Parkside PSG 50 B2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
MOTORSCHNITZGERÄT PSG 50 B2
GEMOTORISEERD
SNIJAPP ARAA T
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MOTORSCHNITZGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
INCISORE ELETTRICO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CISEAU A BOIS ELECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
MOTORSCHNITZGERÄT PSG 50 B2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
6
A
7
4 3
215
B
C D
8
13 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ..........................................................................................................Page 14
Équipement ........................................................................................................................ Page 14
Fourniture ........................................................................................................................... Page 14
Caractéristiques.................................................................................................................Page 14
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ......................................................................................Page 15
2. Sécurité électrique ........................................................................................................Page 15
3. Sécurité des personnes ................................................................................................Page 16
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .................................................Page 16
5. Maintenance et entretien .............................................................................................Page 17
Instructions de sécurité pour les ciseaux à bois à moteur ..............................................Page 17
Accessoires / appareils supplémentaires d’origine ......................................................... Page 17
Utilisation
Mise en marche / à l’arrêt ................................................................................................Page 17
Insérer / remplacer les lames ............................................................................................Page 18
Instructions de travail ........................................................................................................Page 18
Maintenance et nettoyage .............................................................................Page 18
Service .............................................................................................................................Page 18
Garantie .........................................................................................................................Page 18
Elimination ....................................................................................................................Page 19
Déclaration de conformité / Fabricant ..................................................Page 19
14 FR/CH
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Ciseau a bois electrique
PSG 50 B2
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
informer des fonctions de l’appareil et de
la manipulation correcte des outils élec-
triques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
cidessous. Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous
prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
Ce ciseau à bois est conçu pour l’usinage de tous
les types de bois. Il peut être utilisé par exemple pour
la sculpture sur bois, la restauration de meubles, la
remise en état d’objets anciens, le décapage de
précision de couches de peinture, et la linogravure.
Toute autre utilisation ou modification de l’appareil
est considérée comme non conforme et peut être
source de graves dangers. Le constructeur décline
toute responsabilité pour les dégâts issus d’une uti-
lisation non conforme. Ne convient pas pour les
applications professionnelles.
Q
Équipement
1
Commutateur MARCHE / ARRET
2
Anneau
3
Cordon avec prise
4
Fentes d’aération
5
Accueil de l’outil
6
Raccord écrou
7
Couteaux
8
Clé
Q
Fourniture
1 ciseau à bois à moteur PSG 50 B2
3 couteaux
1 clé
1 mode d’emploi
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V∼ 50 Hz
Puissance nominale : 50 W
Coups à vide : n
0
11500 coups / mn.
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
V
~
Volt (Tension alternative)
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
W
Watt (Puissance appliquée)
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
n
0
Régime à vide mesuré
Porter un casque auditif, un masque
respiratoire / antipoussières, des lunettes
protectrices et des gants de protection.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
Risque d‘explosion !
15 FR/CH
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une éva-
luation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression acoustique : 60,3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 71,3 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras: 0,864 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé-
der les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge
due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil
électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
16 FR/CH
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
d) Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsquon utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vête
ments
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. Loutil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
17 FR/CH
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
r
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
pour les ciseaux à bois
à moteur
Pour éviter les risques de blessures et
d’incendie ainsi que les risques pour la
santé :
Bloquez la pièce à usiner. Utilisez des
dispositifs de serrage / un étau pour
maintenir la pièce. Ceci est plus sûr que
de la tenir à la main.
Portez des lunettes de protec-
tion ! Il y a risque de blessure par les
projections d’éclats de matériau.
Portez un masque de protec-
tion des voies respiratoires !
En cas de travail prolongé sur du bois
et, en particulier, si les matériaux impliquent
des poussières toxiques.
N’imbibez pas de liquides contenant
des solvants les matériaux ou surfaces
devant être usiné(e)s. L’échauffement lors
de l’enlèvement de matériau pourrait générer des
vapeurs dangereuses pour la santé / toxiques.
Ne pas travailler sur un matériau
contenant de l’amiante. L’amiante est
réputée cancérigène.
N’appuyez en aucun cas les mains à
côté de l’appareil ou devant l’appareil
et la surface à usiner. Il y a risque de bles-
sures de par les outils accessoires, très coupants.
Faites toujours passer le cordon par derrière en
l’éloignant de l’appareil.
En cas de danger, débranchez immédiatement
la prise.
Q
Accessoires / appareils
supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et
appareils supplémentaires indiqués
dans le mode d’emploi. L’utilisation d’ou-
tils ou d’accessoires autres que ceux recom-
mandés dans le mode d’emploi peut impliquer
pour vous un risque de blessure.
Q
Utilisation
Q
Mise en marche / à l’arrêt
Branchez la prise.
Mise en marche :
Pressez le commutateur MARCHE / ARRET
1
pour le mettre en position „I“.
Mise à l’arrêt :
Pressez le commutateur MARCHE / ARRET
1
pour le mettre en position „0“.
18 FR/CH
Garantie / Elimination / Déclaration de conformité / FabricantUtilisation / Maintenance et nettoyage / Service / Garantie
Insérer / remplacer les lames
RISQUE DE BLESSU-
RES ! Avant d’effectuer n’importe quelle tâche sur
l’appareil, il faut l’éteindre et débrancher la fiche
secteur.
RISQUE DE BLESSU-
RES ! Les lames
7
ont un fil très tranchant.
Porter des gants de protection
adéquats pour effectuer le montage
et le contrôle de la lame.
Le choix de la lame adéquate
7
dépend de
l‘application. Les lames fournies
7
sont adaptées
pour les applications les plus courantes (voir ill. B–D).
Desserrer l‘écrou-raccord
6
avec la clé
8
en
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d‘une montre.
Le cas échéant, enlever la lame
7
. Enfoncer à
fond une autre lame dans le porte-outil
5
.
Resserrer l‘écrou-raccord
6
avec la clé
8
en
tournant dans le sens des aiguilles d‘une mont
re.
Vérifier le serrage correct de la lame
7
.
Q
Instructions de travail
Travaillez toujours en éloignant l’appareil du
corps.
Q
Maintenance et nettoyage
Avant tous travaux de
nettoyage et de maintenance, débranchez la prise.
L’appareil doit toujours être propre, sec, et
exempt d’huiles et de graisses de lubrification.
Assurez-vous que les fentes d’aération
4
soient toujours libres.
Nettoyez régulièrement l’accueil de l’outil
5
.
Nettoyez les couteaux pour en éliminer les rési-
dus de bois ou d’autres matériaux et les saletés.
Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
doux ne peluchant pas.
N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou de
produits nettoyants pouvant attaquer le plas-
tique.
Q
Service
Confier la répa-
ration de vos appareils au S.A.V. ou à
un électricien qualifié et exiger l’utili-
sation exclusive de pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieuse
ment
contrôlé avant sa distribution. Veuillez
conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d’achat. Si la garantie devait s’app
li-
quer, contactez par téléphone votre inter-
locuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchan
dise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
19 FR/CH
Garantie / Elimination / Déclaration de conformité / FabricantUtilisation / Maintenance et nettoyage / Service / Garantie
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 66132
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 66132
Q
Elimination
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la Directive européenne
2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et
électroniques usagés et sa mise en pratique dans
le droit national, les appareils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés dans
le respect de l‘environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Ciseau a bois electrique PSG 50 B2
Date of manufacture (DOM): 12–2011
Numéro de série : IAN 66132
Bochum, 31.12.2011
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
IAN 66132
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
12 / 2011 · Ident.-No.: PSG50B2122011-DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Parkside PSG 50 B2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire