Gemini CDJ-02 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
(1)(1)
(1)(1)
(1)
MULTI-LANGUAGE INSTRUCTIONS:
ENGLISH.......................................................................................................PAGE 2
DEUTSCH.....................................................................................................PAGE 6
ESPAÑOL......................................................................................................PAGE 8
FRANCAIS.................................................................................................PAGE 10
OPERATIONS MANUAL
BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CDJ-02
PROFESSIONAL CD-PLAYER
PROFESSIONELLER CD-SPIELER
LECTOR DE CD PROFESIONAL
LECTEUR DE CD PROFESSIONNEL
(2)(2)
(2)(2)
(2)
PLEASE READ BEFORE USING APPLIANCE,
IMPORTANT WARNING & SAFETY INSTRUCTIONS!
CAUTION
RISK OF ELECTRICAL SHOCK
DO NOT OPEN!
READ INSTRUCTIONS: All the safety and operating instructions should be read
before the product is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS: The safety and operating instructions should be retained
for future reference.
HEED WARNINGS: All warnings on the product and in the operating instructions
should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS: All operating and use instructions should be followed.
CLEANING: The product should be cleaned only with a polishing cloth or a soft dry
cloth. Never clean with furniture wax, benzine, insecticides or other volatile liquids
since they may corrode the cabinet.
ATTACHMENTS: Do not use attachments not recommended by the product
manufacturer as they may cause hazards.
WATER AND MOISTURE: Do not use this product near water, for example, near a
bathtub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement; or near a
swimming pool; and the like.
ACCESSORIES: Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod,
bracket, or table. The product may fall, causing serious injury to a child or adult, and
serious damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
recommended by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the
product should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting
accessory recommended by the manufacturer.
CART: A product and cart combination should be moved with care. Quick stops,
excessive force, and uneven surfaces may cause the product and cart combination
to overturn. See Figure A.
VENTILATION: Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to
ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, and these
openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by
placing the product on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This product should
not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper
ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been adhered to.
POWER SOURCES: This product should be operated only from the type of power
source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power
supply to your home, consult your product dealer or local power company.
LOCATION: The appliance should be installed in a stable location.
NON-USE PERIODS: The power cord of the appliance should be unplugged from
the outlet when left unused for a long period of time.
GROUNDING OR POLARIZATION:
If this product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having
one blade wider than the other), it will fit into the outlet only one way. This is a safety
feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the
plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your
obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
If this product is equipped with a three-wire grounding type plug, a plug having a
third (grounding) pin, it will only fit into a grounding type power outlet. This is a
safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact your
electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the
grounding type plug.
POWER-CORD PROTECTION: Power-supply cords should be routed so that they
are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them,
paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the product.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING: If an outside antenna or cable system is
connected to the product, be sure the antenna or cable system is grounded so as to
provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article
810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information with
regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the
lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of
antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for
the grounding electrode. See Figure B.
LIGHTNING: For added protection for this product during a lightning storm, or when it
is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet
and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the
product due to lightning and power-line surges.
POWER LINES: An outside antenna system should not be located in the vicinity of
overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into
such power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme
care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact
with them might be fatal.
OVERLOADING: Do not overload wall outlets, extension cords, or integral
convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock.
OBJECT AND LIQUID ENTRY: Never push objects of any kind into this product
through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts
that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product.
SERVICING: Do not attempt to service this product yourself as opening or removing
covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing
to qualified service personnel.
DAMAGE REQUIRING SERVICE: Unplug this product from the wall outlet and refer
servicing to qualified service personnel under the following conditions:
When the power-supply cord or plug is damaged.
If liquid has been spilled, or objects have fallen into the product.
If the product has been exposed to rain or water.
If the product does not operate normally by following the operating instructions.
Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result in damage and will often require
extensive work by a qualified technician to restore the product to its normal operation.
If the product has been dropped or damaged in any way.
When the product exhibits a distinct change in performance, this indicates a need for service.
REPLACEMENT PARTS: When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the manufacturer or have the
same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in
fire, electric shock, or other hazards.
SAFETY CHECK: Upon completion of any service or repairs to this product, ask the
service technician to perform safety checks to determine that the product is in
proper operating condition.
WALL OR CEILING MOUNTING: The product should not be mounted to a wall or ceiling.
HEAT: The product should be situated away from heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other products (including amplifiers) that produce heat.
CAUTION: THIS PRODUCT SATISFIES FCC REGULATIONS WHEN SHIELDED CABLES AND
CONNECTORS ARE USED TO CONNECT THE UNIT TO OTHER EQUIPMENT. TO PREVENT
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE WITH ELECTRIC APPLIANCES SUCH AS RADIOS
AND TELEVISIONS, USE SHIELDED CABLES AND CONNECTORS FOR CONNECTIONS.
THE EXCLAMATION POINT WITHIN AN EQUILATERAL TRIANGLE IS INTENDED TO ALERT
THE USER TO THE PRESENCE OF IMPORTANT OPERATING AND MAINTENANCE
(SERVICING) INSTRUCTIONS IN THE LITERATURE ACCOMPANYING THE APPLIANCE.
THE LIGHTNING FLASH WITH ARROWHEAD SYMBOL, WITHIN AN EQUILATERAL
TRIANGLE, IS INTENDED TO ALERT THE USER TO THE PRESENCE OF UNINSULATED
“DANGEROUS VOLTAGE” WITHIN THE PRODUCT’S ENCLOSURE THAT MAY BE OF
SUFFICIENT MAGNITUDE TO CONSTITUTE A RISK OF ELECTRIC SHOCK TO PERSONS.
(3)(3)
(3)(3)
(3)
CDJ-02
(4)(4)
(4)(4)
(4)
INTRODUCTION:
Congratulations on purchasing a GEMINI CDJ-02 CD player. This state
of the art professional CD player is backed by a three year warranty,
excluding lasers. One year warranty on CD lasers. Prior to use, we
suggest that you carefully read all the instructions.
FEATURES:
Anti-shock using buffer memory (10-40 seconds) Digital output
Slot-in mechanism with blue LED “Slot-in” display Direct access rubber keypad, fully programmable
Single auto cue / continuous play Seamless looping with reloop
Pitch bend Frame accurate search
Large blue LCD display Large soft touch rubber jog wheel
4%, 8% & 16% variable pitch with OFF feature Time select
CAUTIONS:
1. Do not use this CD player at temperatures below 41°F/5°C or higher than
95°F/35°C.
2. The apparatus should not be exposed to dripping or splashing, and no
objects filled with liquids such as vases should be placed on the
apparatus.
3. Place the unit in a clean and dry location.
4. Do not place the unit in an unstable location.
5. When disconnecting the power cord from an AC outlet, always grasp it
by the plug. Never pull the power cord.
6. To prevent electric shock, do not remove the cover or the bottom
screws. There are no user serviceable parts inside. Please refer
servicing to a qualified technician.
7. Do not use chemical solvents to clean the unit.
8. Keep the laser pickup clean by keeping the tray closed.
9. Keep this manual in a safe place for future reference.
SAFETY CERTIFICATIONS:
Laser Diode Properties
Material: Ga - Al - As
Wavelength: 755 - 815 nm (25° C)
Laser Output: Continuous Wave, max. 0.5mW
LINE VOLTAGE SELECTION:
Model CDJ-02 is a dual voltage unit. It will operate at 115 or 230 volts.
To set the proper voltage follow these steps:
1. Place the head of a screw driver in the center of the VOLTAGE
SELECTOR SLIDE (1) found on the rear panel.
2. Slide the switch left for 115 volts or push the switch right for 230 volts.
3. Do not force or twist the switch. Excessive force may cause damage.
If the switch does not move smoothly, contact a qualified technician.
CONNECTIONS:
1. Plug one end of a set of RCA connectors into each of the LINE OUTPUT (2) jacks.
2. Plug the other end of the RCA connectors into any available line level
input jacks on your mixer. If you are playing the CDJ-02 through a
receiver, you can plug the RCA connectors into the CD or AUX input
jacks on your receiver. If there are no CD or AUX inputs, use any line
level (not phono) inputs.
3. Connect any type of device that will accept a DIGITAL signal, such as
DAT, MD, HARD DRIVE, ETC to the COAXIAL (3) INPUTS on the rear
panel of the transport to record a DIGITAL signal.
4. Connect the power plug into the POWER JACK (4) for power.
FUNCTION DESCRIPTIONS:
POWER SWITCH: After making sure that the VOLTAGE SELECTOR
SLIDE (1), found on the rear panel, is properly set, plug the unit in and
press the POWER (5) switch. The unit will turn on. Pressing the
POWER (5) switch a second time will turn the unit off.
DISC IN SLOT: The DISC IN SLOT (6) is where the CD is held. When
a disc is in the slot the blue LED bar will be illuminated.
