MM
MM
AA
AA
NN
NN
CC
CC
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
CC
CC
QQ
QQ
UU
UU
AA
AA
• Tutte le volte che l’acqua è terminata, procedere al ri-
empimento del serbatoio come descritto nel paragrafo
preparazione.
Prima di effettuare questa operazione accertarsi
che il cavo alimentazione non sia collegato alla
rete elettrica.
AA
AA
VV
VV
VV
VV
OO
OO
LL
LL
GG
GG
II
II
CC
CC
AA
AA
VV
VV
OO
OO
• Avvolgere il cavo alimentazione come illustrato in fi-
gura 7.
• Il prodotto può essere appeso a un gancio tramite l’ap-
posito occhiello (15), la cui portata deve essere al-
meno di 3 Kg.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione
accertarsi che il cavo di alimentazione sia scolle-
gato dalla rete elettrica.
• Dopo l’utilizzo degli accessori con le setole, si consiglia
di lasciarli raffreddare nella loro posizione naturale, in
modo da evitare qualsiasi tipo di deformazione.
• Verificare periodicamente lo stato delle guarnizioni
puntale (7), se necessario sostituirle rivolgendosi al
Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio, utilizzare sem-
plicemente un panno umido.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
II
II
PP
PP
EE
EE
RR
RR
LL
LL
’’
’’
UU
UU
SS
SS
OO
OO
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le presenti istruzioni d’uso.
• Prima di trattare pelli, tessuti particolari e superfici di
legno, consultare le istruzioni del fabbricante e proce-
dere eseguendo sempre una prova su una parte na-
scosta o su un campione. Lasciare asciugare la parte
vaporizzata per verificare che non si siano verificati
cambiamenti di colore o deformazioni.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che la ten-
sione di rete corrisponda a quella indicata sui dati di
targa dall’apparecchio e che la presa di alimentazione
sia munita di messa a terra.
• Non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi ba-
gnati quando la spina è inserita.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in altri li-
quidi.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è
collegato alla rete.
• Non permettere che l’apparecchio venga utilizzato da
bambini o da persone che non ne conoscono il funzio-
namento.
• Se l’apparecchio dovesse restare inutilizzato, si racco-
manda di staccare la spina di alimentazione dalla rete
elettrica.
• In caso di guasto o malfunzionamento, non ten-
tare mai di smontare l’apparecchio, ma rivolgersi
al Centro di Assistenza Autorizzato più vicino.
• In caso di riparazioni utiliz-
zare esclusivamente ricambi
originali.
• L’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio do-
vrà essere realizzato in conformità alle leggi vigenti.
• Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio,
utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali,
approvati dal costruttore.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo alimentazione o
altre parti importanti dell’apparecchio sono danneg-
giate.
• Non dirigere mai il getto di vapore verso prese elettri-
che o parti sotto tensione.
• Non tirare mai il cavo alimentazione, o l’apparecchio
stesso per staccare il cavo alimentazione dalla rete
elettrica.
• Non dirigere mai il getto di vapore verso persone o ani-
mali, l’elevata temperatura potrebbe causare scotta-
ture.
• Non dirigere mai il getto di vapore verso superfici deli-
cate, che non resistono a tale temperatura.
• Non introdurre alcun detergente o sostanza chimica
nel serbatoio.
• Non mettere in funzione l’apparecchio se presentasse
dei difetti.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
Vaporettino è garantito 1 anno dalla data di acquisto
contro i difetti di fabbricazione e i vizi dei materiali. La
garanzia non è valida se il guasto è causato da un im-
piego improprio. In caso di guasto o malfunzionamento,
contattare immediatamente il Centro Assistenza autoriz-
zato più vicino. Eventuali manomissioni dell’apparecchio
da parte di personale non autorizzato invalideranno auto-
maticamente la garanzia.
La Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in
caso di incidenti derivanti da un utilizzo di Vaporet-
tino non conforme alle presenti istruzioni d’uso.
UU
UU
FF
FF
FF
FF
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
II
II
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
CC
CC
LL
LL
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a
disposizione per rispondere alle Vostre domande e for-
nirVi tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le
qualità di
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
LEYENDA
1) Pulsador salida vapor
2) Piloto alimentación eléctrica
3) Piloto calentamiento
4) Pulsador bloqueo depósito
5) Tapón depósito con tubo entrada agua
6) Depósito de agua
7) Guarnición punta conexión accesorios
8) Punta conexión accesorios
9) Cepillo redondo con cerdas
10) Cepillo con cerdas para juntas (OPCIONAL)
11) Accesorio renueva prendas
12) Punta con tubo curvo multiuso (OPCIONAL)
13) Paños de algodón (OPCIONAL)
14) Cable de alimentación eléctrica
15) Ojal
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las
modificaciones técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
LL
LL
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
• Situar el pulsador de bloqueo del depósito (4) en la
posición ABIERTO (fig. 1).
• Separar el depósito (6) del cuerpo del aparato (fig. 2).
• Girar en sentido contrario a las agujas del reloj el tapón
con tubo de entrada de agua (5) y extraerlo del depósito.
• Rellenar el depósito con agua del grifo.
• Volver a colocar el tapón con tubo de entrada de agua
(5) en su posición inicial y bloquearlo girando en el
sentido de las agujas del reloj.
• Acoplar el depósito (6) al cuerpo del aparato y situar
el pulsador de bloqueo (4) en la posición CERRADO.
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
• Aplicar el accesorio indicado para el tipo de limpieza
que se desea efectuar.
• Conectar la clavija del cable de alimentación (14) en
una toma idónea dotada de toma de tierra. Se
iluminará el piloto de alimentación (2) y el piloto de
calentamiento (3).
• El piloto de alimentación (2) permanecerá iluminado
constantemente para indicar que el aparato está
conectado a la red eléctrica.
• Esperar a que el piloto de calentamiento (3) se
apague. A partir de este momento el aparato estará
disponible para emitir vapor.
• Presionando el pulsador de salida de vapor (1) se
podrá obtener un fuerte chorro de vapor. Si se precisa
una salida de vapor continua, presionar de forma
repetida el pulsador (1) con un intervalo entre una
presión y otra de cerca de 2 segundos.
• Aumentando la frecuencia de las veces en que se
presione el pulsador se llega a obtener un chorro de
agua caliente.
• Gracias a sus formas innovadoras, en las pausas
durante su utilización es posible apoyar el aparato tal
como se muestra en la figura 4.
¡ATENCIÓN!
Antes de guardar el aparato vaciar siempre el depósito de
agua.
¡ATENCIÓN!
Aún con la clavija de conexión desconectada de la red
eléctrica el aparato puede emitir vapor si se presiona el
pulsador. Por lo tanto se aconseja guardarlo en un lugar no
accesible a personas que desconozcan su funcionamiento.
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
SS
SS
A la pistola vaporizadora se le pueden conectar diversos
tipos de accesorios, en base al tipo de limpieza que se
desee efectuar.
Para la correcta conexión de los accesorios (9-10-
11) proceder de la siguiente forma:
• Insertar el diente presente en la base del accesorio
seleccionado en el interior de la sede prevista en la
punta para conexión de accesorios (7) del aparato.
Después girarlo en base a la inclinación que precise
para trabajar hasta bloquearlo por completo (fig. 5).
Para la correcta conexión de la punta con tubo
curvado (12) proceder de la siguiente forma:
• Separar del cuerpo del aparato la punta para conexión
de accesorios (8) girándolo en sentido inverso al de
las agujas del reloj (fig. 6).
• Insertar la punta con lanza (12) en base a la inclinación
que precise para trabajar y bloquearla procediendo a la
inversa de cómo se ha indicado en el párrafo anterior
para separar la punta de conexión (8).
¡ATENCIÓN!
Los accesorios se calientan mucho durante su
utilización, por lo tanto hay que proceder con cuidado
antes de sacarlos o sustituirlos, utilizando un guante de
cocina o dejándolos enfriar previamente. Para sustituir
los accesorios asegurarse siempre de que la clavija de
alimentación eléctrica esté desconectada.
CC
CC
oo
oo
nn
nn
ss
ss
ee
ee
jj
jj
oo
oo
ss
ss
pp
pp
rr
rr
áá
áá
cc
cc
tt
tt
ii
ii
cc
cc
oo
oo
ss
ss
pp
pp
aa
aa
rr
rr
aa
aa
ll
ll
aa
aa
uu
uu
tt
tt
ii
ii
ll
ll
ii
ii
zz
zz
aa
aa
cc
cc
ii
ii
óó
óó
nn
nn
dd
dd
ee
ee
ll
ll
oo
oo
ss
ss
aa
aa
cc
cc
cc
cc
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ii
ii
oo
oo
ss
ss
..
..
Cepillo redondo con cerdas (9)
• Indicado para eliminar la suciedad en las superficies
de difícil acceso como ángulos, interiores de hornos,
sanitarios, interiores de automóvil, etc.
Cepillo plano con cerdas (10) (OPCIONAL)
• Indicado para eliminar la suciedad persistente en
superficies estrechas como las juntas de las
baldosas, los largueros y los montantes de las
puertas, las rendijas de los radiadores, etc.
Accesorio renueva prendas (11)
• Indicado para eliminar briznas, caspa, pelo de
animales y cabellos de prendas de punto, pantalones,
chaquetas, abrigos y otras superficies textiles.
Como utilizarlo:
hacer deslizar el accesorio a
contrapelo, de forma que se eliminen todas las
partículas presentes sobre la pieza que se desee
limpiar. Vaporizar la prenda para eliminar las arrugas y
los olores.
Lanza curvada multiuso (12) (OPCIONAL)
• Indicado para higienizar superficies escondidas que
son difícilmente alcanzables con los otros accesorios.
Gracias a su forma particular permite obtener un
chorro de vapor muy concentrado.
FF
FF
AA
AA
LL
LL
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
AA
AA
GG
GG
UU
UU
AA
AA
• Cada vez que se termine el agua durante la utilización
del aparato proceder tal como se ha indicado en el
párrafo de Preparación para la utilización.
Antes de efectuar esta operación asegurarse de
que el cable de alimentación no esté conectado a
la red eléctrica.
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
GG
GG
EE
EE
CC
CC
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
• Recoger el cable de alimentación tal como se indica
en la figura 7.
• El aparato puede guardarse colgado utilizando el ojal
existente (15). El soporte previsto debe tener una
resistencia de al menos 3 kgs.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
II
II
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
Antes de efectuar cualquier tipo de operación de
mantenimiento asegurarse de que el cable de
alimentación no esté conectado a la red eléctrica.
• Después de la utilización de los accesorios con
cerdas se aconseja dejarlos enfriar en una posición
natural de forma que se evite cualquier tipo de
deformación de las mismas.
• Verificar periódicamente el estado de la guarnición de
la punta (7). Si es preciso, sustituirla dirigiéndose al
Servicio Técnico Autorizado más próximo a su
domicilio.
• Para la limpieza externa del aparato utilizar
simplemente un paño húmedo.
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
MM
MM
EE
EE
NN
NN
DD
DD
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
LL
LL
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
• Antes de utilizar el aparato leer atentamente las
presente instrucciones de uso.
• Antes de tratar pieles, determinados tejidos y
superficies de madera, consultar las instrucciones del
fabricante y proceder efectuando siempre una prueba
sobre una parte oculta o sobre una muestra. Dejar
secar la parte vaporizada para verificar que no se
hayan producido cambios de color o deformaciones.
• Antes de conectar el aparato cerciorase de que la
tensión de la red corresponda a la indicada en la
tarjeta del aparato y que la toma de corriente
disponga de toma de tierra.
• No tocar nunca el aparato con las manos o los pies
mojados cuando esté conectado a la red.
• No sumergir nunca el aparato en agua u otros
líquidos.
• No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando esté
conectado a la red.
• No dejar que el aparato sea utilizado por niños o
personas que no conozcan su funcionamiento.
• Si el aparato debe estar sin utilizar se recomienda
desconectar la clavija de conexión de la red eléctrica.
• En caso de daños o mal funcionamiento, no
intentar nunca desmontar el aparato. Dirigirse al
Servicio Técnico Autorizado más cercano.
• En caso de reparación utilizar únicamente recambios
originales.
• La instalación eléctrica a la que se conecte el aparato
deberá estar realizada de conformidad con las leyes
vigentes.
• Para no comprometer la seguridad del aparato utilizar
solo recambios y accesorios aprobados por el
constructor.
• No utilizar el aparato si el cable de alimentación u otras
partes importantes del mismo han sido dañadas.
• No tirar nunca del cable de alimentación o del aparato
en sí para desconectar el cable de alimentación de la
red eléctrica.
• No dirigir nunca el chorro de vapor hacía personas o
animales, ya que la elevada temperatura del mismo
puede causar quemaduras.
• No dirigir nunca el chorro de vapor sobre superficies
delicadas que no puedan resistir su temperatura.
• No introducir ningún detergente o producto químico
en el depósito del agua del aparato.
• No poner en marcha el aparato si presenta algún
defecto.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
ÍÍ
ÍÍ
AA
AA
Vaporettino está garantizado por un año desde la fecha
de compra contra defectos de fabricación y faltas de los
materiales. La garantía no es válida si la avería ha sido
causada por un uso inadecuado. En caso de avería o
mal funcionamiento, hay que ponerse en contacto
inmediatamente con el Centro de Asistencia autorizado
más cercano. Los eventuales desperfectos del aparato
causados por personal no autorizado invalidarán
automáticamente la garantía.
POLTI S.P.A. declina toda responsabilidad en caso
de accidentes derivados de una utilización de
VAPORETTO no conforme a las presentes
instrucciones de uso.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
DESCRIPTIF
1) Commande vapeur
2) Témoin d’alimentation électrique
3) Témoin de chauffe
4) Loquet de blocage du réservoir
5) Interface du réservoir avec conduit d’eau
6) Réservoir à eau
7) Embout
8) Embout de branchement des accessoires
9) Petite brosse à poils ronde
10) Petite brosse (EN OPTION)
11) Accessoire velcro
12) Lance incurvée multi-usage (EN OPTION)
13) Bonnette - serpillière coton (EN OPTION)
14) Fiche d’alimentation
15) Boucle d’attache
La Société POLTI se réserve la faculté d’introduire tou-
tes modifications techniques qui s’avéreraient nécessai-
res sans aucun préavis.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
’’
’’
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
• Positionner le loquet de blocage du réservoir (4) dans
la position OUVERT (fig. 1).
• Sortir le réservoir (6) du corps du pistolet (fig. 2).
• Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre le réservoir (5) et l’extraire (fig. 3).
• Remplir le réservoir avec de l’eau du robinet.
• Remettre en place le réservoir (6) en le tournant sur son
interface (5) dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Fixer le réservoir (6) au corps du pistolet et mettre le
loquet de blocage (4) sur FERME.
FF
FF
OO
OO
NN
NN
CC
CC
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
• Brancher l’accessoire indiqué pour le type de surface
à nettoyer.
• Brancher la fiche du câble d’alimentation (14) dans une
prise agréée dotée d’une mise à la terre - le témoin
d’alimentation (2) et le témoin de chauffe (3) s’allument.
• Le témoin d’alimentation (2) reste allumé tout au long
du branchement de l’appareil.
• Attendre que le témoin de chauffe (3) s’éteigne - à ce
moment l’appareil est prêt à fonctionner.
• La distribution de vapeur s’effectue en actionnant la
commande vapeur (1) - pour obtenir une distribution
de vapeur continue, actionner la commande vapeur
(1) de manière répétitive, avec un intervalle entre
chaque pression d’environ 2 secondes.
• En augmentant la fréquence de demande, un jet d’eau
chaude est obtenu.
• Grâce à sa forme innovante, durant les pauses, il est
possible d’asseoir l’appareil comme illustré en fig. 4.
ATTENTION !!!
Avant de ranger l’appareil, vider toujours le réservoir.
ATTENTION !!!
Débranché, l’appareil peut continuer à distribuer de la va-
peur, donc mettre absolument l’appareil hors de portée de
toute personne n’en connaissant pas le fonctionnement.
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Au pistolet peuvent être branchés divers accessoires.
Pour un branchement correct des accessoires
(9-10-11):
• Fixer l’accessoire sur l’embout (7) en le tournant
jusqu’à ce qu’il se bloque complètement (fig. 5).
Pour un branchement correct de la lance incurvée
multi-usage (12):
• Oter l’embout (8) de l’appareil en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre (fig. 6).
• Brancher l’accessoire (12) à la place de l’embout (8)
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
ATTENTION !!!
Les accessoires chauffent beaucoup durant l’utilisation,
c’est pourquoi, nous vous recommandons de faire très
attention de ne pas vous brûler en les manipulant: laisser
refroidir les accessoires ou utiliser un gant de cuisine.
Pour remplacer les accessoires, s’assurer que le câble
d’alimentation soit débranché de la prise électrique.
CC
CC
oo
oo
nn
nn
ss
ss
ee
ee
ii
ii
ll
ll
ss
ss
pp
pp
rr
rr
aa
aa
tt
tt
ii
ii
qq
qq
uu
uu
ee
ee
ss
ss
pp
pp
oo
oo
uu
uu
rr
rr
ll
ll
’’
’’
uu
uu
tt
tt
ii
ii
ll
ll
ii
ii
ss
ss
aa
aa
tt
tt
ii
ii
oo
oo
nn
nn
dd
dd
ee
ee
ss
ss
aa
aa
cc
cc
cc
cc
ee
ee
ss
ss
ss
ss
oo
oo
ii
ii
rr
rr
ee
ee
ss
ss
Petite brosse à poils ronde (9)
• Indiquée pour nettoyer les saletés incrustées dans les
surfaces difficiles d’accès, comme les angles, fours,
sanitaires, intérieurs d’auto.
Petite brosse (10) (EN OPTION)
• Indiquée pour nettoyer les saletés incrustées dans les
recoins très étroits comme les jointures de carrelage,
montants de portes, radiateurs...
Accessoire avec velcro (11)
• Conseillé pour éliminer les miettes, pellicules, poils
d'animaux et peluches (pull-over, pantalons, vestes,
manteaux, toutes autres surfaces tissées).
Pour le meilleur résusltat, il vous suffit de passer
l'accessoire à rebrousse poils. Ainsi, tous vos habits
et tissus sont traités. Vous n 'avez plus qu'à les
vaporettiser pour leur rendre une tenue impeccable et
les désodoriser.
Lance incurvée multi-usage (12) (EN OPTION)
• Indiquée pour assainir les surfaces cachées
inaccessibles avec d’autres accessoires. Grâce à sa
forme spécifique, la force du jet de vapeur émis par
cet accessoire est décuplée.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
DD
DD
’’
’’
EE
EE
AA
AA
UU
UU
• Pour continuer à vaporettiser, quand il n’y a plus d’eau
dans Vaporettino, il faut re-remplir son réservoir.
Avant d’effectuer cette opération, s’assurer que le
câble d’alimentation soit débranché du réseau
électrique.
CC
CC
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
DD
DD
’’
’’
AA
AA
LL
LL
II
II
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
• Pour ranger le câble d’alimentation, procéder comme
illustré en fig. 7.
• L’appareil peut être pendu par sa boucle (15), dont la
portée peut être de 3 Kg.
MM
MM
AA
AA
NN
NN
UU
UU
TT
TT
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
Avant d’effectuer quelque type de manutention
que ce soit, s’assurer que le câble d’alimentation
soit débranché du réseau électrique
• Après avoir utilisé les accessoires à poils, il faut les
laisser refroidir dans leur position naturelle pour éviter
toute déformation.
• Vérifier périodiquement l’état des joints de l’embout
(7). S’il est nécessaire de les changer, se rendre dans
un Centre d’Assistance Technique agréé POLTI.
• Pour le nettoyage de la carcasse, utiliser simplement
un linge humide.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
DD
DD
’’
’’
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
SS
SS
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
• Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les
présentes instructions.
• Avant de traiter les tapis, moquettes, tissus ou autres
surfaces délicates, veuillez consulter les instructions
du fabricant et faites toujours un essai préalable sur
une partie cachée ou un échantillon. Laissez agir la
vapeur et vérifiez bien qu’il n’y a pas de changement
de couleur ou de déformation.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que le réseau
électrique soit aux normes et que la prise utilisée soit
munie d’une mise à la terre.
• Ne jamais utiliser l’appareil avec les pieds et/ou les
mains mouillés.
• Ne jamais immerger ou asperger l’appareil avec de
l’eau ou d’autres liquides quels qu’ils soient.
• Ne jamais lâcher l’appareil quand il est branché au
réseau électrique.
• Ne laisser aucune personne n’en connaissant le
fonctionnement utiliser cet appareil.
• Si l’appareil devait resté inutilisé, nous vous
recommandons de débrancher la fiche électrique de la
prise électrique.
• En cas de dysfonctionnement, ne jamais essayer de
démonter l’appareil soi même, mais se rendre dans le
Centre d’Assistance Technique Agréé le plus proche.
• En cas de réparation, utiliser obligatoirement des
pièces d’origine POLTI.
• Le réseau électrique auquel est branché l’appareil doit
avoir été réalisé dans le respect des lois en vigueur.
• Pour ne pas compromettre la sécurité de votre
appareil, n’utiliser que des pièces de rechange et
accessoires approuvés par le constructeur.
• Ne pas utiliser l’appareil si son câble d’alimentation ou
toute autre partie importante de l’appareil est
endommagé.
• Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes
ou des animaux car il peut causer des brûlures.
• Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des surfaces
délicates, qui ne résistent pas à la chaleur (canapé en
velours par exemple)
• Ne jamais rajouter aucun détergent ni substance
chimique dans le réservoir.
• Ne jamais mettre en fonction l’appareil s’il présente
des défauts.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Vaporettino est garanti pendant 1 an à compter de la
date d’achat contre tous défauts de fabrication. Les
pannes dues à l’entartrage ou à une mauvaise utilisation
du produit sont exclues de la garantie. En cas de panne,
ne pas essayer de démonter l’appareil mais contacter le
point SAV le plus proche.
La garantie est uniquement valable si vous avez renvoyé
la carte de garantie entièrement remplie. La garantie ne
pourra s’appliquer que sur présentation de la facture
originale d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil.
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
LEGENDE
1) Dampfstoß-Taste
2) Kontrolllampe-Stromversorgung
3) Kontrolllampe- Erwärmung
4) Tank-Blockierknopf
5) Tankverschluss mit Wasserauffangrohr
6) Wassertank
7) Schaftdichtungen
8) Befestigungsschaft der Zubehörteile
9) Kleine Rundbüste mit Borsten
10) Kleine Fugenbürste mit Borsten (Extra-Zubehör)
11) Textilbürste
12) Schaft mit gebogenem
Mehrzweckrohr (Extra-Zubehör)
13) Tuchhaube/Putztuch (Extra-Zubehör)
14) Netzkabel
15) Öse.
Modelländerung in Ausstattung, technischen Daten
und Zubehör vorbehalten.
Technische und Herstellungsdaten können von
POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert
werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte.
VV
VV
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
RR
RR
EE
EE
II
II
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
FF
FF
ÜÜ
ÜÜ
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
• Den Tank-Blockierknopf (4) auf die OFFEN -Stellung
positionieren (Abb. 1).
• Den Tank (6) von der Pistole (Abb. 2) abnehmen.
• Den Verschluss mit dem Wasserauffangrohr (5) gegen
den Uhrzeigersinn drehen und vom Tank (Abb. 3)
abziehen.
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
LEGENDA
1) Pulsante richiesta vapore
2) Spia alimentazione elettrica
3) Spia riscaldamento
4) Tasto bloccaggio serbatoio
5) Tappo serbatoio con tubo pescaggio acqua
6) Serbatoio acqua
7) Guarnizioni puntale
8) Puntale innesto accessori
9) Spazzolino setolato tondo
10) Spazzolino per fughe (Opzionale)
11) Accessorio ravviva abiti
12) Lancia ricurva (Opzionale)
13) Panno cotone (Opzionale)
14) Spina di alimentazione
15) Occhiello
La POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre le modi-
fiche tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza
obblighi di preavviso.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
AA
AA
LL
LL
LL
LL
’’
’’
UU
UU
SS
SS
OO
OO
• Posizionare il tasto bloccaggio serbatoio (4) nella posi-
zione APERTO (fig. 1).
• Staccare il serbatoio (6) dal corpo pistola (fig. 2).
• Ruotare in senso anti-orario il tappo con tubo pescag-
gio acqua (5) ed estrarlo dal serbatoio (fig. 3).
• Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto.
• Riposizionare il tappo pescaggio acqua (5) in posizione
iniziale e bloccarlo ruotando in senso orario.
• Accoppiare il serbatoio (6) al corpo pistola e posizio-
nare il tasto bloccaggio accessori (4) nella posizione
CHIUSO.
FF
FF
UU
UU
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
• Applicare l’accessorio indicato per il tipo di superficie
da dover andare a trattare, come indicato alla voce ac-
cessori.
• Inserire la spina del cavo alimentazione (14) in una
presa idonea dotata di collegamento a terra, si ac-
cenderà la spia alimentazione (2) e la spia riscalda-
mento (3).
• La spia alimentazione (2) rimarrà accesa costante-
mente in modo da indicare che la pistola è collegata
alla rete elettrica.
• Attendere che la spia riscaldamento (3) si spenga, a
questo punto la pistola è pronta per erogare vapore.
• Premendo il pulsante vapore (1) potrete ottenere un
getto di vapore, se avrete la necessità di avere una
erogazione di vapore continua, premere il pulsante (1)
ripetutamente, con un intervallo fra una pressione e
l’altra di circa 2 secondi.
• Aumentando la frequenza di richiesta si arriva ad otte-
nere un getto di acqua calda.
• Grazie alla sua innovativa forma, nelle pause durante
l’utilizzo è possibile appoggiare l’apparecchio come in-
dicato in figura 4.
ATTENZIONE!!!
Prima di riporre l’apparecchio svuotare sempre il serba-
toio.
ATTENZIONE!!!
Anche senza spina alimentazione inserita, l’apparecchio
può erogare vapore, maneggiarlo con cautela e riporlo
quindi in un luogo non accessibile a persone che non ne
conoscano il funzionamento.
AA
AA
CC
CC
CC
CC
EE
EE
SS
SS
SS
SS
OO
OO
RR
RR
II
II
Alla pistola vaporizzatrice si possono innestare diversi
tipi di accessori, in base al tipo di superfice da trattare.
Per il corretto innesto degli accessori (9-10-11),
procedere nel seguente modo:
• innestare il dentino presente alla base degli accessori al-
l’interno dell’apposita sede presente sul puntale innesto
accessori (7), dopo di ché ruotarlo in base all’inclinazione
di cui necessitate fino al completo bloccaggio (fig. 5).
Per il corretto innesto della lancia ricurva (12),
procedere nel seguente modo:
• dividere dal corpo dell’apparecchio il puntale innesto
accessori (8) ruotandolo in senso anti orario (fig. 6).
• Innestate il puntale con tubo (12) in base al tipo di in-
clinazione da Voi desiderata, bloccarlo eseguendo l’o-
perazione inversa a quella effettuata per dividere il
puntale (8) della pistola.
ATTENZIONE!!!
Gli accessori si riscaldano molto durante l’utilizzo per-
tanto prestare molta cautela prima di toglierli o sostituirli
usando un guanto da cucina, oppure lasciarli prima raf-
freddare. Per sostituire gli accessori accertarsi che il
cavo alimentazione non sia collegato alla rete elettrica.
CC
CC
oo
oo
nn
nn
ss
ss
ii
ii
gg
gg
ll
ll
ii
ii
pp
pp
rr
rr
aa
aa
tt
tt
ii
ii
cc
cc
ii
ii
pp
pp
ee
ee
rr
rr
ll
ll
’’
’’
uu
uu
tt
tt
ii
ii
ll
ll
ii
ii
zz
zz
zz
zz
oo
oo
dd
dd
ee
ee
gg
gg
ll
ll
ii
ii
aa
aa
cc
cc
cc
cc
ee
ee
ss
ss
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ii
ii
Spazzolino setolato tondo (9)
• Indicato per rimuovere lo sporco incrostato in superfici
difficili da raggiungere, come angoli, fornelli, sanitari,
interni auto. I diversi colori consentono di utilizzare lo
spazzolino sulla stessa superficie garantendo la mas-
sima igiene.
Spazzolino per fughe (10) (Opzionale)
• Indicato per rimuovere lo sporco ostinato in superfici
molto strette, come fughe delle piastrelle, stipiti delle
porte, feritoie delle tapparelle, fessure dei termosifoni
ecc.
Accessorio ravviva abiti (11)
• Indicato per rimuovere briciole, forfora, peli d'animale
e pelucchi da maglioni, pantaloni, giacche e cappotti e
da altre superfici tessili.
Come utilizzarlo:
far scorrere l'accessorio in contro-
pelo in modo da eliminare tutte le particelle presenti
sul capo da trattare. Vaporizzare l'abito eliminando pie-
ghe e cattivi odori.
Lancia ricurva (12) (Opzionale)
• Indicato per sanificare superfici nascoste difficilmente
raggiungibili con gli altri accessori. Grazie alla sua par-
ticolare forma permette di ottenere un getto più con-
centrato.
824148800
• Den Tank mit Leitungswasser füllen.
• Den Wasserauffangverschluss (5) wieder in der
Ausgangsstellung positionieren und durch Drehen im
Uhrzeigersinn blockieren.
• Den Tank (6) mit der Pistole verbinden und den
Zubehör-Blockierknopf (4) auf der GESCHLOSSEN -
Stellung positionieren.
BB
BB
EE
EE
TT
TT
RR
RR
II
II
EE
EE
BB
BB
• Das für die Beschaffenheit der zu behandelnden
Oberfläche geeignete Zubehörteil befestigen.
• Den Stecker des Netzkabels (14) in eine geeignete
Steckdose mit Erdanschluss einstecken, die Kontroll-
lampe-Stromversorgung (2) und die Kontrolllampe-Er-
wärmung (3) schalten sich ein.
• Die Kontrolllampe-Stromversorgung (2) bleibt dauer-
haft eingeschaltet, um anzuzeigen, dass die Pistole an
das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist.
• Warten, bis die Kontrolllampe-Erwärmung (3) erlischt,
an diesem Punkt ist die Pistole für die Dampfabgabe
bereit.
• Durch Drücken der Dampfstoß-Taste (1) wird ein Dampf-
strahl abgegeben, sollten Sie Dauerdampf benötigen,
die Taste (1) in Abständen von ca. 2 Sekunden zwischen
den Druckabgaben, mehrere Male drücken.
• Wird diese Taste häufiger betätigt, führt dies zur
Abgabe eines Heißwasserstrahls.
• Dank seiner innovativen Form kann das Gerät während
der Arbeitsunterbrechungen, wie auf Abbildung 4 dar-
gestellt, abgestellt werden.
ACHTUNG!!!
Immer den Tank leeren, bevor das Gerät wieder
weggestellt wird.
ACHTUNG!!!
Das Gerät kann, auch ohne das der Netzstecker
eingesteckt ist, Dampf abgeben, deshalb sollte es an
einem Ort aufbewahrt werden, der für Personen, die nicht
mit seiner Betriebsweise vertraut sind, unzugänglich ist.
ZZ
ZZ
UU
UU
BB
BB
EE
EE
HH
HH
ÖÖ
ÖÖ
RR
RR
An die Dampfpistole können, je nach Beschaffenheit der
zu behandelnden Oberfläche, verschiedene Arten von
Zubehör befestigt werden.
Für die korrekte Befestigung der Zubehörteile (9-
10-11), wie folgt vorgehen:
• Das an der Basis der Zubehörteile vorhandene Häk-
chen im Innern der dafür vorgesehenen Position am
Befestigungsschaft der Zubehörteile (7) befestigen,
den Befestigungsschaft danach entsprechend der von
Ihnen benötigten Neigung bis zur vollständigen Blok-
kierung drehen (Abb. 5).
Für die korrekte Befestigung des Schaftes an das
gebogene Rohr (12), wie folgt vorgehen:
• den Befestigungsschaft der Zubehörteile (8) vom
Gerät trennen, indem er gegen den Uhrzeigersinn
gedreht wird (Abb. 6);
• Befestigen Sie den Schaft mit der Lanze (12)
entsprechend der von Ihnen gewünschten Neigung
und blockieren ihn, indem Sie den umgekehrten
Vorgang wie den bei der Trennung des Schaftes (8)
von der Pistole ausgeführten, einhalten.
ACHTUNG!!! Während der Benutzung werden die
Zubehörteile sehr heiß, daher sollte man, bevor sie
abgenommen oder ausgetauscht werden, sehr
vorsichtig sein und einen Küchenhandschuh verwenden
oder sie vorher abkühlen lassen. Bevor die Zubehörteile
ausgetauscht werden sicherstellen, dass das Netzkabel
nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
PP
PP
rr
rr
aa
aa
kk
kk
tt
tt
ii
ii
ss
ss
cc
cc
hh
hh
ee
ee
RR
RR
aa
aa
tt
tt
ss
ss
cc
cc
hh
hh
ll
ll
ää
ää
gg
gg
ee
ee
ff
ff
üü
üü
rr
rr
dd
dd
ii
ii
ee
ee
VV
VV
ee
ee
rr
rr
ww
ww
ee
ee
nn
nn
dd
dd
uu
uu
nn
nn
gg
gg
dd
dd
ee
ee
rr
rr
ZZ
ZZ
uu
uu
bb
bb
ee
ee
hh
hh
öö
öö
rr
rr
tt
tt
ee
ee
ii
ii
ll
ll
ee
ee
Kleine Rundbürste mit Borsten (9)
• für die Entfernung verkrusteten Schmutzes von schwer
zugänglichen Oberflächen wie Ecken, Kochherden,
sanitären Anlagen, Autoinnenausstattungen geeignet.
Kleine Flachbürste mit Borsten (10) (Extra-Zubehör)
• für die Entfernung hartnäckigen Schmutzes von sehr
engen Oberflächen, wie Fliesenfugen, Türpfosten,
Rolladenschlitzen, Heizkörperzwischenräumen etc.
geeignet.
Textilbürste (11)
• Bei Verwendung dieser Bürste ist zu beachten daß das
Gewebe vor dem Abdampfen gebürstet wird. Niemals
gleichzeitig oder danach Das Bürsten von naß ein Tex-
til ist zu vermeiden da es sonst zu Verfärbungen kom-
men kann.
Lanze mit Mehrzweckbiegung (12) (Extra-Zubehör)
• für die Reinigung schwer zugänglicher Oberflächen
geeignet, die mit den anderen Zubehörteilen nur
schwer zu erreichen sind.
Dank ihrer besonderen Form wird ein konzentrierterer
Strahl erzielt.
WW
WW
AA
AA
SS
SS
SS
SS
EE
EE
RR
RR
MM
MM
AA
AA
NN
NN
GG
GG
EE
EE
LL
LL
• Jedes Mal, wenn kein Wasser mehr im Tank vorhanden
ist, das Auffüllen des Tanks entsprechend der Beschrei-
bung im Kapitel “Vorbereitung für den Gebrauch” durch-
führen. Bevor dieser Vorgang durchgeführt wird,
sicherstellen, dass das Netzkabel nicht an das
Stromnetz angeschlossen ist.
KK
KK
AA
AA
BB
BB
EE
EE
LL
LL
AA
AA
UU
UU
FF
FF
WW
WW
II
II
CC
CC
KK
KK
LL
LL
UU
UU
NN
NN
GG
GG
• Das Netzkabel wie auf Abbildung 7 dargestellt,
aufwickeln.
• Das Produkt kann an der dafür vorgesehenen Öse
(15), deren Tragfähigkeit auf mindestens 3 Kg.
ausgelegt sein muss, aufgehängt werden.
WW
WW
AA
AA
RR
RR
TT
TT
UU
UU
NN
NN
GG
GG
Bevor irgendein Wartungsvorgang durchgeführt
wird, sicherstellen, dass das Netzkabel von der
Stromversorgung getrennt wurde.
• Nach der Benutzung der mit Borsten ausgerüsteten
Zubehörteile empfiehlt es sich, sie in ihrer natürlichen
Lage abkühlen zu lassen, um jegliche Art von
Verformung zu vermeiden.
• Den Zustand der Schaftdichtungen (7) regelmäßig
überprüfen und sie gegebenenfalls austauschen,
hierzu die nächstgelegene, autorisierte Kundendienst-
stelle verständigen.
• Für die Außenreinigung des Geräts, einfach ein feuch-
tes Tuch verwenden.
VV
VV
OO
OO
RR
RR
SS
SS
II
II
CC
CC
HH
HH
TT
TT
SS
SS
MM
MM
AA
AA
SS
SS
SS
SS
NN
NN
AA
AA
HH
HH
MM
MM
EE
EE
NN
NN
FF
FF
ÜÜ
ÜÜ
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
BB
BB
RR
RR
AA
AA
UU
UU
CC
CC
HH
HH
• Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, die
vorliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
• Bevor das Gerät angeschlossen wird, sicherstellen,
dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen übereinstimmt und dass der
Versorgungsstecker geerdet ist.
• Das Gerät niemals mit feuchten Händen oder Füssen
berühren, wenn der Stecker eingesteckt ist.
• Das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es an
das Netz angeschlossen ist.
• Niemals zulassen, dass das Gerät von Kindern oder
Personen benutzt wird, die nicht mit seiner
Betriebsweise vertraut sind.
• Sollte das Gerät unbenutzt bleiben, empfiehlt es sich,
den Anschlussstecker vom Stromnetz zu trennen.
AA
AA
BB
BB
BB
BB
II
II
LL
LL
DD
DD
UU
UU
NN
NN
GG
GG
DD
DD
EE
EE
SS
SS
UU
UU
MM
MM
DD
DD
EE
EE
NN
NN
GG
GG
EE
EE
RR
RR
ÄÄ
ÄÄ
TT
TT
EE
EE
GG
GG
RR
RR
II
II
FF
FF
FF
FF
GG
GG
EE
EE
WW
WW
II
II
CC
CC
KK
KK
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
NN
NN
NN
NN
EE
EE
TT
TT
ZZ
ZZ
KK
KK
AA
AA
BB
BB
EE
EE
LL
LL
SS
SS
• Im Schadens- oder Störungsfall niemals versuchen,
das Gerät zu öffnen, sondern die nächste autorisierte
Kundendienstelle verständigen.
• Bei evtl. Reparaturen ausschließlich Originalersatzteile
verwenden.
• Die elektrische Anlage, an die das Gerät angeschlos-
sen ist, muss in Übereinstimmung der einschlägigen
Gesetze errichtet worden sein.
• Um die Sicherheit des Gerätes nicht zu gefährden, nur
vom Hersteller genehmigte Originalersatzteile und
Originalzubehör benutzen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn das Netzkabel oder
andere, wichtige Geräteteile beschädigt sind.
• Den Dampfstrahl niemals auf elektrische oder unter
Spannung stehende Teile richten.
• Niemals am Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen,
um das Netzkabel vom Stromnetz zu trennen.
• Den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere
richten, die hohe Temperatur könnte Verbrennungen
verursachen.
• Den Dampfstrahl niemals auf empfindliche
Oberflächen gerichtet halten, die dieser Temperatur
nicht standhalten.
• Keine Reinigungsmittel oder chemische Stoffe in den
Tank einfüllen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es Fehler
aufweisen sollte.
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
Polti gewährt Ihnen 12 Monate Garantie auf das Gerät
und auf den Druckkessel ab Verkaufsdatum. Mit dem
bestätigten Kaufdatum (Rechnung) umfaßt die Garantie
alle Ansprüche aufgrund von Verarbeitungs- oder
Materialfehlern. Ausgenommen sind Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung sowie Abnutzung und
natürlichen Verschleiß entstehen.
Ebenfalls werden Folgeschäden durch diese Garantie
nicht erfaßt. Bei Beanstandungen bitten wir, das Gerät
dem Händler zu geben oder an die nächstgelegene Polti-
Kundendienststelle zu senden.
6
5
15
14
1
432 7
8
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 1
APERTO
ABIERTO
OUVERT
OFFEN
CHIUSO
CERRADO
FERMÉ
GESCHLOSSEN
11
12
9
13
10
Non toccare mai con le
mani da vicino il getto di
vapore.
Pericolo di scottatura!
Non indirizzare il getto
di vapore su persone o
animali.
Pericolo di scottatura!
R
No acercar nunca las
manos al chorro de vapor.
¡Peligro de quemadura!
No dirigir el chorro de
vapor sobre personas o
animales.
¡Peligro de quemadura!
Ne pas toucher avec la
main la sortie vapeur.
Ne pas diriger le jet de
vapeur sur des person-
nes ou des animaux.
Risque de brûlures.
Vaporettino - 16 ante ok 22-11-2001 16:41 Pagina 1 G3 Dati2:POLTI Libretti:VERSIONI ECONOMICHE:Vaporettino economica: