Victron energy 12-1200 230V Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Manual
EN
Handleiding
NL
Manuale
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Appendix
Phoenix Inverter Compact
12 | 1200 230V 24 | 1200 230V
12 | 1600 230V 24 | 1600 230V
14
8. TECHNICAL DATA
1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V
2) Protection
a. Output short circuit
b. Overload
c. Battery voltage too high
d. Battery voltage too low
e. Temperature too high
f. 230VAC on inverter output
g. Input voltage ripple too high
3) Non linear load, crest factor 3:1
4) Programmable relay which can be set for general alarm, DC undervoltage or genset start signal function
Phoenix Inverter
12 Volt
24 Volt
C 12/1200
C 24/1200
C 12/1600
C 24/1600
INVERTER
Input voltage range (V DC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V
Output
Output voltage: 230 VAC ± 2%
Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)
Cont. output power at 25 °C (VA) (3) 1200 1600
Cont. output power at 25 °C (W) 1000 1300
Cont. output power at 40 °C (W) 900 1200
Peak power (W) 2400 3000
Maximum efficiency (%) 92 / 94 92 / 94
Zero-load power (W) 8 / 10 8 / 10
Zero load power in search mode (W) 2 / 3 2 / 3
GENERAL
Programmable relay (4) yes
Protection (2) a - g
Common Characteristics
Operating temp. range: -20 to +50°C (fan assisted
cooling) Humidity (non condensing) : max 95%
ENCLOSURE
Common Characteristics
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection category: IP 21
Battery-connection Battery cables of 1.5 meter
230 V AC-connection G-ST18i connector
Weight (kg) 10
Dimensions (hxwxd in mm) 375x214x110
STANDARDS
Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission / Immunity EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
4
3. BEDIENING
3.1 On/Off schakelaar
Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig.
De omvormer zal inschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden.
3.2 Afstandsbediening
Afstandsbediening is mogelijk met een simpele aan/uit schakelaar of met een Phoenix
Inverter Control paneel.
3.3 LED Indicaties
LED uit
LED knippert
LED brandt
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en
levert vermogen aan de belasting.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
De omvormer is ingeschakeld en levert
vermogen aan de belasting.
Voor-alarm: overbelasting, of
accu spanning te laag, of
omvormer temperatuur hoog
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
5
EN NL FR DE ES Appendix
De omvormer is uitgeschakeld.
Alarm: overbelasting, of
accu spanning te laag, of
inverter
on
eco
mode
off
alarm
eco
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan in
“eco mode” en levert vermogen aan de
belasting.
inverter
on
eco mode
off
alarm
eco
Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden
geïnstalleerd.
7
EN NL FR DE ES Appendix
4.2 Aansluiten accukabels
Om de capaciteit van het product volledig te kunnen benutten, dient uitsluitend gebruik te
worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste
dikte. Zie tabel.
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Aanbevolen
kabeldikte (mm
2
)
1,5
1
5 m 25 35 50 70
5 10 m 50 70 100 140
1) preassembled cable length: 1.5 m
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Aanbevolen
accucapaciteit (Ah)
40 – 400 100 – 400 150 – 700 200 – 700
Opmerking: Interne weerstand is een belangrijke factor als u werkt met lage capaciteit
accu’s. Raadpleeg uw leverancier of relevante secties uit ons boek “Electriciteit aan
boord”, te downloaden van onze website.
Procedure
Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een
geïsoleerde pijpsleutel te gebruiken.
Voorkom kortsluiting van de accukabels.
Suit de accukabel aan: de + (rood).
Sluit de accukable aan: de – (zwart), zie Appendix A.
Draai de moeren stevig aan om overgangsweerstanden zo laag mogelijk te maken.
15
EN NL FR DE ES Appendix
8. TECHNISCHE SPECIFICATIES
1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op 240V
2) Beveiligingen
a. Kortsluiting
b. Overbelasting
c. Accuspanning te hoog
d. Accuspanning te laag
e. Temperatuur te hoog
f. Wisselspanning op de uitgang
g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel
3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1
4) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een aggregaat
Phoenix Inverter
12 Volt
24 Volt
C 12/1200
C 24/1200
C 12/1600
C 24/1600
INVERTER
Ingangsspanningsbereik (V DC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V
Uitgang (1)
Output voltage: 230 VAC ± 2%
Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)
Continu vermogen bij 25°C (VA) (3) 1200 1600
Continu vermogen bij 25°C (W) 1000 1300
Continu vermogen bij 40°C (W) 900 1200
Piek vermogen (W) 2400 3000
Maximaal rendement (%) 92 / 94 92 / 94
Nullast (W) 8 / 10 8 / 10
Nullast in Search Mode (W)
2 / 3 2 / 3
GENERAL
Programmeerbaar relais (4) yes
Beveiligingen (2) a - g
Algemeen
Operating temp. range: -20 to +50°C (fan assisted
cooling) Humidity (non condensing) : max 95%
BEHUIZING
Algemeen
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection category: IP 21
Accu-aansluiting Battery cables of 1.5 meter
230 V AC-aansluiting G-ST18i connector
Gewicht (kg) 10
Afmetingen (hxbxd in mm) 375x214x110
NORMEN
Veiligheid EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emissie / Immuniteit EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1
EN NL FR DE ES Appendix
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Général
Merci de prendre connaissance des consignes et instructions de sécurité fournies avec le
produit avant de l’utiliser. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards
internationaux. Il doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu.
ATTENTION: RISQUE D'ÉLECTROCUTION.
L’appareil est utilisé conjointement avec une source d’énergie permanente (batterie).
Même si l’appareil est éteint, les bornes d'entrée et/ou de sortie risquent encore de
transmettre de l’électricité. Toujours éteindre l’alimentation de courant CA et la batterie
avant tout entretien ou toute réparation du produit.
L'appareil ne contient aucun élément interne réparable par l’utilisateur. Ne pas enlever le
panneau frontal et ne pas utiliser l’appareil si des panneaux ont été enlevés. Toute
réparation doit être réalisée par du personnel qualifié.
Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou de
poussière. Consulter l’information du fabricant de la batterie pour s’assurer que le produit
convient à la batterie utilisée. Respecter les instructions de sécurité du fabricant de la
batterie.
ATTENTION: Ne jamais porter de charges lourdes sans aide.
Installation
Lire les instructions d’installation du manuel avant d’installer l’appareil.
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de
protection). Le châssis doit être mis à la masse. Un point de mise à la terre est situé à
l’extérieur du boîtier de l’appareil Si la protection par prise de terre semble être endommagée,
l’appareil doit être mis hors tension et protégé contre toute mise en service involontaire ; faire
appel à du personnel qualifié.
S’assurer que les câbles d’entrée de courant CC et CA sont protégés par des fusibles et
adaptés aux disjoncteurs. Ne jamais remplacer les protections par d’autres d’un type différent.
Consulter le manuel pour utiliser les composants appropriés.
Avant de mettre l’appareil en service, contrôler que la source de courant disponible
correspond à la configuration de l’appareil décrite dans le manuel.
S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne jamais
l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conserver toujours suffisamment
d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilation et s’assurer que les orifices de
ventilation ne sont pas obstrués.
S’assurer que la tension du système souhaitée ne dépasse pas la capacité du produit.
2
Transport et stockage
S’assurer que les conducteurs du circuit d’alimentation et de la batterie sont débranchés
avant de stocker ou de transporter le produit.
Aucune responsabilité ne sera acceptée pour des dommages liés au transport si l’appareil
n’est pas transporté dans son emballage d’origine.
Stocker l’appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre -
20° C et + 60° C.
Se référer au manuel du fabricant de la batterie pour tout ce qui concerne le transport, le
stockage, la charge, la recharge et l'élimination de la batterie.
3
EN NL FR DE ES Appendix
2. Description
2.1 Général
SinusMax - Technologie avancée
Développée pour un usage professionnel, la gamme des convertisseurs Phoenix est
parfaitement adaptée aux applications les plus diverses. Ces convertisseurs à ondes
sinusoïdales pures et à haut rendement sont conçus sans rien concéder aux
performances. Le fait d'employer la technologie hybride HF donne pour résultat un
produit de haute qualité avec des dimensions compactes, léger et capable d'alimenter
tout type de charge, sans aucun problème.
Forte puissance instantanée
La technologie SinusMax permet des puissances instantanées très élevées, impossibles
à atteindre avec la technologie conventionnelle à haute fréquence. Les convertisseurs
Phoenix sont ainsi bien adaptés à l'alimentation d'appareils qui ont besoin d'un fort
courant d'appel au démarrage, comme les compresseurs, les moteurs électriques et les
équipements similaires.
Possibilité de fonctionnement en parallèle ou triphasé
Jusqu'à 6 convertisseurs peuvent fonctionner en parallèle pour obtenir plus de puissance
en sortie.
Un fonctionnement avec une configuration triphasée est aussi possible.
Transfert de charge sur une autre source CA : le commutateur automatique
Si un commutateur de transfert automatique est requis, nous recommandons d'utiliser plutôt
le MultiPlus ou le Quattro. Ces appareils intègrent le commutateur et la fonction chargeur du
MultiPlus/Quattro peut être désactivée. Le fonctionnement des ordinateurs et des autres
équipements électroniques ne sera pas perturbé puisque le MultiPlus/Quattro bénéficie d'un
temps de transfert très rapide (moins de 20 millisecondes).
Relais programmable
Le Convertisseur Phoenix est équipé d'un relais programmable, qui est configuré par défaut
comme relais d'alarme. Néanmoins, le relais peut être programmé pour tous types
d'applications, par exemple comme relais de démarrage pour un groupe électrogène.
Configuration par interrupteurs DIP, tableau de commande VE.Net ou ordinateur
personnel
Le Convertisseur Phoenix est livré prêt à l'emploi. Il existe trois possibilités pour modifier
certains réglages à volonté :
- Les paramètres les plus importants peuvent être changés facilement, en utilisant les
interrupteurs DIP.
- Tous les réglages, à l'exception du relais programmable, peuvent être modifiés par
l'intermédiaire du tableau de commande VE.Net.
- Tous les réglages peuvent être modifiés grâce à un PC et un logiciel gratuit, disponible en
téléchargement sur notre site Web www.victronenergy.com
4
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Commutateur on/off
Lorsque l’interrupteur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement opérationnel. Le
convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume.
3.2 Commande à distance
Il est possible de piloter l'appareil à distance avec un simple interrupteur marche/arrêt ou avec
un tableau de commande Phoenix Inverter Control.
3.3 Indications des LEDs
LED éteinte
LED clignotante
LED allumée
Le convertisseur est en marche et
alimente la charge. Fonctionnement de la
batterie.
convertisseur
on
mode éco
off
alarme
éco
Le convertisseur est en marche et
alimente la charge.
Préalarme : surcharge, ou tension de
batterie basse, ou température du
convertisseur élevée.
Convertisseur
on
mode éco
off
alarme
eco
5
EN NL FR DE ES Appendix
Le convertisseur est éteint.
Alarme : surcharge, ou tension de batterie
basse, ou température du convertisseur
élevée, ou tension d’ondulation CC sur la
borne de la batterie était trop élevée.
Convertisseur
on
mode éco
off
alarme
eco
Le convertisseur est en "mode éco"et
alimente la charge.
Convertisseur
on
mode éco
off
alarme
eco
6
4. INSTALLATION
4.1 Emplacement
L'appareil doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des
batteries. Conserver un espace libre d'au moins 10cm autour de l'appareil pour son
refroidissement.
Une température ambiante trop élevée aura pour conséquences :
Réduction de sa longévité.
Courant de charge réduit.
Puissance de pointe réduite ou arrêt total du convertisseur.
Ne jamais installer l'appareil directement au-dessus des batteries.
Le produit peut être fixé au mur. Pour l’installation, voir l'annexe A.
L’appareil peut être monté horizontalement ou verticalement ; le montage vertical est
préférable. La position verticale permet un refroidissement optimum.
L'intérieur de l'appareil doit rester accessible après l'installation.
Conserver une distance minimum entre l'appareil et les batteries afin de réduire les pertes de
tension dans les câbles.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit être installé dans un
environnement résistant à la chaleur s'il est utilisé avec des équipements
pour lesquels une importante puissance doit être convertie. Éviter la
présence de produits chimiques, de composants synthétiques, de rideaux ou
d'autres textiles, à proximité de l'appareil.
Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié.
7
EN NL FR DE ES Appendix
4.2 Raccordement des câbles de batterie
Pour bénéficier pleinement de la puissance maximum de l’appareil, il est nécessaire
d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir le
tableau.
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Section de câble
recommandée
(mm2)
1,5
1
5 m 25 35 50 70
5 10 m 50 70 100 140
1) longueur de câble préassemblé : 1,5 m
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Capacité de batterie
recommandée (Ah)
40 – 400 100 – 400 150 – 700 200 – 700
Remarque : la résistance interne est un facteur important si vous utilisez des batteries de
faible capacité. Consulter votre fournisseur ou les chapitres correspondant de notre livre
« Électricité à bord », en téléchargement sur notre site web.
Procédure
Procédez comme suit pour raccorder les câbles de batterie :
Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie.
Évitez de court-circuiter les câbles de batterie.
Raccorder les câbles de batterie : Le + (rouge) et le – (noir) à la batterie, voir l’annexe A.
Inverser la polarité (le + au -, et le – au +) pourrait endommager l’appareil. (Un fusible de
secours à l’intérieur du Multi Compact pourrait être endommagé).
Serrer fermement les écrous afin de réduire la résistance de contact autant que possible.
8
4.3 Raccordement du câblage CA
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de
mise à la terre de protection).
Le câble neutre de la sortie CA du convertisseur est connecté au
châssis.
Cela garantit le bon fonctionnement d'un GFCI (ou RCCB) à installer sur la
sortie CA du Convertisseur.
Le boîtier de l'appareil doit être raccordé à la mise à la terre, au châssis (du
véhicule), ou à la plaque de terre ou à la coque (du bateau).
Procédure
Procéder comme suit pour raccorder les câbles CA:
Le câble de sortie CA peut être raccordé directement au raccord mâle. (le raccord sort !)
Les points terminaux sont clairement indiqués. De gauche à droite : « N » (neutre), terre et
« L1 » (phase).
4.4 Raccordements en option
Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles :
4.4.1 Tableau de bord à distance et interrupteur on/off à distance
L'appareil peut être contrôlé à distance de deux façons.
- Avec un interrupteur externe (connexion borne H ; voir l’annexe A). Il ne fonctionne que si
l'interrupteur du convertisseur est en position « on ».
- Avec le tableau de commande d'un Convertisseur Phoenix (raccordé à l’un des deux
connecteurs RJ48 prises C, voir l’annexe A). Il ne fonctionne que si l'interrupteur du
convertisseur est en position « on ».
Un seul contrôle à distance peut être connecté, c'est-à-dire un interrupteur ou un
tableau de contrôle à distance.
4.4.2. Relais programmable
Les convertisseurs sont équipés d'un relais multifonction, qui est programmé par défaut
comme relais d'alarme. (Le logiciel VEConfigure est nécessaire pour changer la fonctionnalité
du relais).
9
EN NL FR DE ES Appendix
4.4.3 Connexion en parallèle
Les convertisseurs peuvent être connectée en parallèle avec plusieurs appareils
identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire
de câbles standard RJ-45 UTP. Le système (un ou plusieurs convertisseurs avec un
tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Dans le cas de convertisseurs connectés en parallèle, les conditions suivantes doivent
être respectées :
- Six appareils maximum peuvent être connectés en parallèle.
- Seuls des appareils identiques doivent être connectés en parallèle.
- Les câbles de raccordement CC entre les appareils doivent être de longueur égale et de section
identique.
Si un point de distribution CC positif et négatif est utilisé, la section de la connexion entre les batteries
et le point de distribution CC doit être au moins égale à la somme des sections requises pour les
connexions entre le point de distribution et les convertisseurs.
- Placez les convertisseurs à proximité les uns des autres, mais conservez au moins 10 cm d'espace
libre pour la ventilation, en dessous, au-dessus et sur les côtés.
- Les câbles UTP doivent être branchés directement d’un appareil à l’autre (et au tableau de
commande à distance). Les boîtiers de connexion/séparation ne sont pas autorisés.
- Un seul moyen de commande à distance (tableau ou interrupteur) peut être raccordé au système.
4.4.4 Fonctionnement en triphasé
Le convertisseur Phoenix peut être également utilisé dans une configuration triphasée.
Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles
standard RJ-45 UTP (comme pour le fonctionnement en parallèle). Le système (des
convertisseurs et un tableau de commande en option) devra être configuré en
conséquence (voir la section 5).
Conditions préalables : voir la section 4.4.3.
10
5. CONFIGURATION
5.1 Réglages standard : prêt à l'emploi
À la livraison, le convertisseur Phoenix est configuré avec les valeurs d'usine standard. En
général, ces réglages sont adaptés à la configuration pour un système indépendant.
Réglages d'usine standard
Fréquence du convertisseur 50 Hz
Tension du convertisseur 230 V CA
Indépendant / Parallèle / Triphasé indépendant
Mode Recherche off
Relais programmable fonction d'alarme
5.2 Explication des réglages
Fréquence du convertisseur
Fréquence de sortie
Réglage : 50 Hz; 60 Hz
Tension du convertisseur
Réglage : 210 – 245V
Configuration Indépendante / en parallèle / bi-triphasée
En utilisant plusieurs appareils, il est possible de :
- Augmenter la puissance totale du convertisseur (plusieurs appareils en parallèle).
- Créer un système par phase auxiliaire.
- Créer un système triphasé.
Les configurations standard du produit sont prévues pour un fonctionnement indépendant.
Pour un fonctionnement en parallèle, triphasé ou séparé, voir la section 4.4.3 et 4.4.4.
Mode Recherche (Search Mode) (Applicable uniquement pour une configuration
indépendante)
Si le mode Recherche est en position « on », la consommation de puissance en
fonctionnement de non charge se réduit d’environ 70 %. Grâce à ce mode quand le Compact
fonctionne en mode convertisseur, il est arrêté en cas d'absence de charge ou de charge très
faible, puis mis en marche toutes les deux secondes pour une courte période. Si le courant de
sortie dépasse le niveau défini, le convertisseur continue à fonctionner. Dans le cas contraire,
le convertisseur s'arrête à nouveau.
Le mode Recherche peut être configuré avec un interrupteur DIP.
Les niveaux de charge du mode Recherche « shut down » (déconnecté) et « remain on »
(allumé) peuvent être configurés avec VEConfigure.
La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié.
Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements.
Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du
chargement
11
EN NL FR DE ES Appendix
La configuration standard est :
Déconnecté : 40 Watt (charge linéaire).
Allumé : 100 Watt (charge linéaire).
AES (Automatic Economy Switch – Interrupteur Automatique Économique )
Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure
seulement).
Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans
charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en « rétrécissant »
légèrement la tension sinusoïdale.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Relais programmable
Par défaut, le relais programmable est configuré comme relais d'alarme, c'est-à-dire que
le relais est désamorcé dans le cas d'une alarme ou d'une préalarme (convertisseur
presque trop chaud, ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie presque
trop faible).
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Victron energy 12-1200 230V Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à