STOP/EJECT: Press STOP/EJECT (7) once to stop, twice to eject, and
hold down to eject the CD.
CUE: With the unit in the play mode, and after memorizing the cue point,
pressing the CUE (8) button will cause the CD player to enter the
pause mode at the memorized cue point. Holding down the cue button
changes the cue function to preview (allowing you to hear the music
play from the cue point) and releasing the cue button returns you to the
preset cue point. If a cue point is not memorized, pressing the CUE (8)
button will cause the unit to return to the beginning of that track.
PLAY/PAUSE : Each press of the PLAY/PAUSE (9) button causes
the operation to change from play to pause or from pause back to play.
See the CUE INSTRUCTIONS section for more information.
DISPLAY: The DISPLAY (10) shows the track numbers, play mode,
pause mode, and 3 different time displays. These time displays are time
elapsed on the track, time remaining on the disc and time remaining on the track.
PLAYBACK DISPLAY: The PLAYBACK DISPLAY (11) displays the
time remaining to play and flashes slowly when the track has 30
seconds left. The PLAYBACK DISPLAY (11) flashes quickly when the
track has 15 seconds left.
TRACK SKIP : The TRACK SKIP (12) buttons let you select the
track to play.
SEARCH BUTTONS : The SEARCH (13) buttons are used to
move foward or reverse while in play mode. The SEARCH (13) buttons
are also used to accurately position the disc at the point where you
wish the track to start playing. This position on the track is memorized as
the cue point. See the CUE INSTRUCTIONS section for more information.
SINGLE: Pressing the SINGLE (14) button activates the AUTO-CUE
function. The AUTO-CUE function causes the unit to pause at the
beginning of music of the following track and allows you to start play
immediately from the start of music without any blank space (which
exists at the beginning of every track). Pressing the SINGLE (14)
button a second time activates the CONTINUOUS function causing the
unit to play continuously (after the last track, the unit will return to the
first track of the disc and continue to play). Pressing the SINGLE (14)
button a third time deactivates the CONTINUOUS function.
TIME: The TIME (15) button switches the time display between the
three available choices listed under DISPLAY.
LOOP IN: Pressing the LOOP IN (16) button while a track is playing
will set a loop point.
LOOP OUT: After a loop point is memorized, pressing LOOP OUT (17)
in play mode will repeat the section between the first loop point and a
second loop point when the LOOP OUT (17) button was pressed.
Press LOOP OUT (17) again or pause play to exit the repeating play.
RELOOP: Press for repeated loop play (stutter) from the first loop
point or to reloop a previously set loop. The RELOOP (18) function
automatically returns the music to the loop point and will play the loop
until it is released with the LOOP OUT (17) button. CD starts instant
play from the previously set cue points.
PITCH SELECT: Pressing the PITCH SELECT (19) buttons enable you
to select pitch levels ranging from 4%, 8%, & 16%. Press the two
buttons labeled PITCH OFF together to turn OFF the pitch control.
(5)(5)
(5)(5)
(5)
PITCH BEND BUTTONS: Pushing the PITCH BEND BUTTONS (20)
will automatically raise the pitch up to +4% or lower the pitch down to
-4% from the existing pitch setting. Releasing the buttons will return the
pitch to the original pitch setting. You can use this function to match the
pitch bend when mixing from one song to another.
PITCH CONTROL SLIDE: Moving the PITCH CONTROL SLIDE (21)
up or down will lower or raise the pitch percentage.
JOG WHEEL: Use the JOG WHEEL (22) to make fine adjustments in
pause mode for cueing or bending the pitch for precise synchronization
in play mode.
PGM (PROGRAM): Use the PGM (23) section for DIRECT SELECT or
to create a TRACK PROGRAM. Please refer to the PGM section for
detailed instructions.
OPERATING INSTRUCTIONS:
1. Place a CD in the DISC IN SLOT (6).
2. Push the TRACK SKIP (12) buttons to select the track you want to play.
3. Press the PLAY/PAUSE (9) button and the unit will instantly play.
CUE INSTRUCTIONS:
1. To start the play at a point other than the beginning of a track, follow
these instructions:
First select the track you wish to play, and then press PLAY/PAUSE (9)
so the unit goes into the play mode. Press PLAY/PAUSE (9) to pause
play at the spot where you want the play to start the CUE POINT. Use
the SEARCH BUTTONS (13) or JOG WHEEL (22) to pick the precise
spot you want play to begin, then press PLAY/PAUSE (9) again to save
the cue point. Press the CUE (8) button to pause play at the cue point (the
unit will go into the pause mode and the location indicated on the display
will be the memorized cue point). You can preview the cue point by
pressing and holding down CUE (8). Press PLAY/PAUSE (9) to begin
play from the cue point.
2. Once you have saved a cue point you can fine tune or change the
memorized cue point:
To change a cue point, push PLAY/PAUSE (9) so the unit plays from the
cue point, then press PLAY/PAUSE (9) at the spot you wish your new
cue point to be. Press PLAY/PAUSE (9) again to save the cue point. The
unit will go into the pause mode and the location indicated on the display
will be the new memorized cue point.
To fine tune a cue point, pause play at the memorized cue point, then
use the SEARCH (13) buttons or JOG WHEEL (22) to scan frame by
frame (1/75th of a second) to where you want play to begin. Press
PLAY/PAUSE (9) to save the new cue point.
NOTE: DURING FINE TUNING THERE WILL BE A STUTTER EFFECT (TO HELP YOU FIND THE
BEAT). THE STUTTERING EFFECT WILL END WHEN YOU PRESS PLAY/PAUSE (9) TO SAVE
THE CUE POINT. ALSO, DURING FINE TUNING IF YOU HOLD DOWN THE SEARCH (13)
BUTTON, THE UNIT WILL SCAN QUICKLY.
PGM:
PROGRAM:
First press STOP/EJECT (7) once followed by PGM to enter PROGRAM
mode. Select a TRACK NUMBER with the NUMBER PAD and press SET
afterwards to set a track for that slot. Continue to select tracks and
press the SET button, until satisfied with a program of tracks. Then
press PLAY/PAUSE (9) to start the program. To exit a PROGRAM
press the STOP/EJECT (7) button twice or hold the button down to
EJECT the CD. SINGLE-AUTO CUE modes will function normally
with PROGRAM mode.
DIRECT SELECT:
To DIRECTLY SELECT a TRACK, simply press the TRACK NUMBER
you want to hear. If you select TRACK NUMBERS 1-9 you may use
0 before the number for, example 01 for track number 1. For tracks 11
and higher use the first digit then followed by second digit to jump to that
track. SINGLE-AUTO CUE modes will function normally with
DIRECT SELECT mode.
NOTE: PROGRAM AND DIRECT SELECT MODES WORK INDEPENDTLY, TO USE EITHER MODE
THE DISC MUST BE EJECTED AND REINSERTED.
TROUBLESHOOTING:
If the disk will not play, check to see if the disc was loaded correctly
(label side up). Also check the disc for excessive dirt, scratches, etc.
If the disc turns but there is no sound, check the cable connections. If
they are okay, check your amplifier or receiver.
If the CD skips, check the CD for dirt or scratches. Do not assume that
the CD player is defective. Many CDs are recorded out of spec and will
skip on most or all CD players. Before sending the unit in for repair, try
playing a CD that you are sure plays properly.
SPECIFICATIONS:
GENERAL:
Disc Type................................Standard Compact discs (12 cm & 8 cm)
Time Display.....................Track Elapsed, Track Remain, or Total remain
Variable Pitch......................................± 16% Slider with Resume Switch
Start...........................................................................Within 0.03 seconds
Track Selection.....................................................................1 to 99 Tracks
AUDIO SECTION:
Quantization......................................1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser
Oversampling Rate..........................................................................8 Times
Sampling Frequency.....................................................................44.1 kHz
Frequency Response......................................................20 Hz to 20 kHz
Total Harmonic Distortion..............................................Less Than 0.005%
Signal to Noise Ratio.....................................................................>96 dB
Dynamic Range.................................................................................>94 dB
Output Level (nominal)........................................................1.9 Volts R.M.S.
Power Supply.......................................................AC 120/230V, 60/50 Hz
Dimensions...............................12.5” x 8.3” x 3.75” (31.5 x 21 x 9.5mm)
Weight...................................................................................5.65 lbs. (2.56 kg)
SPECIFICATIONS AND DESIGN ARE SUBJECT TO CHANGE
WITHOUT NOTICE FOR PURPOSE OF IMPROVEMENT.
(6)(6)
(6)(6)
(6)
EINLEITUNG:
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines GEMINI CDJ-02 CD Players.
Dieser moderne CD-Spieler enthält dreijährige Garantie, ausschließlich
Laser. Einjährige Garantie für CD Laser. Vor Anwendung der Einheit
lesen Sie bitte alle Anleitungen sorgfältig durch.
EIGENSCHAFTEN:
Antischock (10-40 Sec. Antischockspeicher) Slot-in Laufwerk mit Slot-in Anzeige
Pitch mit 4, 8, 16% regel- und abschaltbarer Single-Auto-Cue / Endlosspielfunktion
Seamless Loop Pitchbend -/+
Elapsed/Remain Zeitanzeige Framegenaues Cueing
Großes soft-touch Gummi-Jog-Wheel Großes blaues LCD-Display
Digital Ausgang • 10er-Tastatur für direkte Titelanwahl und Programmierfunktion
VORSICHTSMASSNAHMEN:
1. Dieser CD-Spieler darf nicht in einer Umgebung gebraucht werden, in
der die Temperatur 5°C unterschreitet oder 35°C überschreitet.
2. Das Gerät vor Tropfen und Spritzern schützen, und es dürfen keine mit
Flüssigkeit gefüllte Behälter wie Vasen darauf gestellt werden.
3. Das Gerät an einer sauberen, trockenen Stelle aufstellen.
4. Das Gerät nicht so aufstellen, daß es nicht ausreichend abgestützt ist.
5. Wenn das Netzkabel aus einer Steckdose gezogen wird, immer am
Stecker ziehen, nicht am Kabel selbst.
6. Um das Risiko elektrischen Schocks zu vermeiden, weder das Gehäuse
noch die unteren Schrauben entfernen. Es befinden sich keine vom
Anwender zu wartenden Teile im Gehäuse. Die Wartung ist von einem
qualifizierten Techniker vorzunehmen.
7. Das Gerät nicht mit chemischen Lösungsmitteln reinigen.
8. Den Laser-Tonabnehmer sauber halten, indem der CD-Deckel immer
geschlossen bleibt.
9. Dieses Handbuch als Nachschlagewerk gut aufbewahren.
SICHERHEITSBESCHEINIGUNG:
Eigenschaften der Laserdiode
Material: Ga - Al - As
Wellenlänge: 755-815 nm (25° C)
Laserabgabe: kontinuierliche Welle, max. 0,5 mW
WAHL DER NETZSPANNUNG:
Das Modell CDJ-02 ist eine Doppelspannungseinheit, die bei oder 230
Volt in Gebrauch genommen werden kann. Um die richtige Spannung
einzustellen, sind folgende Schritte zu befolgen:
1. Einen Schraubenzieherkopf in die Mitte des Spannungswahl-
Schiebereglers VOLTAGE SELECTOR SLIDE (1) auf der hinteren
Schalttafel einstecken.
2. Den Schalter nach rechts schieben, um auf 115 V zu schalten, oder
nach rechts schieben, um auf 230 V zu schalten.
3. Den Schalter nicht mit übermäßiger Kraft schieben oder drehen. Falls
der Schalter sich nicht bewegen läßt, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Techniker.
ANSCHLÜSSE:
1. Ein Ende von einem Satz RCA-Stecker in jeden der Anschlüsse LINE
OUTPUT (2) (Leitungsausgang) einstecken.
2. Das andere Ende der RCA-Stecker in einen beliebigen Anschluß
Leitungseingang des Mischpults einstecken. Wenn der CDJ-02 durch
einen Empfangsgerät gespielt wird, können die RCA-Stecker in die
Eingangsanschlüsse CD oder AUX des Empfangsgeräts eingesteckt
werden. Wenn kein CD oder AUX Eingang vorhanden ist, kann jeder
Leitungseingang (nicht Phono) verwendet werden.
3. Verbinden Sie jenes Gerattyp das ein digitales Signal akzeptieren wird,
wie z.B. DAT, MD, FESTPLATTE, USW. zu der COAXIAL (3) EINGABE
auf der Ruckseite des Transports um ein digitales Signal aufzunehmen.
4. Für die Stromverbindung schließen Sie den Netzstecker am POWER
JACK (4) an.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG:
NETZSCHALTER: Nachdem sichergestellt wurde, daßder
Schieberegler VOLTAGE SELECTOR SLIDE (1) auf der hinteren
Schalttafel richtig eingestellt ist, die Einheit einstöpseln und den
Netzschalter POWER (5) einschalten. Damit wird die Einheit
eingeschaltet. Wenn der Schalter POWER (5) ein zweites Mal gedrückt
wird, wird es ausgeschaltet.
DISC IN SLOT: Der DISC IN SLOT (6) ist der Einschub für die CD.
Wenn sich eine CD im Slot befindet, leuchtet die blaue LED-Leiste.
STOP/EJECT (STOP/AUSWURF): Einmal auf die STOP/EJECT (7)
Taste drücken, um die Platte zu stoppen, zweimal die Taste für Auswurf
drücken und die Taste gedrückt halten, um die CD auszuwerfen.
CUE: Wenn die Einheit in den Abspiel-Modus geschaltet und nachdem
die Merkstelle gespeichert worden ist, wird ein Drücken der Taste CUE (8)
dafür sorgen, daßder CD-Spieler den Pause-Modus an der gespeicherten
Stelle eingibt. Wenn Sie die Cue-Taste gedrückt halten, ändert sich die
Cue-Funktion und gibt eine Vorschau (wobei Sie die Musik von der
Merkstelle an hören können), und eine Freigabe der Taste führt Sie zur
voreingestellten Merkstelle zurück. Falls eine Merkstelle nicht gespeichert
ist, wird ein Drücken der Taste CUE (8) dafür sorgen, daßdie Einheit zum
Beginn der Spur zurückgeführt wird.
PLAY/PAUSE (SPIELEN/PAUSE) : Jedesmal, wenn die Taste
PLAY/PAUSE (9) gedrückt wird, schaltet die Einheit von Spielen auf Pause
bzw. von Pause wieder auf Spielen. Im Abschnitt MERKANLEITUNG
befinden sich zusätzliche Informationen.
DISPLAY: Das DISPLAY (10) zeigt die Spurnummer, den Abspielmodus,
den Pausenmodus sowie drei verschiedene Zeitanzeigen. Die Zeitanzeigen
sind abgelaufene Zeit der Spur, auf der CD verbleibende Zeit und auf der
Spur verbleibende Zeit.
PLAYBACK DISPLAY (PLAYBACK-ANZEIGE): Durch Drücken der
Taste PLAYBACK DISPLAY (11) wird die restliche Spielzeit angezeigt
und blinkt langsam, wenn 30 Sekunden bis zum Ende der Spur verbleiben.
Die Taste PLAYBACK DISPLAY (11) blinkt schnell, wenn 15 Sekunden
bis zum Ende der Spur verbleiben.
SPUR ÜBERSPRINGEN : Die Tasten TRACK SKIP (12) (Spur
überspringen) erlauben eine Auswahl der Spur, die gespielt werden soll.
SEARCH-TASTEN (ABTASTEN) : Die Tasten SEARCH (13)
dienen dazu, während dem Spiel-Modus auf der CD vorwärts und
rückwärts zu laufen. Die Tasten SEARCH (13) dienen ebenfalls dazu,
die CD genau an der Stelle zu positionieren, an der die Spur mit dem
Spielen anfangen soll. Diese Stelle der Spur wird als Merkstelle
gespeichert. Im Abschnitt MERKANLEITUNG finden Sie weitere Informationen.
SINGLE: Drücken der SINGLE (14) Taste aktiviert die AUTO-CUE
Funktion. Die AUTO-CUE Funktion stoppt das Gerät beim Start der Musik
des darauffolgenden Titels und ermöglicht das Abspielen sofort beim
Start der Musik ohne jeglichen leeren Zwischenraum (der zu Beginn
eines jeden Titels besteht). Durch Drücken der SINGLE (14)
Taste ein zweites Mal aktiviert die CONTINUOUS Funktion. Diese
Funktion lässt das Gerät fortwährend spielen (nach dem letzten Titel
kehrt das Gerät zum ersten Titel der Platte zurück und setzt das Spielen
fort). Drücken der SINGLE (14) Taste ein drittes Mal deaktiviert die
CONTINUOUS Funktion.
TIME (ZEIT): Die Taste TIME (15) schaltet die Zeitanzeige auf eine der
verschiedenen Zeitanzeigen, die unter DISPLAY (10) aufgeführt sind.
LOOP IN: Das Drücken der LOOP IN (16) Taste während ein Track
abgespielt wird, setzt einen Loop Punkt.
LOOP OUT: Nachdem ein Loop Punkt gesetzt wurde und während des
fortwährenden Abspielens die LOOP OUT (17) Taste gedrückt wird,
spielt der CD-Player das Stück zwischen diesen beiden Loop Punkten
endlos ab (Schleife). Wird die Loop Out Taste nochmals gedrückt oder
die Play Taste betätigt, verlässt der Player die Schleife und spielt weiter ab.
(7)(7)
(7)(7)
(7)
RELOOP: Drücken Sie die RELOOP (18) Taste um die Schleife (Loop)
erneut abzuspielen. Der CD-Player springt automatisch auf den Loop
Punkt und spielt sofort wieder die Schleife ab, bis wie zuvor
beschrieben wieder verlassen wird.
PITCH SELECT: Durch das Drücken einer der PITCH SELECT (19)
Tasten wird die Pitchfunktion eingeschaltet und die Bereiche 4%, 8%
oder 16% sind wählbar. Innerhalb dieser Bereiche regelt der Pitchfader
die Wiedergabegeschwindigkeit stufenlos. Betätigen Sie die zwei
Tasten, die WEG TAKTABSTAND zusammen, um die
Luftschraubenverstellung abzustellen beschriftet werden.
PITCH BEND (TONHÖHEN-NUANCE): Das Drücken der PITCH BEND
(20)-Tasten wird die Tonhöhe von der ursprünglichen Einstellung
automatische bis +4% anheben oder bis auf -4% senken. Diese Funktion
können Sie benutzen, um die Tonhöhen-Nuance anzupassen, wenn Sie
beim Mischen vom einen zum anderen Song übergehen.
PITCH CONTROL SLIDE (TONHÖHEREGELUNG): Die Tonhöhe der
CD wird je nach der Stellung der PITCH CONTROL SLIDE (21) geändert.
JOG-WHEEL: Mit dem JOG-WHEEL (22) können Sie im Pause Modus
einen Feinabgleich des Cuepunktes duchführen. Im Play Modus dient es
zum Pitch Bending um synchrones Abspielen zu ermöglichen.
PGM (PROGRAMM): Benutzen Sie den PGM (23) Abschnitt für
DIREKTES VORWÄHLEN oder ein SCHIENE PROGRAMM zu
verursachen. Beziehen Sie bitte sich den auf PGM Abschnitt für
ausführliche Anweisungen.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Legen Sie ein CD in DISC IN SLOT (6).
3. Die Tasten TRACK SKIP (12) drücken, um die gewünschte Spur zu wählen.
4. Die Taste PLAY/PAUSE (9) drücken und die Einheit fängt sofort an zu spielen.
MERKANLEITUNG:
1. Um das Abspielen an einer anderen Stelle als am Anfang einer Spur
einsetzen zu lassen, sind folgende Anleitung zu befolgen:
Zuerst die Spur auswählen, die abgespielt werden soll, dann die Taste
PLAY/PAUSE (89drücken, damit der CD-Spieler in den Abspiel-Modus
übergeht. Dann die Taste PLAY/PAUSE (9) drücken, um das Abspielen
an der gewünschten Stelle, dem CUE POINT - zu starten. Benutzen Sie
die Abtastknöpfe SEARCH (13) oder JOG WHEEL (22) tasten, um den
exakten Punkt auszuwählen, den Sie Spiel anfangen wünschen, dann
die Taste PLAY/PAUSE (9) nochmals drücken, um den Merkpunkt zu
speichern. Die Taste CUE (8) drücken, um das Abspielen an der
gewünschten Stelle zu unterbrechen (die Einheit geht in den Pause-
Modus, und die Stelle auf der Anzeige wird die gespeicherte Merkstelle
sein). Eine Vorschau der Merkstelle erhalten Sie, indem Sie die Taste
CUE (8) drücken und gedrückt halten. Das Drücken der Taste PLAY/
PAUSE (9) wird das Abspielen von der Merkstelle an starten.
2. Wenn Sie die eine Merkstelle gespeichert haben, können Sie diese
feineinstellen oder ändern:
Um die Merkstelle zu ändern, drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE (9),
damit die Einheit von der Merkstelle an abspielt; dann die Taste PLAY/
PAUSE (9) an derjenigen Stelle drücken, an der die neue Merkstelle sein
soll. Die Taste PLAY/PAUSE (9) nochmals drücken, um die neue
Merkstelle zu speichern. Die Einheit geht in den Pause-Modus, und die
auf der Angezeige angezeigte Stelle ist die neue gespeicherte
Merkstelle. Das Feineinstellen einer Merkstelle geschieht, indem man das
Abspielen an der gespeicherten Merkstelle unterbricht und dann mit den
Tasten SEARCH (13) oder JOG WHEEL (22) Rahmen um Rahmen
abtastet (1/75 einer Sekunde), wo das Abspielen beginnen soll. Die
Taste PLAY/PAUSE (9) drücken, um die neue Merkstelle zu speichern.
HINWEIS: WÄHREND DES FEINSINSTELLENS WIRD EIN STOTTEREFFEKT ERZEUGT (HILFT
IHNEN, DEN BEAT ZU FINDEN). DER STOTTEREFFEKT WIRD ENDEN, WENN SIE DIE TASTE
PLAY/PAUSE (8) DRÜCKEN, UM DIE MERKSTELLE ZU SICHERN. BEIM FEINEINSTELLEN
KÖNNEN SIE EBENFALLS DIE TASTEN SEARCH (13) DRÜCKEN; DAS SYSTEM WIRD
SCHNELL.
PGM:
PROGRAMMIEREN:
Um in den Programmier Modus zu schalten, drücken Sie zuerst die
STOP/EJECT (7) Taste einmal und dann die PGM Taste. Geben Sie
danach mit der 10 er-Tastatur eine Tracknummer ein und drücken dann
auf die Set Taste. Fahren Sie so in der gewünschten Reihenfolge der
Tracks fort. Wenn Ihre Programmierung beendet ist, drücken Sie die
PLAY /PAUSE (9) Taste um das Programm abzuspielen. Um ein
Programm abzubrechen drücken Sie die STOP/EJECT (7) Taste zweimal
oder halten Sie Taste gedrückt um den Ejectvorgang auszulösen. Die
SINGLE-AUTO-CUE (14) Funktion behält auch im Programm Modus ihre
Funktion bei.
DIRECT SELECT :
Um einen gewünschten Track direkt abzuhören, geben Sie einfach die
Tracknummer ein. Bei Tracknummern unter 10 stellen Sie die Null vorweg
z.B. 01 für Track 1. Die SINGLE-AUTO-CUE (14) Funktion behält auch im
Direkt Selekt Modus ihre Funktion bei.
BITTE BEACHTEN: PROGRAMM- UND DIRECT SELECT MODUS ARBEITEN UNABHÄNGIG
VONEINANDER, UM MIT DEM JEWEILS ANDEREN MODUS ZU ARBEITEN MUß DIE CD AUS
DEM PLAYER GENOMMEN UND DANN WIEDER EINGESCHOBEN WERDEN.
FEHLERSUCHE:
Wenn die CD nicht spielt, nachprüfen ob die CD richtig eingelegt wurde
(mit der beschrifteten Seite nach oben). Auch auf Verunreinigung,
Kratzer usw. überprüfen.
Wenn die CD sich dreht, aber kein Ton zu hören ist, die Kabelanschlüsse
überprüfen. Wenn diese in Ordnung sind, den Verstärker bzw. das
Empfangsgerät überprüfen.
Wenn die CD springt, ist sie auf Schmutz oder Kratzer zu überprüfen.
Man darf nicht sofort annehmen, daßder CD-Spieler defekt ist. Viele CDs
werden nicht spezifikationsgemäßaufgezeichnet und springen auf den
meisten oder allen CD-Spielern. Bevor Sie die Einheit zur Reparatur
einsenden, versuchen Sie, eine CD abzuspielen.
TECHNISCHE DATEN:
ALLGEMEINES:
CD-Typ..........................................Standard-Compact-Discs (12cm und 8cm)
Zeitdisplay.........................................abgelaufene Zeit der Spur, auf der Spur
verbleibende Zeit und auf der CD verbleibende Zeit
Tonlagenänderung......+/- 16% Schieberegler mit Wiederaufnahmeschalter
Start...................................................................innerhalb von 0,03 Sekunden
Spurauswahl...........................................................................1 bis 99 Spuren
AUDIOTEIL:
Quantisierung..........................................1 Bit Linear/Kanal, 3-Strahlen-Laser
Oversamplingrate......................................................................................8mal
Samplingfrequenz.............................................................................44,1 KHz
Frequenzantwort..................................................................20 Hz bis 20 Khz
Digitale ausgangsubchse......................................................................IEC958
Harmonische Gesamtverzerrung....................................weniger als 0.005%
Verhältnis Signal/Rauschen..................................................................>96 dB
Dynamikbereich....................................................................................>94 dB
Kanaltrennung............................................................................90 dB (1 kHz)
Ausgangspegel....................................................................................1,9 Volt
Stromversorgung......................................Wechselstrom 120/230V, 60/50 Hz
Abmessungen...................................................................213 x 225 x 95 mm
Gewicht.....................................................................................................2 kg
DIE TECHNISCHEN DATEN UND DIE KONSTRUKTION KÖNNEN ZU
VERBESSERUNGSZWECKEN OHNE VORHERIGE BEKANNTGABE GEÄNDERT WERDEN.
(8)(8)
(8)(8)
(8)
INTRODUCCIÓN:
Felicitaciones por la compra del reproductor de discos compactos
CDJ-02 de GEMINI. Este reproductor profesional de la más avanzada
tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los
lásers. Garantía de un año para el lector CD. Antes de utilizarlo, le
recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.
CARACTERÍSTICAS:
Anti-shock usando una memoria buffer (10-40 segundos)
Mecanismo de inserción de disco con LED azul de “Disco insertado”
Teclado de goma de acceso directo, totalmente programable
Control variable de velocidad en 4%, 8% y 16% o apagado
Single auto cue / continous play Loop sin fin con reloop
Pitch bend Selector de tiempo
Busqueda precisa de pista Display grande azul
Salida Digital Gran rueda de busqueda de goma
PRECAUCIONES:
1. No use este reproductor de discos compactos en temperaturas
inferiores a 5°C o superiores a 35°C.
2. Este aparato no debería estar expuesto al goteo o a las salpicaduras y
ningun objeto lleno de líquido, tal como floreros, debería estar colocado
sobre el aparato.
3. Instale la unidad en una superficie limpia y seca.
4. No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad.
5. Para desconectar el cable de alimentación de la red, tire del enchufe,
nunca del cable.
6. Para evitar descargas eléctricas, no quite la tapa ni los tornillos de la
base. Nunca intente reparar Ud. mismo este aparato, ante cualquier
avería contacte con un técnico especializado.
7. No use productos químicos para limpiar el aparato.
8. Conserve el lector láser limpio manteniendo la bandeja cerrada.
9. Conserve este manual en un sitio apropiado para próximas consultas.
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD:
Características del diodo láser:
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C)
Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios
ALIMENTACION DEL APARATO:
El modelo CDJ-02 es de doble voltaje. Puede funcionar con 120 ó 230
voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes:
1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la VOLTAGE
SELECTOR SLIDE (CONMUTADOR DE SELECCIÓN DE VOLTAJE) (1)
que se encuentra en el panel posterior.
2. Deslice el conmutador hacia la izquierda para 120 voltios o hacia la
derecha para 230 voltios.
3. No fuerce ni tuerza el conmutador. El hecho de aplicar fuerza excesiva
puede causar daños al equipo. Si el conmutador no se mueve con
suavidad, contacte con un técnico cualificado.
CONEXIONES:
1. Conecte un extremo de un juego de clavijas tipo RCA en cada uno de
los LINE OUTPUT (2) (SALIDA DE LÍNEA).
2. Conecte las clavijas restantes del conector tipo RCA a la entrada input
del aparato a conectar. Si está reproduciendo la señal del CDJ-02 por
intermedio de un receptor, puede conectar las clavijas tipo RCA en la
entrada CD (AC) o AUX del receptor. Si el receptor no tiene entradas CD
(AC) o AUX, use cualquier entrada de nivel de línea (no fonográfica).
3. Conecte cualquier tipo de instrumento que acepte una señal DIGITAL,
tal como DAT, MD, HARDDRIVE, ETC a la entrada COAXIAL (3) INPUT
en el panel trasero del transporte para enregistrar la señal DIGITAL.
4. Conecte la clavija al POWER JACK (4) para obtener corriente.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES:
CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN: Después de asegurarse de
que la VOLTAGE SELECTOR SLIDE (1), que se encuentra en el panel
posterior, está en posición correcta, conecte la unidad a la red y pulse el
CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN - POWER (5). La unidad se conectará.
La unidad se desconectará cuando se vuelve a pulsar el POWER (5).
DISCO EN CARGA: El DISCO EN CARGA (6) es donde el CD se aloja.
Cuando hay un disco en la bandeja, el LED azul se ilumina.
STOP/EJECT (PARAR/EYECTAR): Apriete STOP/EJECT (7) una vez
para parar, y dos veces para eyectar, y mantenga el dedo en el
pulsador para eyectar el disco compacto.
CUE (PUNTO DE REFERENCIA): Con el aparato en la modalidad de
reproducción, y después de haber memorizado el punto de referencia,
el hecho de apretar el CUE (8) hace entrar el reproductor de discos
compactos en la modalidad de pausa al llegar al punto de referencia
memorizado. Si Ud mantiene el dedo en el pulsador CUE, la función CUE
pasará a PREVIEW (lo que le permitirá escuchar la música desde el punto
de referencia). Si Ud saca el dedo del pulsador CUE, le lleva de nuevo al
punto CUE pre-establecido. Si un punto de referencia no está memorizado,
el hecho de apretar el botón CUE (8) hace regresar el aparato al
principio de esta pista.
PLAY/PAUSE (REPRODUCCIÓN/PAUSA)
: Cada vez que se pulsa
el botón de PLAY/PAUSE (9), el funcionamiento cambia de
Reproducción a Pausa o de Pausa a Reproducción. Véase la sección
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA.
DISPLAY: El DISPLAY (10) muestra los siguientes datos: números de
pista, modalidad de reproducción, modalidad de pausa y 3 cifras
horarias diferentes. Estas cifras corresponden al tiempo de pista
transcurrido, el tiempo que resta para acabar de disco y el tiempo que
resta de pista.
PLAYBACK DISPLAY (DISPLAY PLAYBACK): El PLAYBACK
DISPLAY (11) indica el tiempo que resta para la reproducción y
parpadea lentamente cuando quedan 30 segundos de música. El
PLAYBACK DISPLAY (11) parpadea rápidamente cuando quedan 15
segundos.
TRACK SKIP (SELECCIÓN DE PISTA) : Los botonnes de
TRACK SKIP (12) le permite seleccionar la pista a reproducir.
SEARCH (BOTONES DE BÚSQUEDA) : Los botonnes de
SEARCH (13) se emplean para mover el disco adelante o atrás durante
la modalidad de reproducción. Los botones de SEARCH (13) se usan
también para posicionar con precisión el disco al punto preciso donde
se desea que comience la reproducción de la canción. Esta posición de
la pista se retiene como un punto de referencia. Véase la sección de las
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA para mayor información.
SINGLE: El hecho de apretar el botón SINGLE (14) activa la función
AUTO-CUE, Esta función produce la pausa del aparato al principio de la
música de la pista siguiente y le permite empezar la reproducción
inmediatamente desde el principio de la música sin espacio en blanco (lo
que existe al principio de cada pista). El hecho de apretar el botón
SINGLE (14) por segunda vez activa la función CONTINUOUS lo que
permitirá una reproducción continua (después de la última pista, el
aparato volverá a la primera pista del disco y seguirá la reproducción). El
hecho de apretar el botón SINGLE (14) por tercera vez desactiva la
función CONTINUOUS.
TIME SELECT (TIEMPO): El botón de TIME (15) hace desplegar
sucesivamente los tres datos horarios enumerados en DISPLAY.
LOOP IN: Presionando LOOP IN (16) cuando un CD se reproduce,
marcaremos un punto de loop.
LOOP OUT: Después de memorizar un punto loop, presionando LOOP
OUT (17) la reproducción se repetirá entre los dos puntos marcados.
(9)(9)
(9)(9)
(9)
Presionando de nuevo LOOP OUT (17) o control de pausa, la
repetición de esta sección se terminará.
RELOOP: Púlselo para reproducción con repetición (tartamudeo)
desde el primer punto de loop, o para repetir un bucle previamente
marcado. El RELOOP (18) mantendrá la repetición del bucle hasta que
se anule a través de LOOP OUT (17). El CD inicia instantáneamente
los puntos cue marcados con anterioridad.
SELECCIÓN DE PITCH: Presionando los controles PITCH SELECT
(19) podremos cambiar el rango de velocidad en 4%, 8%, y 16%.
Presione los dos botones etiquetados ECHADA APAGADO junto para
dar vuelta apagado al control de echada.
PITCH BEND (AJUSTE DE LA ALTURA TONAL): El hecho de apretar
los pulsadores PITCH BEND (20) automáticamente alzará la altura por
hasta 4% o atenuará la altura hasta 4%. El hecho de soltar los pulsadores
regresará la altura tonal a su valor original. Se puede utilizar esta función
para hacer corresponder el ajuste de la altura tonal de una canción a otra.
PITCH CONTROL SLIDE (CONTROL DE ALTURA TONAL): La
altura
del disco compacto cambiará según la posición del PITCH
CONTROL SLIDE (21).
