Sharp R-332 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
R-332
KG
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 705)
R-332
F
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
3
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im
Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden
angenehm überrascht sein, was man mit der
Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four à micro-ondes qui va vous simplifier
considérablement le travail dans la cuisine.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer
et cuire les aliments mais également préparer des
menus complets.
Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.
Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus
facilement.
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze
Menüs zubereiten.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive
dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die
Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und
Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt
werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter
Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät
lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen
gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden
Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger
Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr
Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler
des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch
direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur
Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP
Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der
Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
4
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u
voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk
zal vergemakkelijken.
U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men
allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet
alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden.
Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de
bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op
die manier zal het bedienen van uw apparaat voor
u geen enkel probleem opleveren.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a
microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a
snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti.
Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico
un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete
scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare
vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di
istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi
servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e
rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a
preparare i piatti più gustosi.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
de microondas que le facilitará notablemente sus
quehaceres domésticos.
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio
es el campo de aplicación de las microondas.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Estimado cliente:
con celeridad sino también a la preparación de
enteros menús.
Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
manejo al gual que el recetario para que el uso del
horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
5
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . .10-12
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . .13
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . .14
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . .15
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . .15-16
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . .17-18
AUTOMATIKPROGRAMME . . . . . . . . . . . . . . .19
AUTOMATIKPROGRAMM-TABELLEN . . . . . . .20-22
AUTOMATIK-REZEPTE AC-8 . . . . . . . . . . . . . . .23
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . .24
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-46
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . .191-195
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
INHALTSVERZEICHNIS
D
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . .8-9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . .47-49
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . .49
TOUCHE ARRET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . .50
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . .51
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . .51-52
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . .53-54
CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . .55
TABLEAUX DE CUISSON AUTOMATIQUE . . .56-58
RECETTES CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . .59
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . .60
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . .60
LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-82
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . .191-195
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
TABLE DES MATIERES
F
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . .83-85
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST
AANZET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . .87
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . .87-88
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . .89-90
AUTOMATISCHE KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . .91
TABELLEN MET AUTOMATISCHE KOKEN . . .92-94
RECEPTEN AUTOMATISCHE KOKEN . . . . . . . .95
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . .96
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . .96
KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97-118
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . .191-195
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . .196
INHOUD
NL
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . .119-121
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . .122
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . .122
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . .123
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .123-124
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . .125-126
FUNZIONE AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
TABELLE PER LA COTTURA IN AUTOMATICO .128-130
RICETTE PER LA COTTURA IN AUTOMATICO . . . . . . . .131
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . .132
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
RICETTARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133-154
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . .191-195
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
INDICE
I
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155-157
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . .157
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . .158
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS . . .159
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . .159-160
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . .161-162
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . .163
TABLAS DE OPERACIÓN AUTOMÁTICA . .164-166
RECETAS PARA OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . .167
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . .168
RECETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169-190
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191-195
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
INDICE
E
6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
9
8
7
6
5
4
10
11
12
13
1 Tür
2 Türscharniere
3 Garraumlampe
4 Spritzschutz für
den Hohlleiter
5 Bedienfeld
6 Antriebswelle
7 Türschloßöffnungen
GERÄT
8 Garraum
9 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10 Türsicherheitsverriegelung
11 Lüftungsöffnungen
12 Außenseite
13 Netzkabel
D
1 Porte
2 Charnières de porte
3 Eclairage du four
4 Cadre du répartiteur
d’ondes
5 Tableau de commande
6 Entraînement
7 Ouvertures de la serrure
de la porte
FOUR
8 Cavité du four
9 Joint de porte et surfaces
de contact du joint
10 Loquets de sécurité de
la porte
11 Ouvertures de ventilation
12 Partie extérieure
13 Cordon d’alimentation
F
1 Deur
2 Deurscharnieren
3 Ovenlamp
4 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
5 Bedieningspaneel
6 Afdichtingspakking
7 Bediening van het
deurslot
OVEN
8 Ovenruimte
9 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
10 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
11 Ventilatiegaten
12 Buitenste behuizing
13 Elektriciteitssnoer
NL
1 Sportello
2 Cerniere sportello
3 Luce forno
4 Coperchio guida onde
5 Pannello di controllo
6 Accoppiatore
7 Bloccaggi sportello
8 Cavità forno
FORNO
9 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
10 Chiusura di sicurezza
sportello
11 Apertura per ventilazione
12 Struttura esterna
13 Cavo di alimentazione
I
1 Puerta
2 Bisagras
3 Lámpara del horno
4 Tapa de la guía de
ondas
5 Panel de mandos
6 Guarnición estanca
7 Aberturas de la
cerradura
HORNO
8 Interior del horno
9 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
10 Pestillos de seguridad de
la puerta
11 Aberturas de ventilación
12 Mueble exterior
13 Cable de conexión a la
red
E
7
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
14
15
16
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, daß folgende Zubehörteile
mitgeliefert wurden:
(14) Drehteller (15) Drehteller-Träger
(16) Antriebswelle
Den Drehteller-Träger auf den Garraumboden legen.
Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der
Antriebswelle übereinstimmt.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie
Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte
folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis :
(14) Plateau tournant (15) Pied du plateau
(16) Entraînement
Placer le support de rotation de manière à ce qu'il se
fixe sur l'entraînement, sur le plancher du four.
Placer ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à
ce que les plats ou les récipients soient levés sans
toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les
enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom
de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à
votre dépanneur agréé SHARP.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgendetoebehoren aanwezig zijn:
(14) Draaitafel (15) Draaitafelsteun
(16) Afdichtingspakking
Zorg ervoor dat de Draaitafelsteun over de
koppeling op de bodem van de ovenruimte heen
past. Plaats daarna de draaitafel op de Draaitafelsteun.
TOBEHOREN:
Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u
ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand
van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven
worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw
dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam
van het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
(14) Piatto rotante (15) Supporto per piatto rotante
(16) Accoppiatore
Posizionare il sostegno rotante sull’accoppiatore che
si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi
quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i
contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si
toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
(14) El plato giratorio (15) Base del platogiratorio
(16) La guarnición
Coloque el soporte de rodillas de modo que quede
ajustado en el acoplamiento en la base de la
cavidad del horno. Ponga seguidamente el plato
giratorio en el soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o
agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase
mencionar dos cosas el nombre de la pieza y la
denominación del modelo.
D
F
NL
NL
I
E
8
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
R-332
KG
1
2
3
4
5
6
7
8
BEDIENFELD
1 Display
2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende
Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt.
Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die
entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol)
oder führen Sie den erforderlichen
Bedienungsschritt aus.
Umrühren
Wenden
Gewicht
Portionsanzeige
Mikrowellen-Leistungsstufe
Symbol für Garen
Diese Anzeige zeigt, daß gegart wird.
3 AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der zehn
Automatikprogramme drücken.
4 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
5 STOP-Taste
6 +1min/START-Taste
7 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf
8 TÜRÖFFNER-Taste
D
PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique
2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole
suivant l’instruction. Quand un indicateur
clignote, appuyer sur le bouton convenable
(portant le même symbole) ou exécuter
l’opération nécessaire.
Remuer
Retourner
Poids
Indicateur de portion
Niveau de puissance micro-ondes
Indicateur de cuisson en cours
3 Touche CUISSON AUTOMATIQUE
Appuyer pour sélectionner l’un des dix
programmes automatiques.
4 Touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
5 Touche ARRET (STOP)
6 Touche +1min/DEPART
7 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION
8 Bouton d’ouverture de la porte
F
KG
KG
PANNELLO DI CONTROLLO
3 Pulsante AUTOMATICO
Premere il pulsante per selezionare uno dei
dieci programmi automatici.
4 Pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE
5 Pulsante di ARRESTO
6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA
7 Manopola TIMER/PESO/PORZIONE
8 Pulsante di APERTURA SPORTELLO
9
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
NL
E
I
BEDIENINGSPANEEL
1 Digitaal display
2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de
instructies. Wanneer een lichtje begint te
flitsen, druk dan op de juiste knop (met
hetzelfde symbool) of voer de benodigde
handeling uit.
Roeren
Omdraaien
Stand voor gewicht
Portie-lichtje
Magnetron energieniveau
Lichtje voor ‘Oven staat aan’
3 AUTOMATISCHE KOKEN-toets
Druk op de toets om één van de tien
automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 ENERGIENIVEAUS VAN DE
MAGNETRON-toets
5 STOP-toets
6 +1min/START-toets
7 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-
draaiknop
8 DEUR OPEN-toets
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale
2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in
volta lampeggia o si accende l'indicatore che
si trova al di sopra del relativo simbolo.
Quando un indicatore lampeggia, premere
il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo
stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione
richiesta.
Mescolare
Girare
Livello peso/potenza
Indicatore porzione
Livello potenza microonde
Indicatore cottura in corso
PANEL DE MANDOS
1 Visualizador digital
2 Indicadores: El indicador apropiado parpadeará
o se encenderá inmediatamente encima de cada
símbolo de conformidad con la instrucción.
Cuando un indicador parpadea, pulse la
tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o
haga la operación necesaria.
Remover
Dar vuelta
Peso
Indicador de porción
Nivel de potencia del microondas
Indicador de cocción en curso
3 Tecla de OPERACIÓN AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los diez
programas automáticos.
4 Tecla del NIVELES DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
5 Tecla de PARADA
6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN
7 Mando TEMPORIZADOR/kg/PORCIÓN
8 Botón de ABRIR LA PUERTA
I
KG
KG
KG
FRANÇAIS
47
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures
de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un
incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
du four. Vérifiez les réglages après mise en service du
four et assurez-vous que le four fonctionne
correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le
livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et
qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à un
personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez d'endommager
le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne
s’accumulent sur le joint de porte ou sur la
surface pièces proches. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page 60.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur
afin de connaître les précautions que vous devez
prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance
trop élevé, ou un temps de cuisson trop
long, peuvent entraîner une augmentation
de la température des aliments conduisant
à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser
le cadre d’installation EBR-4500(B)/(W) sous licence
SHARP. Ce dernier est disponible chez votre
revendeur. Consultez les instructions d’installation du
cadre ou demandez à votre revendeur la procédure
d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre
permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V,
50Hz avec un fusible de distribution de 10 A
minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un
circuit électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un four
conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité
peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.
Mettez le four hors tension, débranchez la
fiche du cordon d’alimentation et attendez
que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le
four alors que les aliments fument peut
entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à micro-
ondes. Reportez-vous aux conseils qui sont
donnés dans le livre de recette à la page
61 et 62.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipients en matière plastique à jeter, des
récipients en papier ou tout autre récipient
pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes,
la cavité du four, le plateau tournant et le
pied du plateau après chaque utilisation du
four. Ces pièces doivent être toujours
sèches et dépourvues de graisse. Les
accumulations de graisse peuvent
s’échauffer au point de fumer ou de
s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
48
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
retirez les aliments du four de façon à éviter toute
brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
sont destinés à des bébés, des enfants ou
des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète
pas celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez
sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la
vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte
du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si des
instructions appropriées ont été données de
manière à ce que les enfants puissent
utiliser le four en toute sécurité et
comprennent les dangers encourus en cas
d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un
jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d’emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une attention
particulière aux emballages (par exemple, ceux qui
sont destinés à griller un aliment) dont la température
peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et
ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été
étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures
des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chauffées
, y compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et
ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par
SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à
un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchauffés dans des
récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans
d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel
récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de
l’augmentation de pression et ce, même après que le four a
été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes
pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large
ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu’un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le
récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la fin
de la période de chauffage de manière à éviter toute
ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne
pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le
four micro-ondes car ils risquent d'exploser
même après que le four ait fini de chauffer.Pour
cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été
brouillés ou mélangés, percez le jaune et le
blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent.
Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les
en tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et
les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
FRANÇAIS
49
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTALLATION
XXXXXXXXXXXXX AVANT MISE EN ROUTE
Brancher le four.
1. L’affichage du four clignote :
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP), l’affichage
indique :
3. Pour régler l’horloge, voir ci-dessous. (page 50)
1.
2.
STOP
x1
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou
des blessures personnelles qui résulteraient de
l’inobservation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de
la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine)
de manière à ne pas endommager le plateau tournant
et le pied du plateau. Le temps de préchauffage
précisé dans le livre de recette ne doit pas être
dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un
arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du
plateau conçus pour ce four.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
(b)Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid
sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui se
trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille
polyethylene qui se trouve entre la porte et
l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de
l’extérieur de la porte, s’il y est collé.
Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant
sur l’intérieur de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisament solide pour supporter le poids du four
et également celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
4. S'assurer qu'un espace libre minimum de 19 cm
est prévu au-dessus du four:
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
19cm
0
2
3
1
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
50
XXXXXXXXXXXXXREGLAGE DE L’HORLOGE
x1
Exemple :
Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35
Choisir l’horloge sur
24 heures
Choisir la fonction
d’horloge.
(horloge sur 12 heures)
Régler les heures. Tourner le bouton
rotatif
MINUTEUR/POIDS/
PORTION
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’heure
correcte s’affiche (23).
Vérifier l’affichage.
Régler les minutes (35)
Démarrer l’horloge
REMARQUES:
1. Vous pouvez tourner
le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
d’erreur de programmation.
3. Si l’alimentation électrique de votre four à micro-
ondes est interrompue, l’affichage indiquera par
intermittence après le retour du courant.
Si cela a lieu pendant la cuisson, le programme
sera effacé. L’heure sera également effacée.
4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveau
l’exemple ci-dessus.
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures
et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir
la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-
ONDES enfoncée pendant 3 secondes.
apparaît à l’affichage.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer
encore une fois sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1,
dans l’exemple ci-dessous apparaît à
l’affichage.
x1 pendant 3 s.
Pour régler l’horloge, suivre l’exemple ci-dessous.
Passer des heures
aux minutes
x1 pendant
3 secs.
x1
x1
x1
/Kg/
/Kg/
Utiliser la touche ARRET (STOP) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson
(appuyer deux fois).
STOP
XXXXXXXXXXXXXTOUCHE ARRET (STOP)
51
XXXXXXXXXXXXXXXX
FRANÇAIS
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de
choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre
les conseils donnés dans la section des recettes. En
général, les recommandations suivantes s’appliquent :
900 W (100 P)
Sert pour la cuisson ou le réchauffage rapide, par
exemple pour les plats garnis, les boissons chaudes, les
légumes, le poisson, etc.
630 W (70 P)
Pour une cuisson plus longue d’aliments denses comme
les rôtis. Pour les plats sensibles, par exemple la sauce
au fromage, réduire la puissance. A une puissance
réduite, les plats ne débordent pas et la viande cuit de
façon homogène sans surcuisson sur les bords.
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
1. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre pour
sélectionner le temps de cuisson.
2. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de
puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
, s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu.
3. Appuyer sur la touche +1min/DEPART.
450 W (50 P)
Pour les aliments denses qui nécessitent un temps de
cuisson élevé en préparation classique, par exemple
les plats de boeuf, il est conseillé de réduire la
puissance et d’augmenter le temps de cuisson. De
cette façon, la viande sera plus tendre.
270 W (30 P Niveau de décongélation)
Pour décongeler, sélectionner une faible puissance.
Ceci garantit une décongélation homogène du plat.
Ce niveau est également idéal pour la cuisson à feu
doux du riz, des pâtes et des boulettes.
90 W (10 P)
Pour une décongélation douce, par exemple pour les
gâteaux à la crème, sélectionner la puissance
minimale.
REMARQUE: Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine
puissance 100 P.
P = Pourcentage
52
XXXXXXXXXXXXX
CUISSON AUX MICRO-ONDES
Exemple:
Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance 70 P
du micro-ondes.
Choisir le niveau de puissance
voulu en appuyant deux fois sur
la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
Appuyer une fois sur la touche
+1min/DEPART pour
démarrer la cuisson.
x1
REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique
s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que
la touche +1min/DEPART est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une
montre ou en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par
paliers à partir de 90 minutes.
x2
Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
Vérifier l’affichage
1min
/Kg/
KG
Votre four peut être programmé pour une durée
atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du
temps de cuisson (décongélation) varie de 10
secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale
du temps de cuisson (décongélation), comme le
montre ce tableau.
Temps du cuisson Incrément
0-5 minutes 10 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
53
XXXXXXXXXXXXXXXX
FRANÇAIS
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale
Exemple:-
Pour cuire le riz : 5 minutes à la puissance 100 P (Etape 1)
16 minutes à la puissance 30 P (Etape 2)
ETAPE 1
Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans
le sens des aiguilles d’une
montre.
Choisir le niveau de puissance
voulu en appuyant une fois
(une fois) sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
ETAPE 2
Entrer le temps de cuisson souhaité
en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/
PORTION dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
quatre fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
Appuyer une fois sur la touche
+1min/DEPART pour
démarrer la cuisson.
(Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 100 P, puis pendant 16 minutes en 30 P)
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
x1
x4
x1
1min
KG
/Kg/
/Kg/
54
XXXXXXXXXXXXX
2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART
La touche +1min/DEPART vous permet d’utiliser
les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de
puissance 100 P du micro-ondes pendant 1 minute en
appuyant sur la touche +1min/DEPART.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche
+1min/DEPART peut être utilisée uniquement dans la
minute qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture
de la porte ou l’appui sur la touche ARRET (STOP).
b. Augmentation du temps de cuisson.
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1
minute si la touche est appuyée lorsque le four est en marche.
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la
cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES,
le niveau de puissance est affiché.
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique
le niveau de puissance.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1min
x1
55
XXXXXXXXXXXXXXXX
FRANÇAIS
Le mode CUISSON AUTOMATIQUE élabore
automatiquement le mode de cuisson et le temps de
cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 10 menus
CUISSON AUTOMATIQUE. Ce que vous devez
savoir lorsque vous utilisez cette fonction automatique :
1. Appuyer une fois sur la touche CUISSON
AUTOMATIQUE, l’affichage indiqué apparaît.
Le menu peut être sélectionné en appuyant sur la
touche CUISSON AUTOMATIQUE jusqu’à ce
que le numéro de menu souhaité s’affiche. Voir
pages 56-58 “TABLEAUX DE CUISSON
AUTOMATIQUE”.
2. Le poids ou les quantités de nourriture peuvent être
entrés en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION jusqu’à ce que la quantité ou
le poids souhaité soit affiché.
- Entrer le poids des aliments uniquement. Ne pas
inclure le poids du récipient.
- Pour les aliments pesant plus ou moins que les
poids ou quantités donnés aux tableaux
CUISSON AUTOMATIQUE, utiliser des
programmes manuels. Pour des résultats
optimaux, suivre les tableaux de cuisson du
livre de recettes.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche
+1min/DEPART.
Lorsqu’une action est nécessaire (par exemple,
retourner les aliments) le four s’arrête et le signal
sonore retentit, le temps de cuisson restant et tous
les indicateurs clignotent sur l’affichage. Afin de
continuer la cuisson, appuyer sur la touche
+1min/DEPART.
La température finale varie en fonction de la température
initiale. Vérifier que les aliments sont très chauds après
cuisson. Si nécessaire, vous pouvez augmenter le temps
de cuisson et modifier le niveau de puissance.
CUISSON AUTOMATIQUE
AUTO COOK
le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION
la touche +1min/DEPART
Exemple :
Pour cuire un gratin de 1,5 kg à l'aide du programme de cuisson automatique AC-5.
Appuyer sur le bouton
+1min/DEPART.
Choisir le niveau de puissance
voulu en appuyant cinq fois sur
la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
Vérifier l’affichage.
la touche CUISSON AUTOMATIQUE
x1
1min
x1
/Kg/
x5
AUTO COOK
x1
1min
/Kg/
Entrer le poids en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION
dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Numéro de menu
L’indicateur de portion
clignote
56
XXXXXXXXXXXXXTABLEAUX DE CUISSON AUTOMATIQUE
CUISSON AUTOMATIQUE AC-1
Boissons
Quantité:
1-6 tasses, 150 ml par tasse
Ustensiles: tasse
Incrément: 150 ml/1 tasse
Temp. initiale des
aliments:
20° C, température ambiante
Menus recommandés: café
Procédure:
• Placer la boisson de manière décentrée sur le
plateau tournant.
• Après réchauffage, remuer et laisser reposer
pendant 1-2 minutes environ.
REMARQUE:
Si la boisson de départ est à la température du
réfrigérateur (5° C ± 2° C), cuire sans utiliser le
programme automatique.
CUISSON AUTOMATIQUE AC-2
Soupes, ragoûts
Quantité: 1-4 tasses (200 ml par tasse)
Ustensiles: tasse et film/couvercle plastique
Incrément: 200 ml
Temp. initiale des
aliments: 20° C, température ambiante
Procédure:
• Recouvrir à l’aide de film plastique micro-ondes
ou d'un couvercle.
• Placer les tasses de manière décentrée sur le
plateau tournant.
• Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant
environ 1-2 minutes.
CUISSON AUTOMATIQUE AC- 3
Légumes surgelés
Quantité: 0,1 - 0,6 kg
Ustensiles: Bol et couvercle
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: -18° C, (surgelés)
Menus
recommandés: Choux de Bruxelles, haricots
verts, petits pois, jardinière de
légumes, brocolis.
Procédure:
Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour
les champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter
de l’eau).
Mettre un couvercle.
Quand le four s’arrête et que le signal sonore
retentit, remuer et couvrir à nouveau.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ 1-2
minutes.
REMARQUE: Si les légumes surgelés sont
compactés, cuisez-les manuellement.
CUISSON AUTOMATIQUE AC-4
Plats préparés surgelés
Quantité: 0,3 - 0,8 kg, poids total*
Ustensiles:
Cocotte + film/couvercle plastique
Incrément: 100 g
Temp. initiale des
aliments: 18° C, (surgelés)
Menus
recommandés : (type remuable), Tortellini,
Tagliatelle, plats chinois
Procédure:
• Verser le contenu dans un plat conçu pour la
cuisson micro-ondes.
Ajouter du liquide si le constructeur le recommande.
• Recouvrir à l’aide de film plastique micro-ondes ou
d'un couvercle.
• Faire cuire à découvert si le constructeur le
recommande.
Lorsque le signal sonore retentit, remuer et recouvrir.
• Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant
environ 1-2 minutes.
* Si le constructeur recommande d'ajouter de l'eau, calculer la quantité totale de liquide supplémentaire pour le programme
57
XXXXXXXXXXXXXXXX
FRANÇAIS
TABLEAUX DE CUISSON AUTOMATIQUE
CUISSON AUTOMATIQUE AC-5
Gratin
Quantité: 0,5 - 1,5 kg
Ustensiles:
Plat à gratin ovale peu profond
Incrément: 100 g
Temp. initiale des
aliments:
20° C, (température ambiante)
Menus
recommandés: Gratin d’épinards
Procédure:
• Préparer le gratin, en se référant au livre de
recettes SHARP attaché.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ
5 - 10 minutes.
CUISSON AUTOMATIQUE AC-6
Légumes frais
Quantité 0,1- 0,6 kg
Ustensiles Bol et couvercle
Incrément 100 g
Temp. initiale des
aliments 20° C, (température ambiante)
Menus recommandés: Chou-fleur, brocoli, fenouil,
poivron, poireau, choux de
Bruxelles, courgettes, haricots
verts, carottes, chou-navet,
épinard
Procédure
• Couper en petits morceaux (lamelles, dés ou
tranches).
• Ajouter la quantité d'eau nécessaire et saler à
votre goût (1 CS par 100 g).
• Recouvrir d'un couvercle.
• Lorsque le signal sonore retentit, remuer et
recouvrir.
• Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant
environ 2 minutes.
CUISSON AUTOMATIQUE AC-7
Pommes de terre bouillies, Pommes de terre
en robe des champs
Quantité: 0,1 - 0,8 kg
Ustensiles: Bol et couvercle
Incrément: 100 g
Temp. initiale des
aliments:
20° C, (température ambiante)
Procédure:
Pommes de terre bouillies: Peler les pommes de terre
et les couper en morceaux de taille similaire.
Pommes de terre en robe des champs: Choisir des
pommes de terre de taille similaire et les laver.
Mettre les pommes de terre bouillies ou les pommes
de terre en robe des champs dans un bol.
Ajouter la quantité d’eau nécessaire (par 100 g)
environ 2 CS et un peu de sel.
• Recouvrir d’un couvercle
• Quand le four s’arrête et les signaux sonores
retentissent, remuer et couvrir à nouveau.
Après cuisson, laisser reposer les pommes de terre
pendant 1-2 minutes.
CUISSON AUTOMATIQUE AC-8
Filets de poisson en sauce
Quantité: 0,4 - 1,6 kg*
(poisson: 0,2 - 0,8 kg)
(sauce: 0,2 - 0,8 kg)
Ustensiles:
Plat à gratin et couvercle plastique
micro-ondes
Incrément: 100 g
Temp. initiale des
aliments: Poisson 5° C
Menus
recommandés:
Poisson: Morue, Rascasse du Nord, Colin
Sauce: Sauce provençale, piquante,
Sauce poireau et fromage, sauce curry.
Procédure:
• Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
extrémités fines vers le centre.
• Etaler la sauce préparée sur le filet de poisson.
• Recouvrir de film plastique micro-ondes et faire
cuire.
• Après cuisson, laisser reposer pendant environ
2 minutes.
Voir recettes pour les sauces à la page 16.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Sharp R-332 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire