Vimar 68IG/RC2 Guide d'installation

Catégorie
Accessoires de caméra de sécurité
Taper
Guide d'installation
10
Kit Due Fili
ART. 68IF/RC2
Le kit vidéo monofamilial à colour 2 fils Art. 68IF/RC2 est composé de:
2 moniteur à colour série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029/
C+62I8) avec plaque de fixation (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C.
(Art. 6922.1), 1 plaque de rue pour montage mural en saillie série 8100
avec 2 bouton-poussoir (Art. 8T91), 1 caméra à colour avec poste externe
audio (Art. 68TC).
Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et 4 moniteurs/poste.
N.B. Le raccordement des moniteurs avec l’alimentation et la plaque de
rue exige exclusivement le câble type 732H ou 732I, fourni séparément.
ART. 68IG/RC
Le kit vidéo monofamilial à colour 2 fils Art. 68IG/RC est composé de: 1
moniteur à colour série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029/C+62I8)
avec plaque de fixation (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C. (Art.
6922.1), 1 plaque de rue à encastrer série 8000 avec 1 bouton-poussoir
(Art. 8T19 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241), 1 caméra à colour avec poste
externe audio (Art. 68TC).
Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et 4 moniteurs/poste.
N.B. Le raccordement des moniteurs avec l’alimentation et la plaque de
rue exige exclusivement le câble type 732H ou 732I, fourni séparément.
ART. 68IG/RC2
Le kit vidéo monofamilial à colour 2 fils Art. 68IG/RC2 est composé de: 2
moniteur à colour série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029/C+62I8)
avec plaque de fixation (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C. (Art.
6922.1), 1 plaque de rue à encastrer série 8000 avec 2 bouton-poussoir
(Art. 8T19 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241), 1 caméra à colour avec poste
externe audio (Art. 68TC).
Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et 4 moniteurs/poste.
N.B. Le raccordement des moniteurs avec l’alimentation et la plaque de
rue exige exclusivement le câble type 732H ou 732I, fourni séparément.
ART. 68IF/RC
Le kit vidéo monofamilial à colour 2 fils Art. 68IF/RC est composé de:
1 moniteur à colour série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029/
C+62I8) avec plaque de fixation (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C.
(Art. 6922.1), 1 plaque de rue pour montage mural en saillie série 8100
avec 1 bouton-poussoir (Art. 8T91), 1 caméra à colour avec poste externe
audio (Art. 68TC). Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et
4 moniteurs/poste.
N.B. Le raccordement des moniteurs avec l’alimentation et la plaque de
rue exige exclusivement le câble type 732H ou 732I, fourni séparément.
ART. 68IF/R2
Le kit vidéo monofamilial à 2 fils Art. 68IF/R2 est composé de: 2 moniteur
série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) avec plaque de
fixation (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 plaque de
rue pour montage mural en saillie série 8100 avec 2 bouton-poussoir (Art.
8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241), 1 caméra en B/N avec poste externe
audio (Art. 68TU).
Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et 4 moniteurs/poste.
ART. 68IG/R
Le kit vidéo monofamilial à 2 fils Art. 68IG/R est composé de: 1 moniteur
série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) avec plaque de fixa-
tion (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 plaque de rue
à encastrer série 8000 avec 1 bouton-poussoir (Art. 8019 + 8C01 + 8082
+ 9192 + R241), 1 caméra en B/N avec poste externe audio (Art. 68TU).
L’emballage inclut un accessoire à la plaque d’être utilisés pour le rempla-
cement de la vis de blocage avec un deuxième bouton.
Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et 4 moniteurs/poste.
ART. 68IG/R2
Le kit vidéo monofamilial à 2 fils Art. 68IG/R2 est composé de: 2 moniteur
série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) avec plaque de
fixation (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 plaque de
rue à encastrer série 8000 avec 2 bouton-poussoir (Art. 8019 + 8C01 +
8082 + 9192 + R241), 1 caméra en B/N avec poste externe audio (Art.
68TU).
Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et 4 moniteurs/poste.
ART. 68IF/R
Le kit vidéo monofamilial à 2 fils Art. 68IF/R est composé de: 1 moniteur
série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) avec plaque de
fixation (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 plaque de
rue pour montage mural en saillie série 8100 avec 1 bouton-poussoir (Art.
8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241), 1 caméra en B/N avec poste externe
audio (Art. 68TU).
Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et 4 moniteurs/poste.
68II/R2
Le kit vidéo monofamilial à 2 fils Art. 68II/R2 est composé de: 2 moni-
teur série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) avec plaque
de fixation (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 plaque
de rue pour montage mural en saillie série 1200 avec 2 bouton-poussoir
(Art. 1222+R260+2xR200), 1 caméra en B/N avec poste externe audio
(Art. 68TU).
Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et 4 moniteurs/poste.
68II/R
Le kit vidéo monofamilial à 2 fils Art. 68II/R est composé de: 1 moniteur
série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029+62I8) avec plaque de
fixation (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 plaque de
rue pour montage mural en saillie série 1200 avec 1 bouton-poussoir (Art.
1221+R260+R200), 1 caméra en B/N avec poste externe audio (Art. 68TU).
Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et 4 moniteurs/poste.
DESCRIPTION
ART. 68II/RC2
Le kit vidéo monofamilial à 2 fils Art. 68II/RC2 est composé de: 2 moniteur
série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029/C+62I8) avec plaque de
fixation (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 plaque de
rue pour montage mural en saillie série 1200 avec 2 bouton-poussoir (Art.
1222+R260+2xR200), 1 caméra en B/N avec poste externe audio (Art.
68TC).
Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et 4 moniteurs/poste.
N.B. Le raccordement des moniteurs avec l’alimentation et la plaque de
rue exige exclusivement le câble type 732H ou 732I, fourni séparément.
ART. 68II/RC
Le kit vidéo monofamilial à 2 fils Art. 68II/RC est composé de: 1 moniteur
série PETRARCA avec écran de 3,5’’ (Art. 6029/C+62I8) avec plaque de
fixation (Art. 6145), 1 alimentation à 230V A.C. (Art. 6922.1), 1 plaque de
rue pour montage mural en saillie série 1200 avec 1 bouton-poussoir (Art.
1221+R260+2xR200), 1 caméra en B/N avec poste externe audio (Art.
68TC).
Le kit peut être étendu jusqu’avoir 2 plaques de rue et 4 moniteurs/poste.
N.B. Le raccordement des moniteurs avec l’alimentation et la plaque de
rue exige exclusivement le câble type 732H ou 732I, fourni séparément.
KIT VIDÉO EN BLANC/NOIR
VIDEOKIT EN COULEURS
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
FR
FR
11
Kit Due Fili
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ART. 6029/C
- Moniteur pour montage mural en saillie en ABS; coloris standard: blanc
- Moniteur mural à bas profil avec écran 3,5” colour screen
- Signal vidéo standard PAL type G.
- Temperature de fonctionnement: de 0° à + 40° C.
CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES DU MONITEUR ART. 6029
- Moniteur pour montage mural en saillie en ABS; coloris standard: blanc
- Moniteur mural à bas profil avec écran 4” b/n screen
- Segnal vidéo standard : CCIR 625 lignes, 50 images
- Bande passante vidéo : 4 MHz
- Temperature de fonctionnement : de 0° à + 40° C.
Contrôles (Fig. 8 - page 4)
- Contrôle de la luminosité au moyen de la poignée “A”
- Contrôle du contrast au moyen de la poignée “B”.
POSTE D’APPARTEMENT INTERCOMMUNICANT POUR VIDEOKIT 2 FILS
L’art. 62I8 est un poste d’appartement de la série Petrarca pour kit Vidéo
2 Fils en version intercommunicante. Il présente deux boutons, un pour
l’ouverture de la serrure et l’autre pour l’activation automatique du poste
d’appartement dans l’installation même lorsqu’il n’a pas été appelé; possibi-
lité d’ajouter 3 autres boutons pour les appels intercommunicants. Au poste
d’appartement peut être ajouté l’art. 6153/682 pour le réglage du volume
d’appel et pour les signalisations d’appel exclu et de gâche ouverte.
Le poste d’appartement est livré avec 3 boutons-poussoirs pour les appels
intercommunicants. Pour exclure ces appels débrancher les boutons-pous-
soirs dès relatives bornes (10, 11, 12).
Bornier de raccordement
4) Commun boutons-poussoirs supplémentaires.
8)
1ère fonction auxiliaire (permet l’activation du relais art. 682R).
9) Auto-allumage/activation automatique.
10) 1er appel intercommunicant.
11) 2ème appel intercommunicant.
12) 3ème appel intercommunicant.
13)
2ème fonction auxiliaire (permet l’activation du relais art. 682R).
1, 2) Ligne BUS.
4, 6P) Raccordement pour bouton-poussoir d’appel de la porte de palier.
5, 6S) Raccordement sonnerie supplémentaire Art. 860A (voir variante).
-, + ) Alimentation supplémentaire seulement depuis l’Art. 6923
On utilise les bornes 3 et 4 quand on souhaite l’allumage des 2 ou
plus portiers vidéo (4 moniteurs maximum) au même temps.
Vidéo) Connecteur pour raccordement moniteur Art. 6029 (6029/C)
Contrôle et réglages
Un variateur (“trimmer”) se trouve dans le poste d’appartement et sert au ré-
glage du volume externe seulement lorsque cela est nécessaire. Le volume
d’appel est réglable en déplaçant le fil du haut-parleur entre le connecteur
A+ et A-, sinon utiliser l’accessoire Art. 6153/682.
CONSEILS POUR L’INSTALLATION
Fig.1 - Fixer la plaque art. 6145 au mur à environ 1,40 m du sol.
Fig.2 - 3
Ouvrir le poste d’appartement, séparer le couvercle du fond en
faisant force du côté inférieur du couvercle.
Fig.4 – Insérer le fond du poste dans les emplacements prévus à cet effet
à gauche de la plaque. Tirer le fond du poste vers le bas jusqu’à
son blocage complet. Raccorder les fils aux borniers du poste et
de la carte du moniteur.
Fig.5 Connecter le câblage du moniteur à la carte de connexion au
moyen du connecteur CN1 de la carte. Insérer le moniteur dans
les emplacements de la plaque prévus à cet effet. Tirer le fond du
poste vers le bas jusqu’à son blocage complet.
Fig.6 – Fermer le poste en ancrant le couvercle sur le fond et en appuyant
sur la partie inférieure du couvercle jusqu’à l’obtention du déclic de
fermeture. Pour séparer le poste ou le moniteur de la plaque d’ac-
crochage, exercer une légère pression sur la languette de sécurité
et les extraire en suivant le sens des flèches.
PROGRAMMATION MONITEUR ART. 62I8
Le fonctionnement du poste Art. 62I8 est geré para la programmation de 5
contacts présents sur le poste. Pour activer les fonctions insérer ou enlever
les pontets fournis avec le poste.
La programmation doit être effectuée avant d’alimenter l’installation.
Fig. 6
1,40
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
VIDEO
A
B
FR
12
Kit Due Fili
Quand dans l’installation il y a plus d’un
poste il est nécessaire d’identifier les
postes avec un code différent. Le code
d’dentification est assigné au moyen de
l’insertion des pontets dans les contacts
D et E (ID1 et ID0) comme indiqué dans
la figure.
ID 0
ID 1
12
ID1
ID0
n°1
n°2
n°3
n°4
(D)
(E)
CODICE
IDENTIFICAZIONE
CITOFONO
Code d’dentification du poste
Identification du
code de poste
d’appartement
Pontage non présent
Pontage inséré
CH2
CH1
BS
ID1
ID0
Programmation des appels intercommunicants
La programmation des boutons d’appel intercommunicant (bornes 10,
11, 12) se fait automatiquement en attribuant le code d’identification
du poste comme l’indique le tableau suiva
Code d’identification du
poste qui appelle (n°) 1 2 3 4
Bornes
Code d’identification du poste appelé (n°)
10 2 1 1 1
11 3 3 2 2
12 4 4 4 3
CH2
CH1
ID 0
ID 1
12345
ID1 ID0
MONITOR
n°1
n°2
n°3
n°4
APERTURA SERRATURA SEMPRE
LOCK RELEASE ALWAYS
APERTURA SERRATURA DOPO CHIAMATA
LOCK RELEASE AFTER CALL
2
3
5
4
1
(A)
(B)
Pontage non présent
Ouverture gâche
Lorsqu’on enlève le pontet du contact BS depuis le poste il est possible
d’ouvrir toujours la gâche, avec poste inséré par l’appel ou non. En insérant
le pontet il est possible d’ouvrir la gâche depuis le poste seulement après
que le poste a été appelé ou il a été autoactivé.
Association bouton-poussoir d’appel depuis la plaque de rue
Pour associer le bouton de la plaque avec lequel appeler le poste, agir sur
les contacts A (CH2) et B (CH1): le contact B pour le poussoir droit de la
plaque de rue ou 1° bouton-poussoir et contact A pour le bouton-poussoir
à gauche ou 2° bouton-poussoir. En insérant les pontets on exclut l’appel,
au contraire en les enlevant on permet l’appel et l’allumage du moniteur.
STABILISATION DU SIGNAL VIDÉO
Le poste renferme un connecteur et un pontage pour la stabilisation du
signal vidéo (voir fig. 3); utiliser ce pontage dans les cas suivants :
sur les installations présentant plusieurs appareils (postes d’appartement
ou portiers-vidéo) reliés en série. Déplacer le pontage uniquement sur le
dernier appareil sur la position BC et laisser les pontages des autres appa-
reils sur la position initiale (AB) (Fig. 1).
Fig. 1
Sur les installations présentant plusieurs appareils
(postes d’appartement ou portiers-vidéo) reliés en
étoile. Déplacer le pontage de tous les appareils sur
la position BC (Fig. 2).
Si l’image qui arrive au portier-vidéo est mauvaise,
déplacer le pontage sur une des positions alterna-
tives par rapport à la position initiale (BC ou CD) afin
d’annuler le défaut.
Fonctionnement
Le poste/moniteur Art. 62I8+6029 (62I8+6029/C) peut appeler d’autres
postes d’appartement Art. 62I8+6029 (62I8+6029/C) ou moniteur Art. 6328
(6328/C) selon la table surindiquée, mais le moniteur Art. 6328 (6328/C) ne
peut pas appeler les postes d’appartement Art. 62I8.
Pour effectuer un appel intercommunicant, soulever le combiné et appuyer
sur la touche intercommunicante relative au poste/portier-vidéo à appeler;
la durée maximum de la conversation est de 60 secondes. Durant une
conversation intercommunicante (ou lorsque le combiné est déjà soulevé),
les appels provenant de la plaque ne commutent pas automatiquement la
conversation mais il faudra appuyer sur la touche d’activation automatique/
allumage automatique (sans raccrocher) pour parler avec la plaque. Le
temps de conversation entre plaque et poste d’appartement est réglable de
30 à 90 secondes, après quoi, pour continuer la conversation sans raccro-
cher, il faudra rappeler le poste à partir de la plaque dans les 10 secondes
qui suivent ou appuyer sur la touche d’activation automatique/allumage
automatique sur le poste.
Éventuellement on peut actionner la gâche électrique en appuyant sur le
poussoir avec le symbole
. Lorsqu’ environ 30 secondes sont passés
(réglables dans la plaque de rue de 30 à 90 secondes) le moniteur s’éteint.
L’installation peut être enclenchée dès l’intérieur en appuyant sur le bou
-
ton-poussoir
connecté à la borne 9
, en permettant ainsi le contrôle de l’ex-
térieur à n’importe quel moment. Si l’on a installé deux plaques de rue, la
pression du bouton-poussoir d’enclenchement active cycliquement les deux
caméras.
N.B. : l’appel intercommunicant a une tonalité différente des autres appels
et il dure autant que l’on garde le doigt sur le bouton d’appel.
Le bouton-poussoir d’autoenclenchement/autoinsertion permet le raccorde-
ment du poste d’appartement ou du moniteur à la plaque de rue sans aucun
appel. Si dans l’installation il y a deux plaques de rue, la pression repetée
du bouton-poussoir d’autoenclenchement/autoinsertion fait commuter cy-
cliquement la sélection de la plaque.
Pontage inséré
FR
13
Kit Due Fili
INSTALLATION DE LA PLAQUE POUR PORTIER-VIDÉO
Au moment de l’installation il vaut mieux choisir la position de la plaque
de rue de façon que la caméra ne soit pas frappée directement par des
faisseaux lumineux (soleil, phares d’auto etc.). Le sujet à prendre doit être
illuminé en face pour éviter la prise de vue en contre-jour. La caméra est
dotée de leds à l’infrarouge qui permettent, en cas d’absence d’éclairage,
de prendre un sujet jusqu’à un mètre de distance. Il vaut mieux protéger
l’appareillage avec un auvent ou d’autres protections.
PLAQUE POUR PORTIER-VIDÉO INSTALLATION (voir de page 26-36)
Fig. 3
A
B
C
D
Volume
externe
Temps activation
camera
2ème Caméra IT=1
1ère Caméra IT=0
BORNES DE LA CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
CL, M) Raccordement pour relais Art. 0170/101 pour projecteur éclairage
supplémentaire. Il est activé pour la période d’enclenchement de
la caméra.
CA,M) Raccordement pour poussoir ouvre-porte supplémentaire.
PA, M) Raccordement pour senseur “ porte ouverte “, le senseur doit avoir
un contact normalement ouverte qui se ferme lorsque la porte est
ouverte.
B1, B2) Ligne BUS
S-, S+) Sortie pour alimentation gâche électrique (12V
*
).
CODE D’IDENTIFICATION PLAQUE DE RUE/CAMERA
Lorsque dans une intallation il y a plusieurs caméras/plaques de rue il
faut mieux identifier la camera avec un code différent des autres. Le code
d’indentification est assigné au moyen de l’insertion des pontets dans les
contacts selon la figure.
Volume
interne
La plaque fournit un pic de courant I
T
> 1A pendant 10 mS qui est
suivi d’un courant de maintien Im= 200mA pendant toute la durée de la
commande serrure.
*
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA CAMERA (ART. 68TC)
- Senseur CCD 1/4” couleurs
- Objectif à diaphragme automatique 3,7mm F4,5 focus fixe
- Signal vidéo standard PAL type G, 625 lignes, 50 images
- Pivotement manuel sur l’axe vertical et horizontal
- Resolution horizontale: 350 Lignes TV ou plus grande
- Diaphragme électronique (shutter).
- Température de fonctionnement -5° + 45° C
- Niveau d’éclairage minimum 4 lux.
- Éclairage sujet au moyen de LEDs à lumière blanche
- Éclairage porte-noms au moyen de LEDs
- Poste externe audio incorporé
- Boîte de raccordement amovible
- Poussoir appel moniteur
- Sortie pour commande projecteur éclairage au moyen de relais Art.
0170/101.
- Commande ouvre-porte local avec la même temporisation du moniteur
(1 seconde, non réglable).
- Alimentation donnée par le bus.
- Dimensions maximum externes: 80x120x25 mm.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA CAMERA (ART. 68TU)
- Senseur CCD ¼’’ B/N
- Objectif 3,7 mm F4,5 avec focus fixe
- Contrôle automatique de la luminosité
- Pivotement manuel sur l’axe vertical et horizontal
- Signal vidéo standard CCIR, 625 lignes, 50 images (sur demande EIA)
- Température de fonctionnement - 5° + 45° C
- Éclairage sujet au moyen de LEDs à l’infrarouge
- Éclairage porte-noms au moyen de LEDs
- Poste externe audio incorporé
- Boîte de raccordement amovible
- Poussoir appel moniteur
- Sortie pour commande projecteur éclairage au moyen de relais Art.
0170/101.
- Commande ouvre-porte local avec la même temporisation du moniteur
(1 seconde, non réglable).
- Alimentation donnée par le bus.
- Dimensions maximum externes : 80x120x25 mm.
RÉGLAGES CAMÉRA (ART. 68TC, 68TU)
À l’arrière de la caméra il y a le réglages suivants :
FR
ALIMENTATION (Art. 6922.1)
Caractéristiques techniques
- Alimentation : 110 - 240 Vca
- Consommation maximale 110V 1A
- Consommation maximale 240 V 0,6 A
- Puissance dissipée 15 W
- Tension de sortie BUS (1/2, B1/B2) 28 Vcc nominaux (SELV - EN60950-
1).
- Courant maxi distribué : 1,6 A (1A continu + 0,6 A INT. avec cycle 30 s
ON - 180 s OFF).
- Température de service -5 °C +35 °C (intérieur)
- 8 modules 17,5 mm dimensions 140x115x65 mm
- installation sur standards dotés de rail DIN (60715 TH35) ou en saillie à
l’aide des vis et des goujons fournis.
Consignes d’installation
L’installation doit être effectuée en respectant les dispositions régissant
l’installation du matériel électrique en vigueur dans le pays où se trouvent
les produits. Garantir les distances minimales nécessaires autour de l’ap-
pareil pour assurer une bonne ventilation. Pour utiliser à l’intérieur d’un
coffret fermé, choisir un modèle 12 modules de 17,5 mm. L’appareil ne doit
pas être exposé à des égouttements d’eau ou à des éclaboussures.
Attention: Pour éviter de se blesser, xer l’appareil au mur comme l’in-
dique ce document. Prévoir un interrupteur de type bipolaire auquel il sera
facile d’accéder, avec séparation entre les contacts d’au moins 3 mm, en
amont de l’alimentation.
Conformité aux normes
Directive BT
Directive EMC
Normes EN60065, EN61000-6-1, EN61000-6-3
27
PTESDEFRENIT
Kit Due Fili
Fig. 3A-3B
La telecamera Art. 68TC può essere regolata manualmente sull’asse verticale e orizzontale per un miglior angolo di ripresa; allentare la vite
al di sopra dell’obiettivo, ruotare lo stesso nella direzione voluta, fissare la vite.
Camera unit Art. 68TU, 68TC can be adjusted manually on the vertical and horizontal axis to improve the shooting angle, the screw on the
upper side of the lens loosen, turn the lens in the required direction and fix the screw.
Le unité de prise de vue (Art. 68TU, 68TC) peut être réglé manuellement sur l’axe vertical et horizontal pour un meilleur angle de prise de
vue, dévisser la vis qui se trouve au-dessus de l’objectif, tourner le même dans la direction voulue et fixer la vis.
Der Erfassungswinkel der Kameraeinheit Art. 68TU und 68TC kann manuell horizontal und vertikal justiert werden. Dazu die Schraube, die
sich oberhalb des Objektivs befindet, lösen, das Objektiv in die gewünschte Richtung drehen und die Schraube wieder anziehen.
La cámara Art. 68TU, 68TC puede ser regulada ma nual men te sobre el eje vertical y horizontal para mejorar el ángulo de captación, soltar
el tornillo sobre el objetivo, rodar el mismo en la dirección querida y fijar el tornillo.
A telecâmara Art. 68TU, 68TC pode ser regulada ma nual men te sob o eixo vertical e horizontal para um melhor ângulo de focagem, soltar
o parafuso que fica sobre a objectiva, girar a mesma na direção pretendida e fixar o parafuso.
Vite di fissaggio
Fixing screw
Vis de fixation
Befestigungsschraube
Tornillo de fijación
Parafuso de fixação
Fig. 3A
Fig. 3B
28
ENFRDEESPT IT
Kit Due Fili
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192
+ R241 ( Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Separare la scatola da incasso dalla targa.
Murare la scatola da incasso ad una altezza consigliata di 1,65 m.
dal bordo superiore a livello terreno.
Fig. 5 - La placca va se pa ra ta dal fondo te nen do pre sen te che la vite di
sicurezza posta nel bordo inferiore è già allentata. Si ese guo no le
ope ra zio ni:
1- tirare la placca verso il basso
2- togliere la plac ca al lon ta nan do dal bordo inferiore. Per ri mon ta re
la plac ca fron ta le eseguire le operazioni 1-2 in ma nie ra inversa e
fissare la vite posta nel bordo inferiore con un cacciavite adeguato,
par ti co la re E. Completare la chiusura della targa con la serratura a
vite, particolare F.
Fig. 7- Per accedere al cartellino portanome asportare il fermacartellino
dal retro come mostra la figura.
Dimensioni placca: 101x271 mm (Larg.xAlt.)
Dimensioni scatola da incasso: 89x248x50 mm (Larg.xAlt.xProf.)
Nella confezione del kit monofamiliare è incluso un accessorio per la targa,
da utilizzare per la sostituzione della serratura a vite con un secondo pul-
sante. La targa può essere installata anche nella versione da esterno parete
utilizzando la cornice con protezione antipioggia Art. 9212 (Fig. 6A) e la
scatola da esterno parete Art. 9312 (Fig. 6B).
Dimensioni targa: 118x290x68 mm.
INSTALLATION PANEL SERIES 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 +
R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Remove the flush-mounted back box from the panel.
Flush-mount the back box upper part at an advisable height of
1,65 m. from the floor level.
Fig. 5 - Remove front plate as follows (N.B. Screw in base has already
been loosened.):
1- Pull front plate downwards.
2- Detach panel by pulling its lower edge outwards. To fix front
plate again, carry out above operations in the opposite sequence.
Retighten screw on lower border with a screwdriver, detail E.
Accomplish the panel closing by using the screw type key, detail F.
Fig. 7- To reach name-tag, remove name-tag holder from the back as
shown in drawing.
Plate dimensions: 101x271 mm (L x H)
Back box dimensions: 89x248x50 mm. (L x H x D)
The single-family kit package includes an accessory for the entrance
panel, to be used for replacing the screw lock with a second push-button.
The panel may be installed also in the surface wall-mounted version by
using frames with rainproof cover Art. 9212 (Fig. 6A) and surface wall-moun-
ted back boxes Art. 9312 (Fig. 6B).
Door entry panel dimensions: 118x290x68 mm (L x H x D)
INSTALLATION DE LA PLAQUE SÉRIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082
+ 9192 + R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Séparer la boîte à encaster de la plaque de rue.
Murer la bôite à encastrer à une hauteur aconseillée de m. 1,65 du
côté supérieur au niveau du sol.
Fig. 5 - Enlever la plaque du chassis en suivant les opérations suivantes.
(N.B. La vis de fixation dans le bord inférieur a été déjà desserrée).
1- Tirer la plaque vers le bas.
2- Enlever la plaque en soulevant son bord inférieur.
Pour monter la plaque à nouveau effectuer les opérations 1 - 2 en
sens contraire. Fixer ensuite la vis de sécurité du bord inférieur
avec un tournevis, détail E
Compléter la fermeture de la plaque de rue en utilisant la serrure a
clé, détail F.
Fig. 7- Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte étiquette de
la partie postérieure comme le montre la figure.
Dimensions de la partie frontale: 101 x 271 mm (L x H)
Dimensions boîtier: 89 X 248 X 50 mm. (L x H x P)
L’emballage du kit pour un appartement comprend un accessoire pour la
platine, à utiliser pour remplacer la gâche à vis par un deuxième bouton.
La plaque peut être installée même en version en saillie en utilisant le cadre
avec protection anti- pluie Art. 9312 (Fig. 6A) et le boîtier en saillie Art. 9312
(Fig. 6B).
Dimensions de la plaque de rue: 118x290x68 mm (L x H x P).
INSTALACIÓN PLACA SERIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 +
R241 ( Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Separar la caja de empotre de la placa.
Murar la caja de empotre a una altura aconsejada de m. 1,65 del
borde superior al nivel del suelo.
Fig. 5 - El frontal se separa del fon do, teniendo pre sen te que el tornillo de
seguridad, del borde inferior, ya está aflojado. Ejecutar las opera-
ciones siguientes:
1- tirar el frontal hacia abajo y
2- quitar el frontal alejando antes el bordo inferior.Para colocar el
frontal ejecutar las operaciones 1- 2 en el sentido con tra rio. Fijar
luego el tornillo de seguridad en el borde inferior con un destornil-
lador, (detalle E).
Completar el cierre de la placa utilizando la cerradura a tornillo,
particular F
Fig. 7- Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita
desde atrás como muestra la figura.
Dimensiones plancha: 101 x 271 mm (B x A)
Dimensiones caja de empotre: 89x248x50 mm (B x A x P)
En el kit unifamiliar se incluye un accesorio para la placa, que se debe uti-
lizar para cambiar la cerradura roscada por un segundo pulsador.
La placa puede ser instalada también en la versión de externo pared uti-
lizando el marco Art. 9212 (Fig. 6A) y la caja de externo pared Art. 9312
(Fig. 6B).
Dimensiones placa: 118x290x68 mm (B x A x P)
CAIXA DE CORREIO SÉRIE 8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241
(Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192 + R241)
Fig. 4 - Afastar a caixa para embeber da botoneira.
Embeber o contentor de modo a que a parte superior fique a 1,65
m. do nivel do solo.
Fig. 5 - A placa vai separada do fundo, ten do pre sen te que o parafuso da
segurança po sto no bor do inferior foi já desapertado. A operação
a executar é:
1- puxar a placa pela parte inferior,
2- tirar a placa soltando primeiro o bordo inferior. Para voltar a
montar o espelho frontal seguir as operações 1-2 no sentido in-
verso. Fixar o parafuso de segurança no bordo inferior através
uma chave de parafusos, (pormenor E). Completar o fecho da bo-
toneira utilizando o trinco a parafuso, pormenor F.
Fig. 7 - Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico
que o prende, como mostra a figura.
Dimensões da placa: 101 x 271 mm (L x A)
Dimensöes caixa de embeber: 89x248x50 mm. (L x A x P)
Na embalagem do kit monofamiliar está incluído um acessório para a
botoneira, a utilizar para a substituição do trinco com parafuso por um
segundo botão.
A botoneira pode ser instalada mesmo na versão de externo parede uti-
lizando o aro com protecção antichuva Art. 9212 (Fig. 6A) e a caixa de
parede Art. 9312 (Fig. 6B).
Dimensões da botoneira: 118x290x68 mm (L x A x P).
MONTAGEHNWEISE FÜR VIDEOTÜRSPRECHSTELLE DER SERIE
8000 Art. 8019 + 8C01 + 8082 + 9192 + R241 (Art. 8019 + 8C02 + 8082
+ 9192 + R241)
Fig. 4 - Das UP-Gehäuse vom Klingeltableau entfernen. Das UP-
Gehäuse mit Oberkante 1,65 m vom Boden in der Wand befesti-
gen.
Fig. 5 - Die Frontblende nehmen Sie folgendermaßen ab: (N.B. Die
Schraube am Unterteil wurde werkseitig bereits gelockert).
1- Frontblende nach unten ziehen
2- von unten her abnehmen. Um die Blende wieder aufzusetzen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor (2 - 1)
Die Schraube an der Unterkante mit einem Schraubenzieher anziehen,
siehe Detail E.
Abschließend das Schraubschloss einfügen, siehe Detail F.
Fig. 7- Um das Namensschild zu erreichen, entfernen Sie die Halterung
von der Rückseite, wie gezeigt.
Abmessungen der Frontblende: 101 x 271 mm (B x H)
Abmessungen des UP-Gehäuses: 89 X 248 X 50 mm. (B x H x T)
Das Einfamilienhaus-Set enthält ein Zubehör für das Klingeltableau, das für
den Ersatz des Schraubschlosses durch eine zweite Taste dient.
Das Klingeltableau kann durch Verwendung des Regenschutzrahmens Art.
9212 (Fig. 6A) und des AP-Gehäuses Art. 9312 (Fig. 6B) Aufputz installiert
werden.
Klingeltableauabmessungen: 118x290x68 mm (B x H x T).
30
ENFRDEESPT IT
Kit Due Fili
Apertura targa - Opening the entrance panel - Ouverture de la plaque
Öffnen des Klingeltableaus - Apertura de la placa - Abertura da botoneira
Premere con un cacciavite sul lato sinistro dello spor-
tello a scorrimento distinto dal logo ELVOX.
Far scorrere lo sportello a sinistra.
Svitare la vite di fissaggio della targa, con la chiavetta
speciale ELVOX in dotazione.
With a screwdriver, press the left-hand side of the sli-
ding door marked with the ELVOX logo.
Slide the door to the left. Unscrew the entrance panel fixing screw, with the spe-
cial EVOX key provided.
Appuyer avec un tournevis sur le côté gauche du volet
coulissant portant le logo ELVOX.
Faire glisser le volet à gauche. Dévisser les vis de fixation de la plaque, avec la clé
spéciale ELVOX fournie avec l’emballage
Mit einem Schraubendreher auf die linke Seite der
Klappe mit dem ELVOX Logo drücken.
Die Klappe nach links schieben.
Die Befestigungsschraube der Frontblende mit dem
besonderen mitgelieferten ELVOX Schlüssel.
Con un destornillador, presionar el lado izquierdo de la
tapa corredera con el logotipo ELVOX.
Desplazar la tapa hacia la izquierda.
Desenroscar los tornillos de fijación de la placa, con la
llave especial ELVOX suministrada con el embalage
Premir com uma chave de parafusos no lado esquerdo
da portinhola deslizante do lado oposto do logo ELVOX.
Deslizar a portinhola para a esquerda.
Desapertar o parafuso de fixação da botoneira, com a
chave especial ELVOX fornecida.
Installazione targa Art. 8191 e 8192, 8T91 e 8T92
Installation of entrance panel type 8191 and 8192, 8T91 and 8T92
Installation de la plaque de rue Art. 8191 et 8192, 8T91 et 8T92
Montagehnweise für videotürsprechstelle der Serie 8100 Art. 8191, 8192, 8T91 und 8T92
Instalación de la placa Art. 8191 y 8192, 8T91 y 8T92
Instalação da botoneira Art. 8191 e 8192, 8T91 e 8T92
200 mm
38 mm
101 mm
Fissare le targhe con viti e tasselli forniti in dotazione o su scatola verticale
a 3 moduli. L’installazione delle targhe con telecamera è consigliata a 1,65
m dal bordo superiore della targa al pavimento. All’atto dell’installazione è
opportuno scegliere la posizione della telecamera in modo che non sia inve-
stito direttamente da fonti luminose (sole, lampioni, fari di macchine, ecc.).
Il soggetto da riprendere deve essere illuminato frontalmente in modo da
evitare la ripresa in controluce.
Mount the entrance panels with the screws and expansion plugs supplied,
or on a 3-module vertical box. Entrance panels with cameras should be
installed at a height of 1.65 m, measured from the top edge of the entrance
panel to the ground. Before installing equipment, choose location for camera
entrance panel: the camera should be protected from direct light (sun, car
headlights, etc.) as this may affect the quality of the picture, and may da-
mage the camera.
Fixer les plaques avec les vis et les chevilles fournies ou sur boîtier vertical
à 3 modules. Il est conseillé d’installer les plaques avec caméra à 1,65 m du
bord supérieur de la plaque par rapport au sol. Lors de l’installation il faut
choisir la position de la plaque de rue de façon que la caméra ne soit pas
exposée à des faisceaux lumineux (soleil, phares de voitures etc.). Le sujet
à capter doit être illuminé de face pour éviter la prise de vue en contre-jour.
Fijar las placas con los tornillos y los tacos suministrados en dotación o en
la caja vertical de 3 módulos. Se aconseja instalar las placas con cámara de
manera que su borde superior quede a 1,65 m del suelo.
Cuando se instala
la placa externa con cámara se aconseja colocarla en un lugar de manera que
se evite fuentes luminosas directas (sol, focos, lámparas etc.). La persona debe
ser iluminada frontalmente para evitar la imagen en contraluces.
Fixar as botoneiras com os parafusos e buchas fornecidos ou em caixa ver-
tical de 3 módulos. Aconselha-se a instalar as telecâmaras-botoneiras com
o bordo superior da botoneira a 1,65 m do pavimento. No acto de instalação
é importante escolher a posição da câmara botoneira de modo a que não
seja sujeita à incidência directa de fontes luminosas (sol, lampião, faróis
de carros, etc.). O sujeito a ser focado pela telecâmara deve ser iluminado
frontalmente de modo a evitar a focagem em contraluz.
Die Klingeltableaus mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder an
einem senkrechten 3-Modul-Gehäuse befestigen.
Die empfohlene Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist 1,65 m
von der oberen Kante des Tableaus bis zum Boden.
Bei der Montage achten Sie darauf, dass die Video-Türsprechstelle von
direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könnte die
Bildqualität beeinträchtigen oder den CCD-Sensor zerstören.
31
PTESDEFRENIT
Kit Due Fili
D
A
B
Fig. 8
Fig. 9
Inserire la telecamera nella sede della targa (come indicato fig. 8), estrarre
il microfono dalla telecamera e inserirlo nella sede della targa come indicato
(particolare D). Collegare i fili verdi della telecamera ai pulsanti della targa
(particolare B), i fili rosso-nero al circuito a LED della targa (particolare A)
e collegare la telecamera all’impianto tramite la morsettiera. Per collegare
l’alimentazione ai LED sfilare o tagliare il connettore della telecamera (Fig.
9), ravvivare i fili ed inserirli nei morsetti (particolare A), non utilizzare il con-
nettore bianco.
Introduire le poste externe dans le logement de la plaque (comme indiqué
dans la Fig. 8), extraire le microphone de la caméra et l’insérer dans le loge-
ment de la plaque comme indiqué dans le détail D.
Relier les fils verts de la caméra aux boutons de la plaque de rue (détail B),
les fils rouge-noir au circuit à leds de la plaque (détail A) et relier la caméra
à l’installation au moyen du bornier.
Pour raccorder l’alimentation aux LEDs défiler ou couper le connecteur de la
caméra (Fig. 9), péler les fils et les insérer dans les bornes (détail A), ne pas
utiliser le connecteur blanc.
Fit the camera in the panel seat (as shown in Fig. 8), remove the microphone
from the camera and fit it in the entrance panel as shown in Detail D.
Con-
nect the green wires of the camera to the entrance panel push-buttons
(part B), the red-black wires to the entrance panel LED circuit (part A) and
connect the camera to the system via the terminal block.
To connect the supply voltage to the LEDs remove or cut the camera con-
nector (Fig. 9), peel the wires and insert them into terminals (detail A); do not
use the white connector.
Insertar la cámara en el asiento de la placa (como indica la Fig. 8), extraer el
micrófono de la cámara e insertarlo en el asiento de la placa como indicado
en el particular D.
Conecte los hilos verdes de la cámara a los pulsadores de la placa (detalle
B), los hilos rojo-negro al circuito de led de la placa (detalle A) y conecte la
cámara a la instalación a través de la caja de conexiones
. Para conectar la
alimentación a los LEDs desfilar o cortar el conector de la cámara (Fig. 9),
pelar los hilos e insertarlos en los bornes (detalle A), no utilizar el conector
blanco.
Inserir a telecâmara na sede da botoneira (como indica a Fig. 8), extrair o
microfone da telecâmara e inserí-lo na sede da botoneira como indica a
peça D.
Ligue os fios verdes da telecâmara aos botões da botoneira (peça B), os
fios vermelho/preto ao circuito de LEDs da botoneira (peça A) e ligue a
telecâmara ao circuito através da régua de bornes.
Para ligar a alimentação aos LEDs desenfilar ou talhar o conector da te-
lecâmera (Fig. 9), pelar os fios e inserí-los nos terminais (peça A), não utilizar
o conector branco.
Die Kamera ins Klingeltableau einsetzen (siehe Abb. 8), das Mikrofon aus
der Kamera herausnehmen und in die entsprechende Aufnahme im Klingel-
tableau, wie in Detail D gezeigt, einstecken. Die grünen Drähte der Kamera
an den Tasten des Klingeltableaus (Detail B), die rot/schwarzen Drähte an
der LED-Platine des Klingeltableaus (Detail A), und die Kamera über die
Klemmenleiste an der Anlage anschließen. Für die Versorgung der LEDs
für die Namensschildbeleuchtung, den roten und den schwarzen Draht ab
isolieren (Abb. 9), und an die Klemmen der Beleuchtung anschließen (Detail
A). Den weißen Verbinder nicht verwenden.
32
ENFRDEESPT IT
Kit Due Fili
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE DA INCASSO PARETE SERIE 1200
(Art. 1221 o 1222)
- Installare a muro la scatola da incasso (L) ad una altezza di circa 1,65m
dal bordo superiore dalla scatola al pavimento
- Fissare la telecamera (I) al telaio (B) come indicato nelle fig. 16, 15
- Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio
o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono
(vedi fig.19) e inserire la capsula microfonica nell’apposita sede posta
sul telaio (B) richiudendo il tappo come indicato nella fig. 19 part. 1
- Fissare i pulsanti (G) al telaio (B) come indicato nelle fig. 15
- Fissare la scheda per illuminazione a LED (H) nell’apposita sede come
indicato nelle fig. 15
- Fissare l’eventuale cornice parapioggia (M) alla scatola da incasso
- Fissare il telaio alla scatola da incasso o alla cornice parapioggia
- Sul retro della placca frontale dell’impianto videocitofonico si deve:
togliere la mascherina di chiusura obiettivo “D” e inserire l’anello per
obiettivo “E” (vedi fig. 18)
- Collegare all’impianto posto esterno/telecamera, pulsanti e LED.
- Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo della chiavetta speciale
“P” (vedi fig. 17).
FLUSH-MOUNTED PANEL SERIES 1200 (Art. 1221 o 1222) INSTAL-
LATION
- Install the flush-mounted box (L) on the wall at a height of approx. 1.65
m from the top edge of the boxes to the floor.
- Secure the video camera (I) to the frame (B) as shown in fig. 16, 15.
- Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech units
or video cameras) taking care not to cut the cables of the microphone
(see fig. 19) and insert the microphone capsule into the seat on the
frame (B) closing the plug as shown in fig. 19 detail 1.
- Secure the push-buttons (G) to the frame (B) as shown in fig. 15.
- Secure the LED lighting card (H) in the seat as shown in fig. 15.
- Secure any rainproof cover (M) to the flush-mounted box.
Secure the frame to the flush-mounted box or to the rainproof cover.
- On the back of the front plate in a video door entry system it is neces-
sary to: remove the cover closing the lens “D” and insert the ring for lens
“E” (see fig. 18)
- Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the
system.
- Close the entrance panel securing it to the frame by means of the spe-
cial wrench “P” (see fig. 17).
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE EMPOTRAR SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Instalar la caja de empotrar “L” de manera que su borde superior
quede a aproximadamente 1,65m del suelo.
- Fijar la cámara “I” al bastidor “B” como ilustran las figuras 16 , 15.
- Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de
audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono
(ver fig. 19), y colocar la cápsula microfónica en el alojamiento practi-
cado en el bastidor “B”. Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 19).
- Fijar los pulsadores “G” al bastidor “B” como indica la fig. 15.
- Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs “H” en su alojamiento como
indica la fig. 15.
- Fijar el marco antilluvia “M”, si se utiliza, a la caja de empotrar.
- Fijar el bastidor a la caja de empotrar o al marco antilluvia.
- En la parte posterior del panel frontal de una instalación vídeo: quitar
la máscara de cierre del objetivo “D” y colocar el anillo para objetivo
“E” (fig. 18)
- Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y LEDs.
- Cerrar la placa y fijarla al bastidor con la chaveta especial “P” (fig. 17).
INSTALAÇÃO DAS BOTONEIRAS DE EMBEBER SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Instalar na parede a caixa de embeber “L” a uma altura aprox. de
1,65m desde o bordo superior das caixas até ao pavimento.
- Fixar a telecâmara “I” ao caixilho “B” conforme a Fig. 16, 15.
- Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos
audio ou telcâmara) tendo cuidado para não cortar os cabos do micro-
fone (ver Fig. 19) e inserir a capsula microfónica na respectiva sede
situada no caixilho “B” voltando a colocar o tampo conforme a Fig. 19
porm. 1.
- Fixar os botões “G” no caixilho “B” conforme o indicado nas Fig. 15.
- Fixar a placa para iluminação por LED (H) na respectiva sede conforme
o indcado na Fig. 15.
- Fixar o eventual aro anti-chuva “M” na caixa de embeber.
- Fixar o caixilho na caixa de embeber ou nos aros anti-chuva.
- Na parte de trás da placa frontal de uma instalação de videoporteiro
deve-se: retirar a máscara de fecho da objectiva “D” e inserir o anel
para a objectiva “E” (ver Fig. 18).
- Ligar á instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED.
- Fechar a botoneira fixando-a no caixilho através a chave especial “P
(ver Fig. 17).
MONTAGEHINWEISE FÜR UNTERPUTZ-KLINGELTABLEAUS DER
SERIE 1200 (Art. 1221 oder 1222)
- Das Unterputzgehäuse (L) in der Wand einbauen. Die obere Gehäus-
ekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein.
- Die Kamera (I), wie in Abb. 15, 16 dargestellt, am Rahmen (B) befesti-
gen.
- Den Gummistöpsel abnehmen oder abschneiden (in den Sprechstellen
oder Kameras bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel
des Mikrofons, wie in Abb. 19 dargestellt, nicht durchtrennt werden.
Die Mikrofonkapsel in ihre Halterung am Rahmen (B) stecken und den
Stöpsel wieder schließen (siehe Abb. 19, Detail 1).
- Die Tasten (G), wie in Abb. 15 dargestellt, am Rahmen (B) befestigen.
- Die Platine für die LED-Beleuchtung (H), wie in Abb. 15 dargestellt, in
ihren Sitz stecken.
- Den eventuellen Regenschutzrahmen (M) am Unterputzgehäuse befe-
stigen.
- Den Rahmen am Unterputzgehäuse oder am Regenschutzrahmen be-
festigen.
- An der Rückseite der Frontplatte einer Videotorstelle muss die Objekti-
vabdeckung (D) entfernt und der Ring für das Objektiv (E) eingesetzt
werden (siehe Abb. 18).
- Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen.
- Das Klingeltableau schließen und mit dem Spezialschlüssel (P) am
Rahmen befestigen (siehe Abb. 17).
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR ENCASTREMENT
MURAL SÉRIE 1200 (Art. 1221 o 1222)
- Installer le boîtier d’encastrement mural (L) à une hauteur d’environ
1,65 m du bord supérieur des boîtiers au sol.
- Fixer la caméra (I) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 16, 15.
- Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les po-
stes externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas couper
les câbles du combiné (voir Fig. 19) et insérer la capsule microphonique
dans le siège spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bouchon
comme indiqué sur la fig. 19 pièce 1.
- Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 15.
- Fixer la carte pour éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme
indiqué sur la fig. 15.
- Fixer l’éventuel cadre de protection contre la pluie (M) au boîtier à en-
castrer.
- Fixer le châssis au boîtier à encastrer ou au cadre de protection contre
la pluie
- Sur le dos de la dalle frontale d’une installation vidéo il faut : enle-
ver le masque de fermeture objectif (D) et insérer la bague pour
objectif (E) (voir fig. 18)
- Relier à l’installation poste externe/caméra, les boutons et Leds.
- Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen de la clavette
spéciale (P) (voir fig. 17).
34
ENFRDEESPT IT
Kit Due Fili
ANSCHLÜSSE
S/W-Videoset Art. 68../R und 68../R2
Die zwei Anschlussdrähte zwischen dem Netzgerät und dem Monitor
können miteinander vertauscht werden.
- Das empfohlene Kabel für den Anschluss der Haustelefone/Monitore mit
dem Netzgerät und dem Klingeltableau ist Art. 732H oder 732I (2x1 mm²
Twisted Pair). Wird ein anderes Kabel verwendet, kann folgendes nicht
gewährleistet werden:
- Die Anlage garantiert einen guten Betrieb mit max. 100m Abstand zwi-
schen Netzgerät und Monitor.
- Auf jeden Fall darf der Gesamtabstand zwischen Monitor und Kamera
120m nicht überschreiten.
- Der an der Anlage angeschlossene elektrische Türöffner darf max. 1A
bei 12V Gleichspannung aufnehmen.
- Störungen und elektrische Entladungen können den optimalen Betrieb
der Anlage beeinflussen.
Farb-Videoset Art. 68../RC und 68../RC2
Die zwei Anschlussdrähte zwischen dem Netzgerät und dem Monitor
können miteinander vertauscht werden.
- Das empfohlene Kabel für den Anschluss der Haustelefone/Monitore mit
dem Netzgerät und dem Klingeltableau ist Art. 732H oder 732I (2x1 mm²
Twisted Pair). Wird ein anderes Kabel verwendet, kann folgendes nicht
gewährleistet werden:
- Die Anlage garantiert einen guten Betrieb mit max. 50m Abstand zwi-
schen Netzgerät und Monitor.
- Die Anlage garantiert einen guten Betrieb mit max. 50m Abstand zwi-
schen Netzgerät und Kamera.
- Auf jeden Fall darf der Gesamtabstand zwischen Monitor und Kamera
60m nicht überschreiten.
- Der an der Anlage angeschlossene elektrische Türöffner darf max. 1A
bei 12V Gleichspannung aufnehmen.
- Störungen und elektrische Entladungen können den optimalen Betrieb
der Anlagen beeinflussen.
RACCORDEMENTS
Kit vidéo Art. 68../R et 68../R2 en blanc/noir
Les deux fils de raccordmenet entre l’alimentation et le moniteur peuvent
être intervertis entre eux.
- Le câble conseillé pour le raccordement des postes d’appartement/mo-
niteurs avec l’alimentation et la plaque de rue est l’Art. 732H (2x1 mm²
paire twistée) ou 732I (2x0,75 mm² paire twistée). Si l’on utilise un câble
différent de celui conseillé on ne peut pas assurer ce qui est écrit ci-des-
sous.
- L’installation est garantie pour un bon fonctionnement avec une distance
maximum entre l’alimentation et le monitor de 100 m.
- La distance totale entre moniteur et caméra ne doit pas être supérieure
à 120 m.
- La gâche électrique connectée à l’installation doit avoir une absorption
maximum d’ 1A à la tension de 12V.
- Bourdonnements et décharges électriques peuvent influencer le bon fon-
ctionnement des appareils.
Videokit Art. 68../RC et 68../RC2 (en couleurs)
Les deux fils de raccordmenet entre l’alimentation et le moniteur peuvent
être intervertis entre eux.
- Le câble conseillé pour le raccordement des postes d’appartement/mo-
niteurs avec l’alimentation et la plaque de rue est l’Art. 732H (2x1 mm²
paire twistée) ou 732I (2x0,75 mm² paire twistée). Si l’on utilise un câble
différent de celui conseillé on ne peut pas assurer ce qui est écrit ci-des-
sous.
- L’installation est garantie pour un bon fonctionnement avec une distance
maximum entre l’alimentation et le monitor de 50 m.
L’installation est garantie pour un bon fonctionnement avec une distance
maximum entre l’alimentation et caméra de 50 m.
- La distance totale entre moniteur et caméra ne doit pas être supérieure
à 60 m.
- La gâche électrique connectée à l’installation doit avoir une absorption
maximum d’ 1A à la tension de 12V.
- Bourdonnements et décharges électriques peuvent influencer le bon fon-
ctionnement des appareils.
CONNECTIONS
Videokit Type 68../R and 68../R2 in black and white.
The two connecting wires between power supply and monitor can be in-
verted.
- The advised cable for the connection of the interphones/monitors with the
power supply and the entrance panel is type 732H (2x0,75 mm² twisted
pair) or 732I (2x1 mm² twisted pair). If the cable used is other than the
advised one we cannot guarantee what is written underneath.
- The installation is guaranted for a good operation with 100 m maximum
distance from the power supply to the monitor.
- In any case the maximum distance between the camera and the monitor
must not exceed 120 m.
- The electric lock connected to the installation must have a maximum of
1A power consumption with 12V voltage.
- Humming sounds or electrical discharges may affect the appliance good
operation.
Videokit type 68../RC and 68../RC2 (colour)
The two connecting wires between power supply and monitor can be in-
verted.
- The advised cable for the connection of the interphones/monitors with the
power supply and the entrance panel is type 732H (2x0,75 mm² twisted
pair) or 732I (2x1 mm² twisted pair). If the cable used is other than the
advised one we cannot guarantee what is written underneath
- The installation is guaranted for a good operation with 50 m maximum
distance from the power supply to the monitor.
- The installation is guaranted for a good operation with 50 m maximum
distance from the power supply to the camera.
- In any case the maximum distance between the camera and the monitor
must not exceed 60 m.
- The electric lock connected to the installation must have a maximum of
1A power consumption with 12V voltage.
- Humming sounds or electrical discharges may affect the appliance good
operation.
COLLEGAMENTI
Videokit ART. 68../R e 68../R2 (in bianco e nero)
I due fili di collegamento tra alimentatore e monitor possono essere invertiti
tra loro.
- Il cavo consigliato per il collegamento dei citofoni/videocitofoni con l’al-
imentatore e la targa è il 732H(2x0,75 mm² twistato) o 732I (2x1 mm²
twistato). Se il cavo utilizzato non è quello indicato non si garantisce
quanto descritto nel seguito.
- L’impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza mas-
sima tra alimentatore e monitor di 100 m.
- L’impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza mas-
sima tra alimentatore e telecamera di 100 m.
- Comunque la distanza complessiva tra monitor e telecamera non deve
essere superiore a 120 m.
- La serratura elettrica collegata all’impianto dovrà avere un assorbimento
massimo di 1A alla tensione di 12V.
- Disturbi o scariche elettriche possono ripercuotersi sul buon
funzionamento delle apparecchiature.
Videokit ART. 68../RC e 68../RC2 (a colori)
I due fili di collegamento tra alimentatore e monitor possono essere invertiti
tra loro.
- Il cavo consigliato per il collegamento dei citofoni/videocitofoni con l’al-
imentatore e la targa è il 732H(2x0,75 mm² twistato) o 732I (2x1 mm²
twistato). Se il cavo utilizzato non è quello indicato non si garantisce
quanto descritto nel seguito.
- L’impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza mas-
sima tra alimentatore e monitor di 50 m.
- L’impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza mas-
sima tra alimentatore e telecamera di 50 m.
- Comunque la distanza complessiva tra monitor e telecamera non deve
essere superiore a 60 m.
- La serratura elettrica collegata all’impianto dovrà avere un assorbimento
massimo di 1A alla tensione di 12V.
- Disturbi o scariche elettriche possono ripercuotersi sul buon
funzionamento delle apparecchiature.
DEFR
ENIT
36
ENFRDEESPT IT
Kit Due Fili
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI
WIRING DIAGRAM FOR 2 WIRES VIDEO KIT
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT POUR KIT VIDÉO 2 FILS
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR 2-DRAHT VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS
VIDEO
PRI
B2 2
1
B1
B1
M
B
B2
S+
S-
CA
CL
IT=0
PA
C
Art.
H
68TC
1
4
6P
6S
5
2
8
L
9
4
11
10
+
-
CH1=
N° 1
12
13
D
E
F
G
V
A
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
N° SI589
*
*
Art. 68TU
Art. 68TC
A - TARGA VIDEO
SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECAMERA ART. 68TU, 68TC
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
A - VIDEO ENTRANCE PANEL
SERIES 1200, 8000, 8100
B - CAMERA ART. 68TU, 68TC
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
A - PLAQUE DUE RUE VIDÉO
SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
A - PLACA VÍDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CÁMARA ART. 68TU, 68TC
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
A - BOTONERIA VIDEO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
37
PTESDEFRENIT
Kit Due Fili
VIDEO
VIDEO
PRI
B2 2
1
B1
C
1
4
6P
6S
5
2
8
L
9
4
11
10
+
-
CH1=
N° 1
12
13
CA
IT=0
CL
B1
B
M
PA
B2
S+
S-
A
G
H
Art.
68TC
N° 2
CH2=
L
13
12
10
11
4
9
8
-
+
2
5
6S
6P
4
1
N° 2 N° 1
E F
D D
V
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON UNA TARGA ESTERNA A DUE PULSANTI
WIRING DIAGRAM FOR TWIN RESIDENCE VIDEOKIT WITH ONE 2 PUSH-BUTTON ENTRANCE PANEL
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC UNE PLAQUE DE RUE Á DEUX BOUTONS- POUSSOIRS
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR ZWEI FAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT EINEM 2-TASTEN-KLINGELTABLEAU
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON UNA PLACA CON DOS PULSADORES
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM UMA BOTONEIRA COM DOIS BOTÕES
N° SI591
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
A - TARGA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECAMERA ART. 68TU, 68TC
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
A - VIDEO ENTRANCE PANEL SERIES 1200, 8000, 8100
B - CAMERA ART. 68TU, 68TC
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B – CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F – SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D’APPARTEMENT N. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D’APPARTEMENT N. 2
A - PLACA VÍDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CÁMARA ART. 68TU, 68TC
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2
A - BOTONERIA VIDEO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
N°1- BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2- BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
*
*
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
Art. 68TU
Art. 68TC
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 1
N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 2
38
ENFRDEESPT IT
Kit Due Fili
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE CON 2 MONITOR
WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT FOR SINGLE RESIDENCE WITH 2 MONITORS
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS POUR VILLA AVEC 2 MONITEURS
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR EINFAMILIENHAUS-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT ZWEI MONITOREN
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS UNIFAMILIAR CON 2 MONITOR
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS UNIFAMILIAR COM 2 MONITOR
A - TARGA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECAMERA ART. 68TU, 68TC
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
A - VIDEO ENTRANCE PANEL SERIE 1200, 8000, 8100
B - CAMERA ART. 68TU, 68TC
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
A – PLAQUE DUE RUE VIDÉO SERIE 1200, 8000, 8100
B – CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
C – GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D – POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F – SENSEUR PORTE OUVERTE
G – POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
A - PLACA VÍDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CÁMARA ART. 68TU, 68TC
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H - LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
A - BOTONERIA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
N° SI609a
VIDEO VIDEO
B1
1
2B2
PRI
D
4
9
L
8
11
13
12
N° 1
10
1
-
CH1=
N° 2
+
2
5
6S
6P
4
1
D
8
10
N° 2
L
9
12
13
11
-
CH1=
N° 1
+
4
6S
6P
5
24
B1
A
M
B
B2
S+
S-
CA
CL
IT=0
V
PA
C
Art.
H
682TC
E
F
G
682TU
R
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
*
*
*
39
PTESDEFRENIT
Kit Due Fili
VIDEO
B1
1
2 B2
PRI
CH1=
4 2
9 5
4 8
1
L
11 6P
13 +
12 -
N° 4
N° 2
N° 3
10 6S
D
N° 1
4 2
9 5
4 8
1
L
11 6P
13 +
12 -
N° 2
CH1=
N° 3
N° 4
10 6S
D
N° 1
CH1=
N° 1
D
N° 1
D
6S 10
N° 4
N° 2
CH1=
N° 3
- 12
+ 13
6P 11
L
1
8 4
5 9
2 4
4 8
N° 4
N° 2
N° 3
L
- 12
+ 13
6S 10
6P 11
5 9
1
2 4
B1
A
M
B
B2
S+
S-
CA
CL
IT=0
V
PA
C
Art.
H
682TC
E
F
G
682TU
R
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI MONOFAMILIARE CON 1 MONITOR E 3 CITOFONI
WIRING DIAGRAM 2 WIRES VIDEO KIT WITH 1 MONITOR AND 3 PHONES FOR SINGLE RESIDENCE AND PANEL GALILEO SERIES
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT VIDÉO 2 FILS AVEC 1 MONITOR ET 3 PHONES POUR VILLA ET GALILEO SERIE TABLEAU
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR EINFAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT 1 MONITOR UND 3 HAUSTELEFONEN
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS CON 1 MONITOR, 3 PHONES UNIFAMILIAR Y PANEL SERIES GALILEO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS COM 1 MONITOR, 3 PHONES UNIFAMILIAR E PANEL SERIES GALILEO
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
INTERFONO
TELEFONO
Art. 62I8
N° SI609c
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
INTERFONO
TELEFONO
Art. 62I8
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
INTERFONO
TELEFONO
Art. 62I8
A - TARGA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECAMERA ART. 68TU, 68TC
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E- COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1 - PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2 - PULSANTE DI CHIAMATA CITOFONO N°2
N°3 - PULSANTE DI CHIAMATA CITOFONO N°3
N°4 - PULSANTE DI CHIAMATA CITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL SERIES 1200, 8000, 8100
B - CAMERA ART. 68TU, 68TC
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
N°1 -
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 2
N°3 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 3
N°4 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF INTERPHONE N. 4
A - PLAQUE DUE RUE VIDÉO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
N°1 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE
D’APPARTEMENT N. 1
N°2 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU POSTE D’APPARTE-
MENT N. 2
N°3 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU POSTE D’APPARTE-
MENT N. 3
N°4 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU POSTE D’APPARTE-
MENT N. 4
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 1
N°2 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON 2
N°3 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON 3
N°4 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM HAUSTELEFON 4
A - PLACA VÍDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CÁMARA ART. 68TU, 68TC
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL TELÉFONO N. 2
N°3
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL TELÉFONO N. 3
N°4
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
N°1 - BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2 - BOTÃO PARA CHAMADA DO TELEFONE N. 2
N°3 - BOTÃO PARA CHAMADA DO TELEFONE N. 3
N°4 - BOTÃO PARA CHAMADA DO TELEFONE N. 4
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
*
*
*
*
*
40
ENFRDEESPT IT
Kit Due Fili
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO MONOFAMILIARE CON 4 MONITOR E DUE ALIMENTATORI SUPPLEMENTARI ART. 6923
WIRING DIAGRAM FOR SINGLE RESIDENCE VIDEO-INTERCOM KIT WITH 4 MONITORS AND WITH TWO ADDITIONAL POWER SUPPLY TYPE 6923
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA AVEC 4 MONITEURS ET DEUX ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE ART. 6923
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR EINFAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT 4 MONITOREN UND 2 ZUSATZNETZGERÄTE ART. 6923
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT MONOFAMILIAR VIDEO CON 4 MONITORES Y 2 ALIMENTADOR SUPLEMENTARIO ART. 6923
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT MONOFAMILIAR VIDEO COM 4 MONITORES E 2 ALIMENTADOR SUPLEMENTAR ART. 6923
VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO
B1
1
2 B2
PRI
+U -
PRI
+I
+I
PRI
- +U
D
D
CH1=
N° 1
4 8
N° 4
N° 2
N° 3
L
- 12
+ 13
6S 10
6P 11
5 9
D
1
2 4
D
4 2
1
9 5
11 6P
10 6S
13 +
12 -
L
N° 3
N° 1
N° 4
8 4
N° 2
CH1=
4 8
N° 3
N° 1
N° 2
L
- 12
+ 13
6S 10
6P 11
5 9
1
2 4
4 2
1
9 5
11 6P
10 6S
13 +
12 -
L
N° 2
N° 1
N° 4
8 4
CH1=
N° 4
N° 3
CH1=
B1
A
M
B
B2
S+
S-
CA
CL
IT=0
V
PA
C
Art.
H
682TC
E
F
G
682TU
R
N° si609b
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6923
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6923
A - TARGA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECAMERA ART. 68TU, 68TC
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
N°3- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°3
N°4- PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL SERIES 1200, 8000, 8100
B - CAMERA ART. 68TU, 68TC
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
N°1-
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
N°3- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 3
N°4- PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 4
A - PLAQUE DUE RUE VIDÉO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
N°1- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D’APPARTEMENT N. 1
N°2- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D’APPARTEMENT N. 2
N°3- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D’APPARTEMENT N. 3
N°4- BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU
MONITEUR/POSTE D’APPARTEMENT N. 4
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 1
N°2- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 2
N°3- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 3
N°4- TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 4
A - PLACA VÍDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CÁMARA ART. 68TU, 68TC
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2
N°3- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 3
N°4- PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
N°1- BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2- BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
N°3- BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3
N°4- BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
MONITOR, MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR, MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR, MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR, MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
*
*
*
*
*
42
ENFRDEESPT IT
Kit Due Fili
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON 2 MONITOR PER APPARTAMENTO
WIRING DIAGRAM FOR DOUBLE RESIDENCE VIDEOKIT WITH ONE 2 PUSH-BUTTON ENTRANCE PANEL AND 4 MONITORS AND PANEL GALILEO
SERIES
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC UNE PLAQUE DE RUE Á DEUX BOUTONS-POUSSOIRS ET 4 MONI-
TEURS ET GALILEO SERIE TABLEAU
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR ZWEIFAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT EINEM 2-TASTEN-KLINGELTABLEAU UND 4 MONITOREN
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON UNA PLACA CON DOS PULSADORES, 4 MONITORES Y PANEL SERIES GALILEO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM UMA BOTONEIRA COM DOIS BOTÕES E 4 MONITORES E PANEL SERIES GALILEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
VIDEO
PRI
B2 2
1
B1
1
4
D
6P
6S
5
2
8
9
4
11
10
+
-
CH1=
N° 1
12
13
D
N° 3
CH2=
13
12
10
11
4
9
8
-
+
2
5
6S
6P
4
1
8
9
4
11
10
12
13
N° 2
CH1=
-
+
2
5
6S
6P
D
4
1 1
4
6P
6S
5
2
+
-
CH2=
N° 4
D
13
12
10
11
4
9
8
N° 1
L
L
N° 2
N° 3
L
N° 4
L
C
F
E
CL
IT=0
G
M
CA
PA
B
V
S+
B1
B2
S-
68TC
Art.
A
H
68TU
R
N° SI609d
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
A - TARGA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECAMERA ART. 68TU, 68TC
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1 - PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2 - PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
N°3 - PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°3
N°4 - PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL SERIES 1200, 8000, 8100
B - CAMERA ART. 68TU, 68TC
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
N°1 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 2
N°3 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 3
N°4 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 4
A - PLAQUE DUE RUE VIDÉO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
N°1 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE
D’APPARTEMENT N. 1
N°2 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE
D’APPARTEMENT N. 2
N°3 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE
D’APPARTEMENT N. 3
N°4 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE
D’APPARTEMENT N. 4
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 1
N°2 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 2
N°3 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 3
N°4 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 4
A - PLACA VÍDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CÁMARA ART. 68TU, 68TC
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H - LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2
N°3
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 3
N°4
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
N°1 - BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2 - BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
N°3 - BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3
N°4 - BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
*
*
*
43
PTESDEFRENIT
Kit Due Fili
VIDEO
VIDEO
PRI
B2 2
1
B1
1
4
D
6P
6S
5
2
8
9
4
11
10
+
-
CH1=
N° 1
12
13
D
N° 2
CH2=
13
12
10
11
4
9
8
-
+
2
5
6S
6P
4
1
C
F
E
C
F
E
L
N° 2
L
N° 1
CL
IT=0
G
M
CA
PA
B
V
S+
B1
B2
S-
68TC
Art.
A
H
68TC
Art.
B
IT=1
CL
V
CA
PA
M
B2
B1
S-
S+
H
G
A
68TU 68TU
R R
N° si609e
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
A - TARGA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECAMERA ART. 68TU, 68TC
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
M - PULSANTE CHIAMATA INTERCOMUNICANTE
N°1 - PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2 - PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
A - VIDEO ENTRANCE PANEL SERIE 1200, 8000, 8100
B - CAMERA ART. 68TU, 68TC
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
M - PUSH-BUTTON FOR INTERCOMMUNICATING CALL
N°1 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 2
A - PLAQUE DUE RUE VIDÉO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
N°1 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE
D’APPARTEMENT N. 1
N°2 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE
D’APPARTEMENT N. 2
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 1
N°2 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 2
A - PLACA VÍDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CÁMARA ART. 68TU, 68TC
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2
A - BOTONERIA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
N°1 - BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2 - BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO
BIFAMILIARE
CON DUE TARGHE
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO ENTRANCE PANEL KIT
FOR DOUBLE RESIDENCE
WITH TWO EXTERNAL ENTRANCE PANELS
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT KIT PORTIER VID
ÉO POUR VILLA À DEUX APPARTEMENTS AVEC DEUX PLAQUES DE RUE
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR ZWEIFAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT ZWEI KLINGELTABLEAUS
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO BIFAMILIAR CON 2 PLACAS EXTERNAS
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO PORTEIRO BIFAMILIAR COM 2 BOTONEIRAS EXTERNAS
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
*
*
44
ENFRDEESPT IT
Kit Due Fili
VIDEO VIDEO VIDEO
VIDEO
B1
1
2 B2
PRI
+U -
PRI
+I
D
CH1=
N° 1
4 8
N° 2
N° 3
B
- 12
+ 13
6S 10
6P 11
5 9
D
1
2 4
D
4 2
1
9 5
11 6P
10 6S
13 +
12 -
B
N° 3
N° 1
8 4
N° 2
CH1=
4 2
1
9 5
11 6P
10 6S
13 +
12 -
B
N° 2
N° 1
8 4
N° 3
CH1=
8
9
4
11
10
12
13
D
N° 4
CH2=
-
+
2
5
6S
6P
4
1
L
C
F
E
CL
IT=0
G
M
CA
PA
B
V
S+
B1
B2
S-
68TC
Art.
A
H
68TU
R
N° si609f
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
A - TARGA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECAMERA ART. 68TU, 68TC
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
N°1 - PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°1
N°2 - PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°2
N°3 - PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°3
N°4 - PULSANTE DI CHIAMATA MONITOR/CITOFONO N°4
A - VIDEO ENTRANCE PANEL SERIE 1200, 8000, 8100
B - CAMERA ART. 68TU, 68TC
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
N°1 -
PUSH-BUTTON FOR CALL OF MONITOR/INTERPHONE N. 1
N°2 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 2
N°3 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 3
N°4 - PUSH-BUTTON FOR CALL OF
MONITOR/INTERPHONE
N. 4
A - PLAQUE DUE RUE VIDÉO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CAMÉRA ART. 68TU, 68TC
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
N°1 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE
D’APPARTEMENT N. 1
N°2 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE
D’APPARTEMENT N. 2
N°3 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE
D’APPARTEMENT N. 3
N°4 - BOUTON-POUSSOIR POUR APPEL DU MONITEUR/POSTE
D’APPARTEMENT N. 4
A - VIDEO-KLINGELTABLEAU Serie 1200, 8000, 8100
B - KAMERA ART. 68TU, 68TC
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
D - ETAGENRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
N°1 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 1
N°2 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 2
N°3 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 3
N°4 - TASTE FÜR DEN RUF ZUM MONITOR/HAUSTELEFON 4
A - PLACA VÍDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - CÁMARA ART. 68TU, 68TC
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
N°1
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 1
N°2
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 2
N°3
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 3
N°4
-
PULSADOR PARA LLAMADA AL MONITOR/TELÉFONO N. 4
A - BOTONERIA VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - TELECÂMARA ART. 68TU, 68TC
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D -
BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
N°1 - BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 1
N°2 - BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 2
N°3 - BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 3
N°4 - BOTÃO PARA CHAMADA DO MONITOR/TELEFONE N. 4
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6923
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR, MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON UNA TARGA, 4
MONITOR, 3 SU UN APPARTAMENTO E UNO NELL’ALTRO
WIRING DIAGRAM FOR TWIN RESIDENCE VIDEOKIT WITH ENTRANCE PANEL, 4 MONI-
TORS, 3 IN ONE APARTMENT AND ONE IN ANOTHER
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO BIFAMILIAL AVEC PLAQUE DE RUE, 4
MONITEURS, DONT 3 DANS UN APPARTMENT ET UN DANS L’AUTRE
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR ZWEIFAMILIEN-VIDEOTÜRSPRECHANLAGENSET MIT
KLINGELTABLEAU UND 4 MONITOREN (3 IN EINER WOHNUNG UND 1 IN DER ANDEREN
WOHNUNG)
ES QUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VÍDEO BIFAMILIAR CON PLACA, 4 MONI-
TORES, 3 EN UN APARATAMIENTO Y UNO EN OTRO
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM BOTONEIRA, 4 MONI-
TORES, 3 NUM APARTAMENTO E UM EM OUTRO
*
*
*
*
46
ENFRDEESPT IT
Kit Due Fili
VIDEO
PRI
B2 2
1
B1
F1
F2
1
4
6P
6S
5
2
+
-
10
12
13
11
8
9
4
2B 2A
B2 B1
1A
1 2
1B
3° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN
Schema di collegamento relè Art. 682R per accensione luce scale o altri servizi alimentati da rete.
Wiring diagram for relay Art. 682R for stair light or other sevices powered by the mains.
Schéma de raccordement relais Art. 682R pour allumage lumière escalière ou d’outres services alimentés par le réseau.
Verdrahtungsplan für das Relais Art. 682R für Treppenhauslicht oder andere vom Netz versorgte Dienste.
Esquema de conexionado relé Art. 682R para encendido luz escalera o otros servicios alimentados por la red.
Esquema de ligação relé Art. 682R para ligação luz escadas ou outros serviços alimentados pela rede.
2° Contatto N.A. - Carico massimo 3A 230V
2° N.O. Contact - Maximum load 3A 230V
2° Contact N.O. - Charge maximum 3A 230V
2° Arbeitskontakt – Max. Last 3A 230V ~
2° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~
2° Contacto N.A.- Carga máxima 3A 230V ~
1° Contatto N.A. - Carico massimo 3A 230V
1° N.O. contact - Maximum load 3A 230V
1° Contact N.O.- Charge maximum 3A 230V
1° Arbeitskontakt – Max. Last 3A 230V ~
1° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~
1° Contacto N.A. - Carga máxima 3A 230V ~
RELÈ
RELAY
RELAIS
Art. 682R
2° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN
Schema di collegamento modulo relè Art. 170A/101 per comando di suonerie
supplementaria a timpano
Wiring diagram for relay Art. 170A/101 for additional bell
Schéma de raccordement relais Art. 170A/101 pour sonneries supplément-
aires
Verdrahtungsplan für das Relais Art. 170A/101 zum Anschluss für zusätzliche
Klingeln
Esquema de conexionado relé Art. 170A/101 para timbres suplementarios
Esquema de ligação relé Art. 170A/101 para campaínhas suplementares.
RETE - MAINS
RÉSEAU - NETZ
RED - REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
PRI 4 7 5 8
1
2
VIDEO
2
1
4 1 12 2 5 3
RC
VIDEO
1
4
6P
6S
5
2
+
-
10
12
13
11
8
9
4
4
9
8
11
13
12
10
-
+
2
5
6S
6P
4
1
RELE’
RELAY
RELAIS
ART. 170A/101
CARICO MASSIMO - MAX LOAD
CHARGE MAXIMUM - MAXIMUM LAST
CARGA MÁXIMA 3A - 230V ~
SUONERIA A TIMPANO
BELL
SONNERIES
KLINGEL
TIMBRES
CAMPAÍNHA
ALIMENTAZIONE SUONERIE
BELL SUPPLY
ALIMENTATION SONNERIES
VERSORGUNG DER KLINGELN
ALIMENTACIÓN DE LOS TIMBRES
ALIMENTAÇÃO CAMPAÍNHA
N° SI024
PRI 4 7 5 8
1
2
VIDEO
2
1
4 1 12 2 5 3
RC
VIDEO
1
4
6P
6S
5
2
+
-
10
12
13
11
8
9
4
4
9
8
11
13
12
10
-
+
2
5
6S
6P
4
1
1° VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN
Collegamento della suoneria supplementare Art. 860A
Connection of additional chime Art. 860A
Raccordement sonnerie supplémentaire Art. 860A
Anschluss des Zusatzläutwerks Art. 860A
Conexionado del timbre suplementario Art. 860A
Ligação da campainha suplementar Art. 860A
SUONERIA SUPPLEMENTARE
ADDITIONAL BELL
SONNERIE SUPPLÉMENTAIRE
ZUSATZLÄUTWERK
TIMBRES SUPLEMENTARIOS
CAMPAINHA SUPLEMENTAR
Art. 860A
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
*
*
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
Il relè Art. 682R deve essere passante tra alimentatore e monitor oppure tra monitor e monitor ma non come apparecchio terminale.
Relay type 682R must installed between power supply and monitor or between monitor and monitor, but not as termination device.
Le relais Art. 682R doit être installé entre l’alimentation et le moniteur ou entre moniteur et moniteur, mais non comme dispositif terminal.
Das Relais Art. 682R muss zwischen Netzgerät und Monitor oder zwischen Monitor und Monitor eingebaut werden, nicht als Endgerät.
El relé Art. 682R debe ser instalado entre alimentador y monitor o entre monitor y monitor, pero no como dispositivo terminal.
O relé Art. 682R deve ser instalado entre alimentador e monitor ou entre monitor e monitor, mas não como dispositivo terminal.
Varianti allo schema base - Versions of basic wiring diagram - Variantes au schéma base
Sonderschaltungen zum Standardverdrahtungsplan - Variaciones al esquema base - Variantes ao esquema base
PRI 4 7 5 8
1
2
VIDEO
2
1
4 1 12 2 5 3
RC
VIDEO
1
4
6P
6S
5
2
+
-
10
12
13
11
8
9
4
4
9
8
11
13
12
10
-
+
2
5
6S
6P
4
1
F1 - Pulsante per 1° contatto, relè
1st contact relay push-buttton
Poussoir pour 1ére contact, relais
Taste für 1 kontakt, relais
Pulsador para 1° contacto, relè
Botão para 1° contacto, relè
F2 - Pulsante per 2° contatto, relè
2nd contact relay push-buttton
Poussoir pour 2éme contact, relais
Taste für 2 kontakt, relais
Pulsador para 2° contacto, relè
Botão para 2° contacto, relè
47
PTESDEFRENIT
Kit Due Fili
Varianti allo schema base - Versions of basic wiring diagram - Variantes au schéma base
Sonderschaltungen zum Standardverdrahtungsplan - Variaciones al esquema base - Variantes ao esquema base
Art.
682U/93V
B1
M
B2
S+
S-
CA
CL
M
V
PRI
B2 2
1
B1
D B C A
PRI
+U - +I
+T
-
V
M
2
1
M
A
B
E
IT=0
C
G
H
1 C
+
-
RC
3 4 2 5 15
N° SI111
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6922.1
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6582
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Cavo “due fili”
“Two wires” cables
Câble à “deux fils”
2-Draht Leitung
Cable de “dos hilos”
Cabo de “dois fios”
CARICO MASSIMO
MAX. LOAD
CHARGE MAXIMUM
MAXIMUM LADUNG
CARGA MÁXIMA
CARGA MÁXIMA
3A 230V
Cavo “due fili”
“Two wires” cables
Câble à “deux fils”
2-Draht Leitung
Cable de “dos hilos”
Cabo de “dois fios”
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ILLUMINAZIONE ZONA DI RIPRESA
COVERAGE ZONE LIGHTING
ÉCLAIRAGE ZONE DE PRISE DE VUE.
BELEUCHTUNG DER AUFNAHMEZONE
ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE CAPTACITÓN
ILUMINACIÓN DA ZONA DE FOCAGEM
RELÈ
RELAY
RELAIS
Art. 0170/101
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI CON POSTO ESTERNO ART. 682U/93V, TELECAMERA TIPO TVCC SEPARATA E RELÈ ART.
0170/101 PER COMANDO LAMPADA DI ILLUMINAZIONE ZONA DI RIPRESA.
WIRING DIAGRAM FOR 2 WIRE VIDEOKIT WITH SPEECH UNIT TYPE 682U/93V, SEPARATED CCTV TYPE CAMERA AND RELAY ART. 0170/101
FOR COVERAGE AREA LIGHTING LAMP.
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO À DEUX FILS AVEC POSTE EXTERNE ART. 682U/93V, CAMÉRA TYPE TVCC SEPARÉE ET RELAIS
ART. 0170/101 POUR COMMANDE AMPOULE D’ÉCLAIRAGE ZONE DE PRISE DE VUE.
VERDRAHTUNGSPLAN FÜR 2-DRAHT VIDEOSET MIT SPRECHSTELLE ART. 682U/93V, EXTERNER VIDEOKAMERA UND RELAIS ART. 0170/101
FÜR ZUSÄTZLICHE BELEUCHTUNG DER AUFNAHMEZONE
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO DE 2 HILOS CON APARATO EXTERNO ART. 682U/93V, CÁMARA TIPO TVCC SEPARADA Y RELÉ
ART. 0170/101 PARA MANDO LÁMPARA DE ILUMINACIÓN ZONA DE CAPTACIÓN.
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT VÍDEO DE 2 FIOS COM POSTO EXTERNO ART. 682U/93V, CÁMARA TIPO TVCC SEPARADA E RELÉ ART. 0170/101
PARA MANDO LÁMPARA DE ILUMINACIÓN ZONA DE CAPTACIÓN.
N
A - TARGA AUDIO PER TELECAMERA SEPARATA Art. 81B1, 81B2
B - POSTO ESTERNO ART. 682U/93V
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
E - COMANDO APRIPORTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
M - TELECAMERA TVCC 12V c.c. (Fino a 250 mA)
N - FARETTO TELECAMERA
A - AUDIO ENTRANCE PANEL FOR SEPARATED CAMERA Art. 81B1, 81B2
B - SPEECH UNIT ART. 682U/93V
C - 12V ELECTRIC LOCK
E - LOCK RELEASE CONTROL
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
M - CAMÉRA TVCC 12V D.C. (Up to 250 mA)
N - CAMERA LIGHT
A - PLAQUE DUE RUE AUDIO POUR CAMÉRA SÉPARÉE, Art. 81B1, 81B2
B - POSTE EXTERNE ART. 682U/93V
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
E - COMMANDE OUVRE PORTE
G - POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
M - CAMÉRA TVCC 12V c.c. (Jusqu’à 250 mA)
N - LAMPE CAMÉRA
A - AUDIO-KLINGELTABLEAU ART. 81B1, 81B2
B - SPRECHSTELLE ART. 682U/93V
C - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V ~
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
G - KLINGELTASTE
H - LED FÜR NAMENSSCHILDBELEUCHTUNG
M - VIDEOKAMERA 12Vdc (bis 250 mA)
N - KAMERALAMPE
A - PLACA AUDIO PARA CÁMARA SEPARADA Art. 81B1, 81B2
B - APARATO EXTERNO ART. 682U/93V
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H - LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
M - CÁMARA TVCC 12V c.c. (Hasta 250 mA)
N - LÁMPARA CÁMARA
A - BOTONERIA AUDIO PARA TELECÂMARA SEPARADA Art. 81B1, 81B2
B - POSTO EXTERNO ART. 682U/93V
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
E - COMANDO ABREPORTA
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
M - TELECÂMARA TVCC 12V c.c. (Até 250 mA)
N - LÁMPADA TELECÂMARA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Vimar 68IG/RC2 Guide d'installation

Catégorie
Accessoires de caméra de sécurité
Taper
Guide d'installation