Baby Trend Encore Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

If you experience any difculty in using this product, please contact our customer
service department at 1-800-328-7363 between the hours of 8:00 A.M. and 4:30
P.M. Pacic standard time for assistance. Please have your model number and
manufacturing date available when you call. This information can be found on a small
sticker on the inside of the stroller frame.
Si experimenta alguna dicultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a
nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00
A.M. a 4:30 P.M., Hora estándar del pacíco. Por favor, tenga a mano su número de
modelo y la fecha de fabricación al llamar. Puede encontrar esta información en una
pequeña calcomanía que se encuentra en el interior del armazón del carrito.
Si vous éprouvez des difcultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre
département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure
côte pacique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication
disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit
autocollant à l’intérieur du cadre de la poussette.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
10.11ST26
www.babytrend.com
STOP
ALTO
ARRÊT
Convenience through innovation and thoughtful design
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
Venture LX
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4
3
PARTS PIEZAS PIÈCES
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE : Prière de suivre toutes ces
instructions an d’assurer la sécurité de votre enfant.
Conserver ces instructions pour consultation future.
MISE EN GARDE : Négliger d’observer ces
directives pourrait entraîner de sérieuses blessures ou
même la mort. An d’éviter les blessures graves dues à
une chute ou une glissade, toujours utiliser le harnais de
sécurité et vous assurer que les enfants sont placés de
façon appropriée, selon les présentes instructions.
MISE EN GARDE : Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
MISE EN GARDE : Cette poussette est conçue pour être utilisée par un seul enfant.
L’utiliser avec plus d’un enfant peut entraîner une condition de déséquilibre, ce qui risque
de causer des blessures à votre enfant.
• Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou accessoires peuvent modier
l’équilibre de la poussette et causer des conditions instables et dangereuses.
• Le poids maximum pouvant être porté dans le panier est de 2,27 kg (5 lb). Le poids
maximum pouvant être porté dans le plateau pour adulte et le plateau pour enfant est
de 1,36 kg (3 lb) pour chacun. Un poids excessif peut causer une condition instable
dangereuse.
Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée en position stable
avant de laisser votre enfant s’en approcher.
• L'utilisation de la poussette avec un enfant pesant plus de 18,14 kg (40 lb) ou dépassant
101,6 cm (40 pouces) causera une usure de la poussette et un effort excessif, ce qui la
rendra instable et risque d’engendrer une condition dangereuse.
• N’utilisez JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs.
• N’utilisez JAMAIS la poussette avec des patins à roulettes, des patins à roues alignées,
une planche à roulettes ou une bicyclette.
• Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
• Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l’eau chaude à l’aide d’une éponge ou
d’un chiffon propre.
• Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces
usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin.
• Cessez d'utiliser la poussette si elle a une défaillance ou est endommagée. Communiquez
avec notre service à la clientèle an de prendre arrangement pour une réparation ou
obtenir des pièces de remplacement.
Si vous éprouvez des problemes concernant l’assamblage, les pièces manquantes,
ou l’utilisation, NE RETOURNEZ PAS l’article au magasin. Les magasins ne peuvent
pas vous rendre l’information concernant l’assamblage, des pièces manquantes, ou
l’utilisation du produit. Contactez notre department services à la clientèle pour vous
aider à 1-800-328-7363 Lundi – Vedredi entre 8h00 et 16h30 (HNP).
OPTIONAL PARTS
Infant Car Seat
Sillita para el automóvil
Siège d’auto pour bébé
Stroller
Carrito
Poussette
Child Tray
Bandeja para niños
Plateau pour enfant
Parent Tray
Bandeja para padres
Plateau pour adulte
Front Wheel
Rueda delantera
Roue avant
Rear Axle
Eje trasero
Essieu arrière
Infant car seat comes with a stay in car base. Base
types vary. Please refer to the manual located
under the car seat for base type and instructions.
La sillita para el automóvil incluye un soporte en
la base del automóvil. Los tipos de base varían.
Por favor, consulte el manual ubicado debajo de
la sillita para el automóvil para conocer el tipo de
base y las instrucciones.
Le siège d’auto pour bébé est muni d’une base
xe. Le type de base varie. Veuillez vous reporter
au manuel situé sous le siège de voiture pour
connaître le type de base et les instructions.
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5
6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your
stroller, please follow these instructions carefully. Please keep
these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing
parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or
broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones
cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA
use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! Pour assurer le fonctionnement
sécuritaire de votre poussette, prière de suivre attentivement
ces instructions. Il est important de conserver ces
instructions pour consultation future.
IMPORTANT ! Avant chaque montage et utilisation,
vérier la présence de dommages au matériel de ce produit,
de joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus.
NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes
ou brisées.
IMPORTANT ! Avant chaque montage et utilisation,
vérier la présence de dommages au matériel de ce produit,
de joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus.
NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes
ou brisées.
Remove stroller from box. The front
wheels, rear wheels, child tray, and parent
tray MUST be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE
DEBEN instalar las ruedas delanteras, las
ruedas traseras, la bandeja para niños y la
bandeja para padres.
Retirez la poussette de l’emballage. Les roues
avant, les roues arrière, le plateau pour enfant
et le plateau pour adulte DOIVENT être installés
avant l’utilisation.
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
To attach the front wheels, unfold stroller as
described in the section following:
Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección:
Pour xer les roues avant, dépliez la poussette
tel que décrit dans la section suivante :
• Unlock the release lever. (Fig. 1a)
• Unfold stroller frame by pulling backward
on the stroller handle. (Fig. 1b)
• To attach the front wheels, lean the stroller
back so that it rests on the handle with
the front and rear legs pointing upward.
Position the front wheels over the front
leg tubes so that the hole in the housing
lines up and will slide onto the legs (Fig.
1c). Firmly push down until the wheels lock
securely into place. Tug on each wheel to
ensure they are both securely attached.
• Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 1a)
• Despliegue el armazón del carrito tirando
hacia atrás del manubrio. (Fig. 1b)
• Para colocar las ruedas delanteras, incline
el carrito hacia atrás de modo que se
apoye sobre el manubrio con las patas
delanteras y traseras hacia arriba. Ubique
las ruedas delanteras en los tubos de la
pata delantera de modo que el agujero de
1)
Fig. 1a
Fig. 1b
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
• Positionnez l’ensemble d’essieu
par-dessus les pieds tubulaires arrière,
les pédales de frein tournées vers
l’arrière. En même temps, poussez vers
le bas en appliquant une pression égale
des deux côtés jusqu’à ce qu’ils soient
bloqués en position stable. (Fig. 2)
Note: NEVER use stroller if wheels do not lock
into place. If you need assistance, please
contact our customer service department at
1-800-328-7363,
M-F, between 8am and 4:30pm, PST.
Nota: NUNCA use el carrito si las ruedas no
se traban correctamente. Si necesita ayuda,
comuníquese con nuestro departamento de
servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a
viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora
Estándar del Pacíco.
Remarque : NE JAMAIS utiliser la poussette si
les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir
une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre
service à la clientèle au 1 800 328-7363, entre
8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi.
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
PLATEAU POUR ENFANT
To attach the child tray: push the
angled side of the tray onto the post
at the end of the right armrest while
pressing downward on the snap button,
until locking in place (Fig. 3a). Rotate
the tray downward until it latches onto
the left armrest into place. (Fig. 3b)
Para colocar la bandeja para niños:
empuje el lado angulado de la bandeja
dentro del poste que está en el extremo
del apoyabrazos derecho mientras
oprime el botón a presión hasta que se
trabe (Fig. 3a). Gire la bandeja hacia
abajo hasta que se sujete bien en el
apoyabrazos izquierdo. (Fig. 3b)
Pour xer le plateau pour enfant :
poussez le côté en angle du plateau sur
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
la arandela se alinee y se deslice dentro
de las patas (Fig. 1c). Empuje con rmeza
hacia abajo hasta que las ruedas se traben
bien. Tire de cada rueda para asegurarse
de que ambas estén rmemente sujetadas.
• Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 1a)
• Dépliez le châssis de la poussette
en tirant sur la poignée de la
poussette vers l’arrière. (Fig. 1b)
• Pour xer les roues avant, inclinez la
poussette vers l’arrière de façon à ce
qu’elle repose sur la poignée et que les
pieds avant et arrière pointent vers le haut.
Positionnez les roues avant par-dessus
les pieds tubulaires avant, de sorte que le
trou dans la monture soit aligné et glisse
sur les pieds (Fig. 1c). Poussez fermement
vers le bas jusqu’à ce que les roues
soient solidement bloquées en position
stable. Tirez sur chaque roue pour vérier
que les deux sont solidement xées.
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
Attach the rear axle assembly and wheels as
follows:
Coloque el montaje del eje trasero y las ruedas de
la siguiente manera:
Fixez l’ensemble d’essieu arrière et les roues
comme suit :
• Position axle assembly over the rear
leg tubes, brake pedals facing the
back. At the same time, push down
applying equal pressure to both sides
until they lock into place. (Fig. 2)
• Ubique el montaje del eje en los tubos de
la pata trasera, con los pedales del freno
hacia atrás. Al mismo tiempo, empuje hacia
abajo aplicando la misma presión a ambos
lados, hasta que se traben bien. (Fig. 2)
2)
3)
Fig. 1c
Fig. 2
Fig. 3a
Fig. 3b
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
MISE EN GARDE : Ne
pas placer de liquides chauds ou
d’objets pesant plus de 3 lb dans
le plateau pour adulte. Il pourrait
en résulter des brûlures graves ou
des conditions instables.
• To attach parent tray, line up the parent
tray slots with corresponding slots on the
stroller frame and slide down until locking
into place (Fig. 4). Check to make sure
the parent tray is secure before using.
• Para colocar la bandeja para padres, alinee
las ranuras de la bandeja para padres
con las ranuras correspondientes en el
armazón del carrito y deslice hacia abajo
hasta que se trabe correctamente (Fig. 4).
Verique para asegurarse de que la bandeja
para padres esté sujeta antes del uso.
• Pour xer le plateau pour adulte, alignez
les rainures à la base du plateau avec
les rainures correspondantes sur le
châssis de la poussette et faites-le glisser
jusqu’à ce qu’il soit bloqué en position
stable (Fig. 4). Avant l’utilisation, vériez
que le plateau pour adulte est stable.
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
• To install the canopy, slide the male
ends of the canopy into the female
slots on the stroller frame. (Fig. 5a)
• Para instalar la cubierta, deslice
los extremos macho de la cubierta
dentro de las ranuras hembra del
armazón del carrito. (Fig. 5a)
• Pour installer l’auvent, faites glisser
les raccords mâles de l’auvent
dans les raccords femelles sur le
châssis de la poussette. (Fig. 5a)
le montant à l’extrémité de l’accoudoir droit
tout en pressant le bouton-pression vers le
bas, jusqu’à ce qu’il bloque en position stable
(Fig. 3a). Faites tourner le plateau vers le bas
jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur l’accoudoir
gauche en position stable. (Fig. 3b)
Note: Check that the snap button comes through
and securely in place. (Fig. 3c)
Nota: Verique que el botón a presión atraviese
por completo y de manera segura. (Fig. 3c)
Remarque : Assurez-vous que le bouton-pression
traverse et qu’il est stabilisé en place. (Fig. 3c)
To remove the child tray: You can remove
the tray completely by pressing the snap
button on the right side and pulling forward
on the tray until released. (Fig. 3d)
Para retirar la bandeja para niños:
Puede retirar la bandeja por completo
oprimiendo el botón a presión situado a
la derecha y tirando hacia delante de la
bandeja hasta que se suelte. (Fig. 3d)
Pour démonter le plateau pour enfant:
Vous pouvez démonter complètement le
plateau en pressant le bouton-pression
du côté droit et en tirant vers l’avant sur le
plateau jusqu’à ce qu’il soit dégagé. (Fig. 3d)
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
PLATEAU POUR ADULTE
WARNING: Do not place hot
liquids or more than 3 pounds in
the parent tray. Serious burns or
unstable conditions could result.
ADVERTENCIA: No
coloque líquidos calientes ni más
de 3 libras sobre la bandeja para
padres, ya que podría causar
quemaduras graves o inestabilidad.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 3c
Fig. 3d
Fig. 4
4)
5)
Fig. 5a
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
raccords mâles sur le châssis du panier
jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position
stable. (Fig. 6) Panier avec des ressorts prêt
à essayer. Poussez vers le bas sur le tube
panier pour accéder à panier. De sortie et
regardez-le revenir à sa position correcte.
INFANT CAR SEAT (if equipped)
SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL (si está
incluida)
SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ (au
besoin)
• Please refer to the infant car seat
instruction manual for more details.
• Por favor, consulte el manual de
instrucciones de la sillita para el
automóvil para conocer más detalles.
• Pour plus de détails, veuillez vous
reporter au manuel accompagnant
le siège d’auto pour bébé.
Your stroller is now ready to use.
Su carrito ya está listo para ser usado.
Votre poussette est maintenant prête
à l’utilisation.
BRAKES
FRENOS
FREINS
Before placing your child in the stroller,
please follow the instructions below.
Antes de colocar a su hijo en el
carrito, siga las instrucciones que
guran más abajo.
Avant de placer votre enfant dans la
poussette, veuillez suivre attentivement
les instructions ci-dessous.
WARNING: Always set
brakes when the stroller is not
being pushed so that the stroller
will not roll away. NEVER leave
stroller unattended on a hill or
To open the canopy: push forward on
the front edge of the canopy while holding
the rear of canopy in place. (Fig. 5b)
To fold the canopy: pull backwards
on the front edge. (Fig. 5b)
Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de
la misma en su sitio. (Fig. 5b)
Para plegar la cubierta: empuje hacia
atrás el borde delantero. (Fig. 5b)
Pour ouvrir l’auvent : poussez vers
l’avant sur le bord avant de l’auvent,
tout en maintenant le bord arrière
en position stable. (Fig. 5b)
Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière
sur le bord avant. (Fig. 5b)
DROP DOWN BASKET
CANASTA DESPLEGABLE
PANIER AVEC DES RESSORTS
• Rear basket tube needs to be installed
prior to use. Insert the female end of the
rear basket tube into the male ends located
on the basket frame until it locks into
place. (Fig. 6) Your drop down basket is
ready to try out. Push down on the basket
tube to access your basket. Release and
watch it return to its proper position.
• Se debe instalar el tubo trasero de la canasta
antes de su uso. Introduzca el extremo
hembra del tubo trasero de la canasta en los
extremos macho situados en el armazón de
la canasta hasta que se trabe correctamente.
(Fig. 6) La canasta desplegable esta lista
para usar. Presione hacia abajo el tubo de la
canasta para tener accesso. Libere y observe
como la canasta regresa a su posición.
• Le tube du panier arrière doit être installé
avant l’utilisation. Insérez les raccords
femelles du tube du panier arrière sur les
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 5b
Fig. 6
Rear basket tube
Tubo trasero de la canasta
Tube du panier arrière
Basket frame
Armazón de la canasta
Cadre du panier
6)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
incline as the stroller may slide
down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre
aplique los frenos cuando el
carrito no esté siendo empujado,
para impedir que ruede fuera de
su alcance. Nunca deje el carrito
desatendido en una colina o
pendiente, ya que podría deslizarse
pendiente abajo.
MISE EN GARDE :
Toujours engager les freins lorsque
la poussette est en position d’arrêt,
an qu'elle soit bien stabilisée. Ne
JAMAIS laisser la poussette sans
surveillance sur une côte ou en
position inclinée, car elle pourrait
glisser vers le bas.
• To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located on
each rear wheel. The stroller may require
slight forward or rearward movement in
order to line up the teeth on the brake
with each wheel brake cluster (Fig. 7).
Check that the stroller will not move and
that both brakes are properly applied. To
release, gently lift up on the brake lever.
• Para aplicar los frenos, ejerza una ligera
presión hacia abajo a la palanca del freno
situada en cada rueda trasera. El carrito
podría requerir un leve movimiento hacia
delante o hacia atrás para alinear los
dientes del freno con el piñón del freno de
cada rueda (Fig. 7). Verique que el carrito
no se mueva y que ambos frenos estén
aplicados correctamente. Para soltarlos,
levante suavemente la palanca del freno.
• Pour engager les freins, appliquez une légère
pression vers le bas sur le levier de frein situé
sur chacune des roues arrière. La poussette
peut nécessiter un léger mouvement vers
l'avant ou l'arrière an d'aligner les dents du
frein avec les trains d’engrenage de chaque
The shoulder straps of the 5-point harness
have 3 attachment positions. Select the
position that places the shoulder strap level
with, or below the top of the child’s shoulder.
Carefully place the child in the stroller
seat and bring the safety harness around
the child’s waist and over the shoulders.
Place the crotch strap between the
child’s legs. Insert the male end of each
shoulder/waist belt into the buckle on the
crotch strap. Tighten the harness to be
frein de roue (Fig. 7). Assurez-vous que
la poussette ne bougera pas et que les
freins sont bien appliqués. Pour dégager,
soulevez légèrement le levier de frein.
14
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
WARNING: Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD: Child can
strangle in loose straps. Never leave child in seat when
straps are loose or undone.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por
caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: El
niño se puede estrangular con las correas sueltas. Nunca
deje al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas
o sin terminar de colocar.
MISE EN GARDE : Éviter les blessures graves
causées par une chute ou une glissade. Toujours utiliser le
harnais de sécurité.
DANGER
D’ÉTRANGLEMENT :
Un enfant
pourrait s’étrangler dans des sangles lâches. Ne jamais
laisser un enfant dans le siège lorsque les sangles sont
lâches ou défaites.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Fig. 7
7)
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
8)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
WARNING: The upright position should be used
only for a child that is at least 6 months old.
WARNING: Never use seat in a reclined carriage
position unless enclosure is raised to cover the front
opening. Child may slip into leg openings and strangle.
ADVERTENCIA: La posición erguida se debe
usar únicamente para un niño de al menos 6 meses.
ADVERTENCIA: Nunca use el carrito en una
posición reclinada a menos que la protección esté erguida
y cubra la abertura delantera, ya que el niño podría
deslizarse por las aberturas de las piernas y estrangularse.
MISE EN GARDE : La position verticale
devrait être utilisée uniquement pour un enfant âgé d’au
moins 6 mois.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser le siège
en position de transport inclinée, sauf si le capot est relevé
pour couvrir l’ouverture avant. L’enfant peut glisser dans
les ouvertures pour les jambes et s’étrangler.
snug around the child’s waist and over the
child’s shoulders. Please see gure 8.
Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 3 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa del
hombro al mismo nivel o a un nivel inferior
a la parte superior del hombro del niño.
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la correa
de la entrepierna entre las piernas del niño.
Introduzca el extremo macho del cinturón
de cada hombro o de la cintura en la hebilla
de la correa de la entrepierna. Ajuste el
arnés de modo que esté ceñido alrededor
de la cintura del niño y por encima de sus
hombros. Por favor, vea la gura 8.
• Les courroies du harnais à 5 points ont
3 positions d’attache. Choisir la position
qui place la courroie a niveau avec, ou
au-dessus de l’épaule de l’enfant.
• Placer soigneusement l’enfant dans le
siège de la poussette et tirer la ceinture
de sécurité autour de la taille de l’enfant.
Attacher l’entre-jambes entre les jambes de
l’enfant. Insérer l’extrémité male de chaque
ceinture de sécurité des épaules et de la
taille dans la boucle de l’entre-jambes.
Serrer la ceinture de sécurité pour qu’elle
soit serrée mais confortable autour de la
taille de l’enfant. Veuillez voir le schéma 8.
• To release, apply pressure to both sides of
each male clip until the clip is released.
See gure 9. This process requires a
moderate amount of effort so as to prevent
an accidental release by your child.
• Para soltarlas, presione el Botón Rojo
en el Broche Central y se desprenderán
las dos Hebillas del Arnés. Vea la gura
9. Este proceso requiere una cantidad
moderada de esfuerzo a n de evitar
que su hijo se suelte accidentalmente.
Fig. 9
Fig. 8
9)
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
• Pour libérer la ceinture, appliquer une
pression aux deux côtés de chaque
boucle male jusqu’à ce que la boucle
soit libéré. Voir la gure 9. Ce processus
exige un effort modéré an d’empêcher
une ouverture accidentelle par
votre enfant.
SEAT BACK POSITION
POSICIÓN DEL RESPALDO
POSITION DU DOSSIER
• The seat has a multiple position recline that
is controlled by a cord and spring loaded
adjuster behind the seat. To recline the
seat, pull back on the loop of the adjuster.
(Fig.10a) To place the seat back in a more
upright position, grab the adjuster with
one hand and pull the cord to the desired
position with the other hand. (Fig. 10b) The
cord will lock automatically.
10)
Shoulder Strap
Correa del hombro
Sangle d’épaule
Squeeze
Apriete
Pincer
Adjust for a snug t
Ajuste ceñidamente
A ustez à l’ajustement
confortable
Crotch Strap
Correa de la entrepierna
Sangle Entre-jambes
Waist Strap
Correa de la cintura
Sangle de la taille
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Adjust the seat back to its most
upright position.
(Fig. 11a) Check
that the front child tray is rmly
attached to the stroller armrests.
• Position the infant car seat so that it
faces toward the rear of the stroller and
the seat shell goes into the front tray
and latches into place. (Fig. 11b) When
the infant car seat is locked rmly into
place, strap the single short clip over the
infant car seat through the seat belt slot
on the infant car seat. (Fig. 11c) IT IS
VERY IMPORTANT THAT THE SHORT
CLIP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED
AROUND THE INFANT CAR SEAT.
• To remove the Infant Car Seat, squeeze
the release handle located at the
foot-end of the seat and carefully lift
upward on the seat. (Fig. 11d)
• Coloque el respaldo en la posición más
alta.
(Fig. 11a)
Verique que la bandeja
delantera para niños esté rmemente
sujetada a los apoyabrazos del carrito.
• Coloque la Sillita para el Automóvil en
dirección a la parte trasera del carrito,
de modo que el armazón de la sillita se
incorpore a la bandeja delantera y se sujete
bien. (Fig. 11b) Verique que la sillita para
el automóvil esté rmemente trabada en
la bandeja para niños, luego je la sillita
infantil para el altomóvil con el gancho corto
metiéndolo en la ranura y guía ubicada en
la sillita infantil para el automóvil. (Fig. 11c)
ES MUY IMPORTANTE AMARRAR BIEN
EL GANCHO CORTO ALREDEDOR DE LA
SILLITA INFANTIL PARA EL AUTOMÓVIL.
• Para retirar la Sillita para el Automóvil,
apriete la manija de liberación ubicada en
el extremo inferior del asiento y levante
cuidadosamente la silla. (Fig. 11d)
• Soulever le dos du siège à la position
plus haut. (Fig. 11a) Vériez que le
plateau pour enfant est solidement xé
aux accoudoirs de la poussette.
18
• El asiento posee múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante un
ajuste accionado por cuerda y resorte ubicado
detrás del asiento. Para reclinar el asiento,
tire la arandela del ajuste hacia atrás. (Fig.
10a) Para colocar el respaldo en una posición
más erguida, tome el ajuste con una mano
y tire de la cuerda hasta lograr la posición
deseada con la otra mano. (Fig. 10b) La
cuerda se trabará automáticamente.
• Le siège a des positions inclinées multiples
contrôlées par un cordon et un régleur à ressort
situés à l’arrière du siège. Pour incliner le siège,
tirez la boucle du régleur vers l’arrière. (Fig.10a)
Pour remettre le siège en position plus verticale,
saisissez le régleur d’une main et tirez le cordon
à la position voulue avec l’autre main. (Fig. 10b)
Le cordon va se verrouiller automatiquement.
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL
AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D’AUTO POUR
BÉBÉ
WARNING: Failure to
follow these car seat attachment
instructions could result in serious
injury or death.
ADVERTENCIA:
El incumplimiento de estas
instrucciones adjuntas para la
sillita para el automóvil podría
ocasionar una lesión grave o
la muerte.
MISE EN GARDE :
Négliger d’observer les instructions
suivantes sur la xation du siège
d’auto pourrait entraîner des
blessures graves ou même la mort.
Fig. 11d
INFANT
CAR SEAT
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
INFANT
CAR SEAT
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
Fig. 10a
Fig. 10b
11)
Fig. 11a
Fig. 11c
Fig. 11b
Locks into tray
Se traba en la
bandeja
S’ enclenche dans
le plateau
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
19
• Placez le siège d’auto orienté vers l’arrière
de la poussette et la coquille du siège
est bien monté et verouillé sûr la plateau.
(Fig. 11b) Avec le siège d’auto installé,
attachez le seul agrafe courte par-dessus
le siège d’auto pour bébé à travers la fente
pour la ceinture de sécurité sur le siège
d’auto pour bébé. (Fig. 11c) IL EST TRÈS
IMPORTANT QUE LE AGRAFE COURTE
EST TOUJOURS SERRÉ AUTOUR
DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ.
• Pour démonter le siège d’auto pour bébé,
pressez la poignée de dégagement située
à l'extrémité inférieure du siège d'auto,
puis soulevez avec soin. (Fig. 11d)
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
POUR PLIER LA POUSSETTE
CAUTION: Read the
following section completely before
folding your stroller!
WARNING: Care must be
taken when folding and unfolding the
stroller to prevent nger entrapment.
PRECAUCIÓN: ¡Lea la
siguiente sección por completo
antes de plegar su carrito!
ADVERTENCIA: Se debe
ser prudente al plegar y desplegar
el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
MISE EN GARDE : Lire
la section suivante en entier avant
de plier votre poussette !
MISE EN GARDE :
Faire attention à ne pas vous
pincer les doigts en pliant et
dépliant la poussette.
• Close the canopy as described
in the canopy section.
• Place the seat in the furthest recline position.
• Pull stroller backward several inches to
rotate the front wheels to the front. (Fig. 12a)
• To fold the stroller slide the RED
thumb trigger to the left and squeezing
the RED pull trigger while pushing
forward on the handle. (Fig. 12b)
• Once the stroller begins to fold, release the
red handle and push forward on the handle
until the stroller is folded. Lock the red
release lever to secure the stroller. (Fig. 12c)
• Cierre la cubierta como se describe
en la sección de la cubierta.
• Coloque la sillita en la posición
más reclinada.
• Tire del carrito hacia atrás varias
pulgadas para girar las ruedas
delanteras hacia el frente. (Fig. 12a)
• Para plegar el carrito deslice el gatillo
manual ROJO hacia la izquierda y
apriete el gatillo ROJO mientras empuja
el manubrio hacia delante. (Fig. 12b)
• Una vez que el carrito comience a plegarse,
suelte la manija roja y empuje el manubrio
hacia delante hasta que el carrito esté
plegado. Trabe la palanca roja de liberación
para sujetar el carrito. (Fig. 12c)
• Fermez l’auvent tel qu'expliqué
dans la section Auvent.
• Placez le dossier du siège dans
la position la plus inclinée.
• Tirez la poussette vers l'arrière de
Fig. 12a
Fig. 12b
Fig. 12c
1
2
FOLD /
UNFOLD
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
PLIER /
DÉPLIER
1
2
1
2
12)
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
21
SEAT PAD
ALMOHADILLA DEL ASIENTO
GARNITURE DE SIÈGE
• To clean the seat pad, use only mild
household soap or detergent and warm
water on a sponge or clean cloth.
• Para limpiar la almohadilla del asiento,
use solamente jabón doméstico o
detergente suaves y agua tibia en
una esponja o trapo limpio.
• Pour nettoyer la garniture de siège,
n’utilisez que du savon ou détergent
doux et de l’eau chaude à l’aide d’une
éponge ou d’un chiffon propre.
OTHER
OTROS
AUTRES
• Check your stroller for loose screws, worn
parts, torn material or stitching on a regular
basis. Replace or repair parts as needed.
• Verique con frecuencia que su carrito no
tenga tornillos sueltos, piezas gastadas,
materiales o costuras rasgados. Reemplace
o repare las piezas conforme sea necesario.
• Vériez régulièrement la poussette pour
détecter la présence de vis desserrées, de
pièces usées, de tissu déchiré ou décousu.
Remplacez ou réparez les pièces au besoin.
plusieurs centimètres pour faire tourner
les roues avant vers l'avant. (Fig. 12a)
• Pour plier la poussette, faites glisser la
gâchette de pouce ROUGE vers la gauche
et pressez la détente ROUGE tout en
poussant vers l'avant sur la poignée. (Fig. 12b)
• Lorsque la poussette commence à
se plier, dégagez la poignée rouge et
poussez vers l’avant sur la poignée
jusqu’à ce que la poussette soit pliée.
Verrouillez le levier de desserrage rouge
pour stabiliser la poussette. (Fig. 12c)
TO UNFOLD STROLLER
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
• Unlock the release lever. (Fig. 13a)
• Unfold stroller frame by pulling backward
on the stroller handle. (Fig. 13b)
• Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 13a)
• Despliegue el armazón del carrito tirando
hacia atrás del manubrio. (Fig. 13b)
• Déverrouillez le levier de
desserrage. (Fig. 13a)
• Dépliez le châssis de la poussette
en tirant vers l'arrière sur la poignée
de la poussette. (Fig. 13b)
Fig. 13a
13)
Fig. 13b
14)
15)
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Baby Trend Encore Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à