JOG WHEEL: Use la rueda JOG WHEEL (22) para hacer ajustes finos
en modalidad de pausa sobre los puntos cue o ajuste fino de velocidad
en play para cuadrar los temas.
PGM (PROGRAMA): Utilice la sección de PGM (23) para DIRECTO
SELECCIONAN o crear un PROGRAMA de la PISTA. Refiera por favor
a la sección de PGM para las instrucciones detalladas.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Coloque un CD en DISC IN/OUT SLOT (6).
2. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, Pulse los botones
TRACK SKIP (12).
3. Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8) y la unidad comenzará a
reproducir instantáneamente.
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA:
1. Para comenzar la reproducción en un punto distinto al comienzo de la
pista, siga estas instrucciones:
Primero, seleccione la pista que quiere reproducir, después pulse el
botón de PLAY/PAUSE (9) para que el aparato pase a la modalidad de
reproducción. Pulse el botón de PLAY/PAUSE (9) para parar en el
lugar donde Ud. quiere que empiece la reproducción, el PUNTO DE
REPRODUCCIÓN. Utilice los botones de BUSQUEDA (13) o JOG WHEEL (22)
para escoger el punto exacto que usted quisiera que el juego
comenzara, entonces pulse el botón de PLAY/PAUSE (9) otra vez para
memorizar el punto de referencia. Pulse el botón de CUE (8) para parar
en el punto de referencia (el aparato pasa a la modalidad de pausa y el
lugar indicado en el display será el punto de referencia memorizado).
Ud. puede ver el punto de referencia en adelante al apretar y al
mantener el dedo en el CUE (8). Pulse el botón de PLAY/PAUSE (9) para
empezar la reproducción desde el punto de referencia.
2. Una vez el punto de referencia memorizado, se puede sintonizar o cambiar:
Para cambiar el punto de referencia, Pulse el botón de PLAY/ PAUSE (9)
de manera que la unidad reproduzca desde el punto de referencia, y
después pulse el botón de PLAY/PAUSE (9) en el lugar donde Ud.
requiere el nuevo punto de referencia. Pulse el botón de PLAY/PAUSE (8)
otra vez para memorizar el punto de referencia. El aparato pasará a la
modalidad de pausa y el lugar indicado en el display será el nuevo punto
de referencia memorizado.
Para sintonizar (afinar) el punto de referencia, haga la pausa en el punto
de referencia memorizada y después utilice los botones de SEARCH (13)
o JOG WHEEL (22) para buscar segmento por segmento (1/75 de un
segundo) hasta donde a Ud. le gustaría empezar la reproducción. Pulse
el botón de PLAY/PAUSE (9) para memorizar el nuevo punto de referencia.
NOTA: DURANTE LA SINTONÍA HABRÁ UN EFECTO DE TARTAMUDEO (PARA AYUDARLE A
ENCONTRAR EL RITMO). ESTE EFECTO SE TERMINARÁ CUANDO UD. PULSE EL BOTÓN
DE PLAY/PAUSE (9) PARA MEMORIZAR EL PUNTO DE REFERENCIA. TAMBIÉN DURANTE
LA SINTONÍA DE GRAN PRECISIÓN, SI UD. MANTIENE EL DEDO SOBRE LOS BOTONES DE
SEARCH (13), EL APARATO BUSCARÁ RÁPIDAMENTE.
PGM:
PROGRAMA:
Primero presione STOP/EJECT (7) una vez seguido de PGM para
entrar en modo PROGRAMA. Seleccione un NUMERO DE PISTA con el
TECLADO NUMERICO y pulse SET para fijar la selección. Continúe
seleccionando pistas y pulsando SET hasta finalizar todo su programa.
Luego pulse PLAY/PAUSE (9) para iniciar la reproducción del mismo.
Para salir de un PROGRAMA pulse STOP/EJECT (7) dos veces o
manténgalo pulsado para la EXTRACCION del CD. SINGLE-AUTO CUE
(14) funcionarán normalmente con el modo PROGRAMA.
SELECCIÓN DIRECTA:
Para SELECCIONAR DIRECTAMENTE una PISTA, simplemente pulse
el NUMERO DE PISTA que desea oír. Si usted seleccione PISTAS DE
1-9 debe utilizar el 0 antes del numero, por ejemplo 01 para la pista 1.
Para pista 11 y superior utilice los dígitos normalmente. SINGLE-AUTO
CUE (14) funcionarán normalmente con el modo SELECCIÓN DIRECTA.
NOTA: PROGRAMA Y SELECCIÓN DIRECTA TRABAJAN INDEPENDIENTEMENTE, PARA
UTILIZARLOS EL DISCO DEBE EXTRAER EL DISCO Y VOLVER A CARGARLO.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado
correctamente (cara impresa hacia arriba). Compruebe además si el
disco tiene suciedad excesiva, o esta rayado, etc.
Si el disco gira pero no se oye, compruebe las conexiones de los
cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el receptor.
Si el disco omite sonidos, compruebe si el disco tiene suciedad o esta
rayado. No dé por supuesto que el defecto está en el reproductor.
Muchos discos compactos se graban fuera de especificaciones y no
funcionan en muchos o todos los reproductores. Antes de enviar la
unidad a ser reparada, pruebe un disco que funcione correctamente.
ESPECIFICACIONES:
GENERALES:
Tipo de disco............................Discos compactos standard (12 cm. y 8 cm.)
Display horario..........Tiempo de pista transcurrido, tiempo restante de pista,
tiempo restante total
Variación de tono...................Conmutador deslizable de +/-16% con llave de
reanudación
Comienzo instantáneo.......................................Dentro de los 0.03 segundos
Selección de pistas del...............................................................1 a 99 pistas
SECCIÓN AUDIO:
Cuantificación...............................Canal/linear de 1 bitio, láser de 3 destellos
Exceso de muestreo...........................................................................8 veces
Frecuencia de muestreo...................................................................44.1 KHz
Respuesta en frecuencia...................................................de 20 Hz a 20 Khz
Distorsión armónica total.....................................................menos de 0.005%
Proporción señal/ruido..........................................................................>96 dB
Variación dinámica................................................................................>94 dB
Nivel de salida...................................................................1.9 voltios eficaces
Alimentación...............................................................AC 120/230V, 60/50 Hz
Dimensiones......................................................................213 x 225 x 95 mm
Peso..........................................................................................................2 kg
LAS ESPECIFICACIONES Y EL DISEÑO ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS
SIN PREVIO AVISO CON FINES DE PERFECCIONAMIENTO.
(10)(10)
(10)(10)
(10)
INTRODUCTION:
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un lecteur CDJ-02 de
GEMINI. Cet appareil est garanti durant 3 ans à l’exception des blocs
optiques (optiques de lecture), garantis durant 1 an. Avant de l’utiliser,
lisez attentivement toutes les instructions ci-après.
CARACTERÍSTICAS:
Variation de tempo : 4%,8%,16% & fonction Pitch OFF
Chargement motorisé Slot-In avec éclairage à LED bleue
Clavier d’accès direct aux plages entièrement programmable
Fonction Auto-cue / lecture continue Boucle numérique parfaite
Touches de rattrapage de tempo Selection d’affichage du temps
Recherche précise à la frame Ecran LCD bleu rétro éclairé
Sortie digitale Contrôle du tempo ( Pitch)
Large molette de recherche Mémoire Anti-shock ( 10 - 40 secondes)
PRÉCAUTIONS:
1. N’utilisez pas ce lecteur de CD là où la température descend en-dessous
de 41° F/5° C ou dépasse 95°F/35°C.
2. Cet appareil ne devrait pas être exposé aux égouttements ou aux
éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, p.e. vases, ne devrait
être placé sur l’appareil.
3. Placez l’appareil dans un endroit propre et sec.
4. Ne placez pas l’appareil dans un endroit instable.
5. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation d’une prise,
saisissez toujours la prise électrique. Ne tirez jamais directement sur le
cordon d’alimentation.
6. Afin réduire tout risque de chocs électriques, vous êtes prié de ne pas
ouvrir l’appareil. Ce dernier ne contient pas de pièces à remplacer par
l’utilisateur. En cas de problème, merci de contacter le service technique
de Gemini ou votre revendeur habituel.
7. Ne pas utiliser de solvants chimiques afin de nettoyer l’appareil.
8. Veillez à refermer les tiroirs de lecture après chaque utilisation, ceci afin
de préserver les optiques de lecture très sensibles à la poussière.
9. Conservez le présent manuel dans un endroit sûr. Ce dernier pourrait
vous servir ultérieurement.
CERTIFICATIONS DE SÉCURITÉ:
Propriétés de la diode laser:
Matière: GA - Al - As
Longueur d’onde: 755 - 815 nm (25°C)
Sortie de laser: Onde continue, max. 0,5 mW
CHOIX DE LA TENSION DU SECTEUR:
Le modèle CDJ-02 est un appareil à double tension. Il fonctionne en 115
ou 230 volts. Pour régler la tension appropriée, suivez les étapes ci-après:
1. Placez la tête d’un tournevis au centre du VOLTAGE SELECTOR SLIDE (1)
qui se trouve sur le panneau arrière.
2. Glissez l’interrupteur à gauche sur 115 volts ou poussez-le à droite sur
230 volts.
3. Ne forcez pas ou ne tordez pas le sélecteur de tension. Une force
excessive pourrait endommager l’appareil. Si l’interrupteur ne se déplace
pas facilement, prenez contact avec un technicien compétent.
CONNEXIONS:
1. Enfichez une extrémité d’un jeu de connecteurs RCA dans chacun des
LINE OUTPUT (2).
2. Enfichez l’autre extrémité des connecteurs RCA dans tout jack d’entrée
du niveau de ligne disponible sur votre mélangeur. Si vous utilisez le
CDJ-02 par l’intermédiaire d’un récepteur, vous pouvez enficher les
connecteurs RCA dans les jacks d’entrée CD ou AUX sur votre
récepteur. S’il n’y a pas d’entrées CD ou AUX, utilisez n’importe quelles
entrées de niveau de ligne (pas de phono).
3. Branchez n’importe quel dispositif qui acceptera un signal NUMÉRIQUE
tel que DAT, MD, HARDDRIVE, ETC. à l’entrée COAXIAL (3) Osur le
panneau arrière du transport pour enregistrer le signal NUMÉRIQUE.
4. Branchez la fiche de tension au POWER JACK (4) pour avoir du courant.
DESCRIPTIONS DES FONCTIONS:
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL: Après s’être assuré que le VOLTAGE
SELECTOR SLIDE (1), qui se trouve sur le panneau arrière, est
convenablement réglé, branchez l’appareil et appuyez sur le POWER (5)
(Interrupteur général). L’appareil sera sous tension. Le fait de pousser le
POWER (5) une deuxième fois, coupera le courant de l’appareil.
DISC IN SLOT (CHARGEMENT SLOT IN): Introduisez le CD dans la
fente DISC IN SLOT (6) située en face avant. Lorsqu’un disque est
inséré la barre située sur le façade s’allume en bleu.
STOP/EJECT (ARRÊTER/ÉJECTER): Appuyez STOP/EJECT (7) une
seule fois pour arrêter, deux fois pour éjecter, et gardez le doigt sur la
touche pour éjecter le DC.
CUE: L’appareil se trouvant en mode lecture, et après avoir mémorisé
votre point d’insertion, le fait d’appuyer sur le CUE (8) (bouton
d’insertion) fait passer le ICDJ en mode pause au point d’insertion
mémorisé. Si vous gardez le doigt sur la touche CUE, la fonction CUE
deviendra la fonction PREVIEW (ce qui vous permet d’écouter la
musique à partir du point de repère). La libération de la touche CUE vous
renvoie au point CUE préréglé. Si un point de repère n’est pas mémorisé,
le fait d’appuyer sur le CUE (8) renverra l’appareil au début de la piste.
PLAY/PAUSE (LECTURE/PAUSE) : Chaque fois que l’on appuie
sur le PLAY/PAUSE (9) (bouton lecture/pause) il fait en sorte que le
fonctionnement passe de lecture à pause ou revient de pause à lecture.
Voir la section CUE INSTRUCTIONS (consignes d’insertion) pour de plus
amples renseignements.
DISPLAY (AFFICHAGE): L’écran DISPLAY (10) indique les numéros
de la piste, le mode de lecture, le mode pause, ainsi que 3 affichages de
temps différents. Ces affichages du temps sont les suivants: temps
écoulé sur la piste, temps restant sur disque, temps restant sur la piste.
PLAYBACK DISPLAY (AFFICHAGE PLAYBACK): La fonction
PLAYBACK DISPLAY (11) affiche le temps restant à jouer et clignote
lentement lorqu’il reste 30 secondes à jouer. La fonction PLAYBACK
DISPLAY (11) clignote rapidement lorsqu’il reste 15 secondes à jouer.
SAUT DE PISTE : Les TRACK SKIP (12) (boutons de saut de
piste) vous permettent de choisir la piste que vous désirez écouter.
BOUTONS DE RECHERCHE : Les SEARCH (13) (boutons de
recherche): Les SEARCH (13) s’utilisent pour aller en avant ou en
arrière dans le mode de lecture. Les SEARCH (13) s’utilisent également
pour positionner le disque avec précision à l’endroit où vous désirez
commencer la lecture. Cette position sur la piste est mémorisée comme
étant le point d’insertion. Reportez-vous à la section CUE INSTRUCTIONS
(consignes d’insertion) pour de plus amples renseignements.
SINGLE: Le fait d’appuyer sur la touche SINGLE (14) activera la
fonction AUTO-CUE. Cette fonction provoque l’arrêt automatique de la
lecture à l’issue de chaque plage lue. L’appareil se met automatiquement
en mode pause et se cale au début de la plage suivante en évitant les
blancs car ce dernier se cale à la première note. Le fait d’appuyer une
seconde fois sur la touche SINGLE (14) activera la fonction
CONTINUOUS (EN CONTINU) ce qui fera jouer l’appareil sans
interruption entre chaque plage (après lectur de la dernière plage,
l’appareil retournera à la première plage du disque et continuera la
lecture). Le fait d’appuyer une troisième fois sur la touche SINGLE (14)
désactive la fonction CONTINUOUS.
TIME SELECT (HEURE): Le TIME (15) (bouton de réglage de temps)
assure la commutation de l’affichage du temps entre trois choix
disponibles qui figurent sous DISPLAY (11).
LOOP IN (POINT DE DEPART DE LA BOUCLE): En appuyant sur la
touche LOOP IN (16) en cours de lecture vous mémorisez
instantanément le point de départ de la boucle.
(11)(11)
(11)(11)
(11)
LOOP OUT (POINT DE SORTIE DE LA BOUCLE): après avoir
mémorisé un point de départ, appuyez sur la touche LOOP OUT (17)
pour mémoriser le point de sortie. La passage ainsi sélectionné sera
répété jusqu’à ce vous appuyez une nouvelle fois sur la touche LOOP
OUT (17) ou sur la touche pause/play.
RELOOP: Appuyer sur cette touche pour répéter la boucle ou revenir
au poInt de départ de cette dernière. La fonction RELOOP (18) permet
de lire continuellement la boucle jusqu’à ce que vous appuyez sur la
touche LOOP OUT (17) afin de reprendre la lecture de la plage
normalement. La lecture reprendra au précédent point cue.
PITCH SELECT (REGLAGE DE VITESSE): En appuyant sur la touche PITCH
SELECT (19) vous pouvez sélectionner entre 4%, 8% & 16%. Appuyez sur
les deux boutons marqués LANCEMENT AU LOIN ensemble pour
arrêter la commande de lancement.
PITCH BEND BUTTONS: Le fait de presser les touches PITCH BEND
(20) augmentera automatiquement la hauteur de son de jusqu’à 4% ou
la réduira de 4%.
PITCH CONTROL SLIDE (
GLISSIÈRE DE COMMANDE DE
LANCEMENT): Le relèvement de DIAPOSITIVE de
PITCH CONTROL
SLIDE
(21) ou vers le bas abaissera ou soulèvera le pourcentage de lancement.
JOG WHEEL (MOLETTE DE RECHERCHE): Utilisez la MOLETTE (22)
pour ajuster avec précision le calage de votre disque pour enregistrer
une boucle, ou pour ajuster la vitesse de lecture lors d’un mix.
PGM (PROGRAMME): Employez la section de PGM (23) pour
DIRECT CHOISISSENT ou pour créer un PROGRAMME de VOIE.
Veuillez se référer à la section de PGM pour des instructions détaillées.
CONSIGNES D’EXPLOITATION:
1. Placez un CD dans DISC IN SLOT (6).
2. Appuyez sur les TRACK SKIP (12) (boutons de saut de piste) pour
choisir la piste que vous désirez entendre.
3. Appuyez sur le PLAY/PAUSE (8) (bouton lecture/pause) et l’appareil
jouera instantanément.
CONSIGNES D’INSERTION:
1. Pour commencer à lire un disque en un endroit autre que le début d’une
piste, respectez les consignes suivantes:
Choisissez d’abord la piste que vous voulez entendre; puis, appuyez
sur le PLAY/PAUSE (9) (BOUTON DE LECTURE/PAUSE) pour que
l’appareil passe en mode lecture. Appuyez sur le PLAY/PAUSE (9) pour
interrompre la lecture à l’endroit ou vous voulez faire commencer la
lecture, le CUE POINT (POINT DE REPÈRE). Utilisez les SEARCH
BUTTONS (13) (boutons de recherche) où JOG WHEEL (22) pour
sélectionner la tache précise que vous voulez que le jeu commence,
puis appuyez de nouveau sur le PLAY/PAUSE (9) pour mémoriser cet
endroit. Appuyez sur le CUE (8) pour interrompre la lecture au point de
repère (l’appareil passera en mode pause et l’endroit indiqué sur
l’affichage sera le point de repère mémorisé). Vous pouvez passer en
revue ce point de repère en appuyant et en gardant le doigt sur le CUE (8).
Appuyez sur le PLAY/PAUSE (9) pour commencer la lecture à partir du
point de repère.
2. Une fois le point de repère mémorisé, vous pouvez faire un réglage
précis du point d’insertion mémorisé ou le changer:
Pour changer un point de repère, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (9) de
façon à ce que l’appareil passe en mode lecture à partir du point de
repère; puis, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (9) à l’endroit choisi
comme nouveau point de repère. Appuyez de nouveau sur le bouton
PLAY/PAUSE (9) pour mémoriser cet endroit. L’appareil passera en
mode pause et l’endroit indiqué sur l’affichage deviendra le nouveau
point d’insertion mémorisé.
Pour le réglage précis d’un point de repère, mettez la lecture en pause au point
de repère mémorisé; puis, utilisez les SEARCH (13) JOG WHEEL (22) pour
avancer segment par segment (1/75ème d’une seconde) jusqu’à l’endroit où
vous voulez commencer la lecture. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (9)
pour mémoriser ce nouveau point de repère.
REMARQUE: DURANT LE RÉGLAGE PRÉCIS, IL Y AURA UN EFFET DE BÉGAIEMENT (POUR
VOUS AIDER À TROUVER LA MESURE). CET EFFET S’ARRÊTERA LORSQUE VOUS
APPUIEREZ SUR LE BOUTON PLAY/PAUSE (9) POUR MÉMORISER LE POINT DE REPÈRE.
AINSI, DURANT LE RÉGLAGE PRÉCIS, SI VOUS GARDEZ LE DOIGT SUR LES BOUTONS
SEARCH (13), L’APPAREIL FERA RAPIDEMENT.
PGM:
PROGRAM:
Programme: Appuyez sur la touche STOP/EJECT (7) puis sur la touche
PGM pour sélectionner le mode PROGRAMME. Sélectionner les plages
dans l’ordre désiré en appuyant sur la touche SET après chaque
sélection de plage. Puis appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (9) pour
lancer la lecture de la sélection. Pour sortir du mode PROGRAMME
appuyez sur la touche STOP/EJECT (7) deux fois ou garder votre doigt
dessus. Le mode SINGLE-AUTO CUE (14) fonctionne aussi en mode
PROGRAMME.
DIRECT SELECT:
ACCES DIRECT aux plages: Pour sélectionner directement une plage
de lecture appuyez sur le numéro de la plage. Pour sélectionner les
plages de 1 à 9, vous devez auparavant appuyer sur la touche 0,
exemple 0 puis 1 pour la plage. Pour les plages au delà de 10, appuyez
sur les deux chiffres, exemple puis 1 pour la plage 11. Le mode
SINGLE-AUTO CUE (14) fonctionne aussi en mode ACCES DIRECT.
NOTE: LES FONCTIONS PROGRAMME ET ACCES DIRECT FONCTIONNENT INDEPENDAMMENT,
POUR UTILISER L’UNE OU L’AUTRE VOUS DEVEZ RE-INTRODUIRE LE DISQUE DANS
L’APPAREIL.
DÉPANNAGE:
Si l’appareil n’arrive pas à lire un disque, vérifiez si ce dernier a été
chargé correctement dans le tiroir de lecture (côté écrit vers le haut).
Contrôlez aussi le disque pour s’assurer qu’il n’y a pas de saleté
excessive, d’égratignures, etc.
Si le disque tourne mais qu’il n’y a pas de son, contrôlez les connexions
du câble. Si celles-ci sont bien faites, contrôlez votre amplificateur ou
votre récepteur.
Si le CD patine, vérifiez si le CD est exempt de poussières et/ou
d’égratignures. Ne supposez pas que le lecteur de CD est défectueux.
De nombreux disques CD sont enregistrés selon des normes incom
patibles et ils sauteront sur la plupart ou sur tous lecteurs de CD. Avant
d’envoyer l’appareil pour réparation, faites un essai avec un CD dont
vous êtes certain de son fonctionnement correct.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES:
GÉNÉRALITÉS:
Type de disque..........................Disques compacts standard (12 cm & 8 cm)
Affichage temps........................Piste écoulée, piste restante ou total restant
Son variable..........................................Pitch avec interrupteur on/off ± 16 %
Démarrage instantané.........................................................En 0,03 secondes
Choix de piste.........................................................................de 1 à 99 pistes
SECTION AUDIO:
Quantification.....................................Canal/linéaire 1 bit, laser à 3 faisceaux
Taux de sur- échantillonnage..................................................................8 fois
Fréquence d’échantillonnage.............................................................44,1 kHz
Réponse en fréquences..........................................................20 Hz à 20 kHz
Distorsion harmonique.........................................................Moins de 0,005 %
Rapport signal/bruit...............................................................................>96 dB
Dynamique de mesure..........................................................................>94 dB
Séparation des canaux...............................................................90 db (l KHz)
Niveau de sortie (nominal)...................................................1,9 volts efficace
Alimentation électrique..............................................c.a. 120/230V, 60/50 Hz
Dimensions........................................................................213 x 225 x 95 mm
Poids..........................................................................................................2 kg
LES CARACTÉRISTIQUES ET LA CONCEPTION SONT
SUJETTES À DES CHANGEMENTS SANS PRÉAVIS.
(12)(12)
(12)(12)
(12)
WW
WW
W
oror
oror
or
ldwide Headquarldwide Headquar
ldwide Headquarldwide Headquar
ldwide Headquar
terter
terter
ter
s • 120 Clos • 120 Clo
s • 120 Clos • 120 Clo
s • 120 Clo
vv
vv
v
er Placeer Place
er Placeer Place
er Place
, Edison, NJ 08837 • USA, Edison, NJ 08837 • USA
, Edison, NJ 08837 • USA, Edison, NJ 08837 • USA
, Edison, NJ 08837 • USA
TT
TT
T
el: (732) 738-9003 • Fel: (732) 738-9003 • F
el: (732) 738-9003 • Fel: (732) 738-9003 • F
el: (732) 738-9003 • F
ax: (732) 738-9006ax: (732) 738-9006
ax: (732) 738-9006ax: (732) 738-9006
ax: (732) 738-9006
France • Gemini France (GSL) • 1, Allee d’Effiat, Parc de l’Evénement, 91160 Longjumeau, France
Tél: + 33 1 69 79 97 70 • Fax: + 33 1 69 79 97 80
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Liebigstr. 16, Haus B - 3.0G, 85757 Karlsfeld, Germany
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, P08 9JU Waterlooville , UK
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Rosello, 516, 08026 Barcelona, Spain,
Tel: 349-3435-0814 • Fax: 3493-347-6961
© Gemini Sound Pr© Gemini Sound Pr
© Gemini Sound Pr© Gemini Sound Pr
© Gemini Sound Pr
oducts Coroducts Cor
oducts Coroducts Cor
oducts Cor
pp
pp
p
. 2004 All Rights R. 2004 All Rights R
. 2004 All Rights R. 2004 All Rights R
. 2004 All Rights R
esereser
esereser
eser
vv
vv
v
ed.ed.
ed.ed.
ed.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide
patents. Information in this manual is subject to change without notice
and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini
Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage
whatsoever arising from the use of information or any error contained
in this manual. No part of this manual may be reproduced, stored in a
retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic,
electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and
recording, for any purpose without the express written permission of
Gemini Sound Products Corp. It is recommended that all maintenance
and service on this product is performed by Gemini Sound Products
Corp. or its authorized agents. Gemini Sound Products Corp. will not
accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair
performed by unauthorized personnel.
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITHIN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITHIN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
THIS UNITTHIS UNIT
THIS UNITTHIS UNIT
THIS UNIT
, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST
, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST
, CALL 1-732-738-9003 FOR GEMINI CUST
OMEROMER
OMEROMER
OMER
SERSER
SERSER
SER
VICE. DO NOVICE. DO NO
VICE. DO NOVICE. DO NO
VICE. DO NO
T AT A
T AT A
T A
TTEMPT TTTEMPT T
TTEMPT TTTEMPT T
TTEMPT T
O RETURNO RETURN
O RETURNO RETURN
O RETURN
THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.
THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.
THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Gemini CDJ-02 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire