasa poate ¿ conectată la hotă în patru direcĠii diferite pentru a permite montarea tubulaturii de
evacuare de 150 mm (neinclusă) după necesităĠi.
Conecte la carcasa de la bomba al lateral de la campana 8 tornillos de 4 x 10. La carcasa se
puede unir a la campana en cuatro direcciones diferentes para permitir que el kit de ventilación de
150 mm (no suministrado) se pueda conectar del modo necesario.
Ligue a caixa da bomba à lateral do exaustor com 8 parafusos de 4 mm x 10 mm. A caixa pode ser
ajustada ao exaustor em quatro direções diferentes, de forma a permitir que o kit de ventilação de
00
18
06
VENT PACK
(Ø150mm)
19
07
[04] x1
[04]
[09]
[09] x4
(4 x 18mm)
Install the vent kit as per the instructions through the À oor cabinet housing to the outside. Attach
the electrical supply unit to the base of the À oor cabinet using screws and connect the mains supply
cable to the hood.
WARNING: Do not site the electrical supply unit and fused spur near to any water or
waste pipes to avoid risk of water damage.
Installer le kit d’évacuation à travers l’élément de cuisine, vers l’extérieur, en suivant les
instructions. Fixer le boîtier d’alimentation électrique sur la base de l’élément de cuisine à l’aide de
vis et brancher le câble d’alimentation sur la hotte.
AVERTISSEMENT : ne pas placer le boîtier d’alimentation électrique et le boîtier avec
fusible à proximité de conduites d’eau ou d’évacuation a¿ n d’éviter tout risque de
dommages causés par l’eau.
Zamontowaü przewód wentylacyjny zgodnie z instrukcją i wyprowadziü przez szafkĊ podáogową
na zewnątrz budynku. UĪywając wkrĊtów zamontowaü zasilacz elektryczny do podstawy szafki
podáogowej i podáączyü do okapu przewód zasilający.
OSTRZEĩENIE: Nie montowaü zasilacza ani gniazda zaopatrzonego w bezpiecznik
w pobliĪu rur wodociągowych lub kanalizacyjnych, aby uniknąü ryzyka uszkodzeĔ
wynikających z zalania.
21
08
[03] x1
1
2
[03]
23
Installation
Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien quali¿ é. Avant
de raccorder le câble d’alimentation, s’assurer que la tension de secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Raccordement direct
L’appareil doit être raccordé directement au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire avec une
ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
L’installateur doit s’assurer que le bon raccordement électrique a été effectué et qu’il respecte le
schéma de câblage.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Véri¿ er régulièrement la présence de dommages sur la ¿ che secteur et le cordon d’alimentation. Si
le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou un ensemble
prévu à cet effet, disponible auprès du fabricant ou son prestataire de service.
AVERTISSEMENT : il s’agit d’un appareil de Classe 1. Il DOIT être raccordé à la terre.
Cet appareil est livré avec un câble secteur à 3 conducteurs présentant les couleurs suivantes :
Marron = L ou Phase
Bleu = N ou neutre
Vert et jaune = E ou Terre
UTILISER UN FUSIBLE DE 3 A
BOÎTIER DE DÉRIVATION AVEC FUSIBLES
AVEC INTERRUPTEUR BIPOLAIRE
EUR UK
(Bleu)
(
Marron)
(
Vert/Jaune)
N
L
N
L
N
L
FUSE ON
A¿ n de prévenir les risques, toujours présents lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il
est important que cet appareil soit correctement installé et de lire les instructions de sécurité
soigneusement en vue d’empêcher tout danger ou mauvaise utilisation. Veiller à conserver ce
manuel d’instructions pour référence ultérieure et à le transmettre à tout futur propriétaire. Après
avoir déballé l’appareil, véri¿ er qu’il n’est pas endommagé. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil,
contacter le service client (voir la ¿ n de la section Entretien pour plus de détails).
BenutzungUtilisationUse
Utilizare
Uso .XOODQÕP
35
Avant de commencer
AVERTISSEMENT : lire les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Mettre l’appareil en marche sur l’unité de raccordement avec fusible. L’appareil est prêt à l’emploi.
Fonctionnement et réglages
01
Panneau de commande tactile
Utilisation de la hotte
1. Toucher le bouton d’alimentation du panneau de commande pendant deux secondes, un signal
sonore est émis, la hotte se lève automatiquement et met en marche le moteur du ventilateur
ainsi que l’éclairage.
2. Si aucune touche n’est activée pendant 5 secondes, la hotte passe en mode veille.
3. Si le bouton d’alimentation est à nouveau enfoncé au cours du levage, la hotte s’arrête sans
toutefois arrêter le fonctionnement du moteur du ventilateur.
4. Toucher le bouton d’alimentation pendant deux secondes pour arrêter le moteur et renvoyer la
hotte dans son logement.
Minuterie Éclairage Commande à curseur Vitesse Marche
02
Réglage de la vitesse du ventilateur
1. Appuyer sur le bouton de vitesse « » pour allumer et éteindre le moteur du ventilateur. Le
bouton clignote.
2. Faire glisser ou toucher la commande à curseur pour régler la vitesse du ventilateur de 1 à 4,
comme suit :
Segments 1/2
Vitesse 1
Segments 3/4
Vitesse 2
Segments 5/6
Vitesse 3
Segments 7/8
Vitesse 4
36
03
Réglage de l’éclairage
1. Appuyer sur le bouton d’éclairage pour allumer ou éteindre la lampe. Le bouton
d’éclairage clignote.
2. Faire glisser ou toucher la commande à curseur pour régler l’intensité de l’éclairage de 1 à 8.
04
Utilisation de la minuterie
1. Pour régler la minuterie, le ventilateur ou la lumière doit fonctionner.
2. Appuyer sur le bouton de la minuterie “
” la minuterie clignote.
3. Chaque segment, de 1 à 8, du curseur de la minuterie représente 5 minutes. La minuterie peut
ainsi être réglée sur 5 à 40 minutes au total.
4. Sélectionner le segment approprié pour régler la durée, par exemple la tranche 3 pour 15
minutes, puis appuyer à nouveau sur le bouton de la minuterie “
” pour démarrer la minuterie.
Dans le cas contraire, la minuterie démarre automatiquement après 5 secondes.
5. Une fois la durée écoulée, la hotte s’éteint automatiquement et se ferme. Pour annuler la
minuterie en cours d’utilisation, appuyer sur le bouton de vitesse ou de la lumière.
AVERTISSEMENT : ne rien placer sur le haut du panneau de commandes pour éviter
d’endommager le moteur.
Cuidados y Mantenimiento
%DNÕPYH2QDUÕP
(QWUHWLHQHWPDLQWHQDQFH
ș țLQHUH
37
01
Remplacement de la lampe
AVERTISSEMENT : laisser l’ampoule refroidir pendant 10 minutes avant de la manipuler.
38
02
Nettoyage du ¿ ltre à graisse en aluminium
Filtres en aluminium : Pour éviter les incendies, bien les nettoyer une fois par mois. Pour ce faire,
retirer les ¿ ltres et les tremper dans de l’eau chaude et du détergent pendant une heure. Si vous
utilisez un lave-vaisselle, placer les ¿ ltres de manière verticale pour améliorer le nettoyage.

65ÛC
1 MOIS
Remarque : Cet appareil peut uniquement être utilisé avec le mode d’évacuation vers
l’extérieur, aucun ¿ ltre à charbon n’est disponible pour le recyclage.
AVERTISSEMENT : toujours couper l’alimentation électrique avant d’effectuer des
travaux d’entretien sur la hotte. En cas de problème, contacter le service client.
Assistance téléphonique (sans frais) :
0805 114 951 [email protected]
.LQJ¿VKHU,QWHUQDWLRQDO3URGXFWV/LPLWHG
6KHOGRQ6TXDUH/RQGRQ:3;
8QLWHG.LQJGRP
Distributor:
%4SOF&KDQGOHUV)RUG+DQWV
62/(8QLWHG.LQJGRPZZZGL\FRP
6)'/LPLWHG7UDGH+RXVH0HDG$YHQXH
<HRYLO%$578QLWHG.LQJGRP
Manufacturer, Fabricant, Hersteller,
Producator, Fabricante:
.LQJ¿VKHU,QWHUQDWLRQDO3URGXFWV/LPLWHG
6KHOGRQ6TXDUH/RQGRQ:3;
8QLWHG.LQJGRP
Distributeur:
&DVWRUDPD)UDQFH&6
7HPSOHPDUV:DWWLJQLHV&('(;
ZZZFDVWRUDPDIU
%5,&2'e3Ð7UXHGHOD7RXUHOOH
/RQJSRQWVXU2UJH)UDQFH
ZZZEULFRGHSRWFRP
Dystrybutor:
&DVWRUDPD3ROVND6S]RR
XO.UDNRZLDNyZ:DUV]DZD
ZZZFDVWRUDPDSO
6FUHZ¿['LUHFW/LPLWHG0KOKHLPHU
6WUDH2IIHQEDFK0DLQ
ZZZVFUHZ¿[GH
ɂɦɩɨɪɬɟɪ
ɈɈɈ³ɄɚɫɬɨɪɚɦɚɊɍɋ´Ⱦɟɪɛɟɧɟɜɫɤɚɹ
ɧɚɛɞɨɦɫɬɪɊɨɫɫɢɹɆɨɫɤɜɚ

ZZZFDVWRUDPDUX
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶɞɥɹɊɨɫɫɢɢ
ȽɭɚɧɞɭɧȺɬɥɚɧɗɥɟɤɬɪɨɧɢɤȺɩɥɚɟɧɫ
ɆɚɧɭɮɚɤɱɟɪɄɨɅɬɞ
ȼɨɫɬɨɱɧɚɹɹɞɨɪɨɝɚɐɡɹɧɶɢȺɜɟɧɸ
ɝɨɪɨɞɅɟɥɸɤɜɚɪɬɚɥɒɭɧɞɟɝɨɪɨɞ
ɎɨɲɚɧɶɄɢɬɚɣ
Distribuitor:
6&%ULFRVWRUH5RPkQLD6$&DOHD*LXOH܈WL
6HFWRU%XFXUH܈WL5RPkQLD
ZZZEULFRGHSRWUR
Distribuidor:
(XUR'HSRW(VSDxD6$8F/D6HOYD
(GL¿FLR,QEODX$D3ODQWD(O
3UDWGH/OREUHJDWZZZEULFRGHSRWHV
Distribuidor:
%ULFR'HSRW3RUWXJDO6$5XD&DVWLOKR
HVTXHUGRVDOD/LVERD
ZZZEULFRGHSRWSW
,WKDODWoÕ)LUPD
.2d7$܇<$3,0$5.(7/(5ø7ø&$܇
7DúGHOHQ0DK6ÕUUÕdHOLN%XOYDUÕ1R
7DúGHOHQdHNPHN|\ø67$1%8/
7HO
)DNV
ZZZNRFWDVFRPWU
<HWNLOLVHUYLVLVWDV\RQODUÕYH\HGHNSDUoD
WHPLQLLoLQDúD÷ÕGD\HUDODQ.RoWDú0úWHUL
+DWWÕYH.RoWDú*HQHO0GUONLUWLEDW
ELOJLOHULQGHQID\GDODQÕQÕ]
.2d7$ù0hù7(5ø+ø=0(7/(5ø

CLDHB90 3663602842729
V31217
V1a INITIALS
V1b INITIALS
V1c INITIALS
V2a INITIALS
V2b INITIALS
V2c INITIALS
V3a INITIALS
V3b INITIALS
V3c INITIALS
This file is the property of Kingfisher Group Plc. No copying, alteration or amendment is permitted without
written authorisation from the Kingfisher Brand Team.
V1.1
ᇹࡒמ֣ăěŗʗɡ2/5ǟϨҨ뼷ɑϨ̆Ǣ͎ࣂĀߩݨԶѤӍ.CDɡӴ̽Ҳŀмŗ฼ʸߩݨȞƥԶѤ뼶
ǕNJɫĀ̈ܨ࠰ᇹࡒמ֣ǨĈ뼶λǀᇹࡒȞײ֣ӿĀΒǚǜNj뼷ăīŢǕNJɫɘDŽҫ̑뼵ȻƑͱզϐ뼶
PROCESS
BLACK
SEPARATIONS JOB INFO
VERSION #
PID #: 00001
Agency job #: ATL10385
Product Description: 00000 ATL10385
000000041_28A v2 90CM Down Draft
Hood 3mm v1 0041_28A v2 90CM
Down Draft Hood 3mm
Brand: Cooke & Lewis
Brand Contact: [email protected]
Barcode: 3663602842729
Vendor: Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
No. of new line drawings: xx
Page size xx / No. of printed pages 80
R 3 4 5 6 7 8
23/11/17
DLS
08/12/17
DLS
00/00/17
INITIALS
00/00/17
INITIALS
00/00/17
INITIALS
00/00/17
INITIALS
00/00/17
INITIALS
00/00/17
INITIALS
1
NOTE: A4 and has been resized to A5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Cooke & Lewis CLCYS90 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues