TEAC PD-D2410 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
9A09454001
PD
-
D2410
Compact Disc Changer
Z
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Contents Sommaire Indice
2
Thank you for choosing TEAC. Read this
manual carefully to get the best
performance from this unit.
Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Compact Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Remote Control Unit . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Name of Each Control. . . . . . . . . . . . . . 12
Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Program Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Shuffle Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Intro Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Repeat Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Time Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
CAUTION
The product shall not be exposed to
dripping or splashing and that no object
filled with liquids, such as vases, shall
be placed on the product.
Do not install this equipment in a
confined space such as a book case or
similar unit.
Nous vous remercions pour l’achat d’un
appareil TEAC. Lire ce manuel avec
attention pour obtenir les meilleures
performances possibles de cet appareil.
Avant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Disques Compacts. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Boîtier de télécommande. . . . . . . . . . . . 9
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nomenclature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lecture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lecture programmée. . . . . . . . . . . . . . . 19
Lecture au hasard . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lecture de contrôle d'introduction. . . 25
Répétition de la lecture. . . . . . . . . . . . . 27
Affichage du temps . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Enhorabuena por la adquisición de un
TEAC. Lea detenidamente este manual a
fin de obtener el mejor rendimiento de
esta unidad.
Previo al empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manipulación de discos . . . . . . . . . . . . . 7
Unidad de control remoto. . . . . . . . . . . . 9
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nombre de los controles . . . . . . . . . . . 13
Reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reproducción programada . . . . . . . . . 19
Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . 23
Exploración de discos. . . . . . . . . . . . . . 25
Reproducción repetida. . . . . . . . . . . . . 27
Visualización del tiempo. . . . . . . . . . . . 31
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . 33
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ATTENTION
Ne pas exposer l'appareil à l'humidité ou
aux projections d'eau; ne pas poser
d'objets contenant de l'eau, tels qu'un
vase, ou un liquide quelconque, sur
l'appareil.
Ne pas installer l'appareil dans un
endroit clos tel qu'une bibliothèque ou
un meuble fermé.
PRECAUCIÓN
El producto no deberá quedar expuesto
a goteos o salpicaduras, ni servir de
base para objetos que contengan líquido
(jarrones, etc.).
No instale este equipo en espacios
cerrados tales como estantes de libros o
similares.
3
DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS
DEUTSCH / ITALIANO / NEDERLANDS
Inhalt Indice Inhoudsopgave
Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC-
Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch, um die Leistungs-
fähigkeit dieses Geräts optimal nutzen zu
können.
Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . 34
Handhabung von Compact Discs . . . . 36
Betrieb mit der Fernbedienung . . . . . . 38
Anschluß. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bezeichnung der Bedienelemente . . . 42
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Programmgesteuerte Wiedergabe . . . 48
Zufallsgesteuerte Wiedergabe . . . . . . 52
Anspielfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Wiederholwiedergabe . . . . . . . . . . . . . 56
Zeitanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Grazie per aver acquistato un prodotto
TEAC. Leggere attentamente questo
manuale per ottenere le migliori
prestazioni da questo apparecchio.
Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Come tenere i CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Funzionamento col telecomando . . . . 39
Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ubicazione e denominazione dei
camandi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Riproduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Riproduzione Programmata . . . . . . . . . 49
Riproduzione in ordine casuale. . . . . . 53
Ascolto parti introduttive . . . . . . . . . . . 55
Riproduzione ripetuta . . . . . . . . . . . . . . 57
Visualizzazione dei tempi . . . . . . . . . . . 61
Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Specifica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Hartelijk dank dat u voor een TEAC
product heeft gekozen. Lees deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om
optimaal te profiteren van de prestaties
van dit apparaat.
Voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Compact Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Beschrijving van de
bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . 43
Weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Geprogrammeerde weergave . . . . . . . 49
Shuffle weergave. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Intro Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Weergave herhalen. . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tijdsaanduiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Foutmeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . 63
ACHTUNG
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an
denen der PD-D2410 Spritzwasser
ausgesetzt wäre. Plazieren keine mit
Flüssigkeiten gefüllte Objekte – wie etwa
Vasen – auf dem DVD-Abspielgerät.
Installieren Sie den PD-D2410 nicht in
einem geschlossenen Schrank, Regal
oder ähnlichen Möbeln.
ATTENZIONE
Non esporre quest’apparecchio al
rischio di ricevere spruzzi d’acqua, e non
appoggiarvi sopra oggetti contenenti
acqua o liquidi d’altro genere.
Non installare l’apparecchio in uno
spazio ristretto, come il vano di una
libreria o un ripiano analogo.
Waarschuwing
Stel dit apparaat niet bloot aan water of
vocht en zet nooit vazen of andere zaken
die vloeistof bevatten bovenop het
apparaat.
Plaats de apparatuur nooit in een
afgesloten kast zonder adequate
ventilatie.
4
ENGLISH
Before Use
Read this before operation
<
As the unit may become warm during operation, always leave
sufficient space above the unit for ventilation.
<
The voltage supplied to the unit should match the voltage as
printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this
matter, consult an electrician.
<
Choose the installation location of your unit carefully. Avoid
placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also
avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat,
cold or moisture.
<
Do not place the unit on the amplifier/receiver.
<
Do not open the cabinet as this might result in damage to the
circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into
the set, contact your dealer.
<
When removing the power plug from the wall outlet, always
pull directly on the plug, never yank the cord.
<
To keep the laser pickup clean, do not touch it, and do not
forget to close the disc tray.
<
Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
<
Keep this manual in a safe place for future reference.
DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK
During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or
move the unit during playback. Doing so may damage the disc.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or packing the unit for
moving, be sure to remove the disc and return the disc table to
its original position in the player. Then, press the power switch
to turn the power off, and disconnect the power cord. Moving
this unit with the disc loaded may result in damage to this unit.
Beware of condensation
When the unit (or a disc) is moved from a cold to a warm
place, or used after a sudden temperature change, there is a
danger of condensation; vapor in the air could condense on
the internal mechanism, making correct operation impossible.
To prevent this, or if this occurs, leave the unit for one or two
hours with the power turned on. Then the unit will stabilize at
the temperature of its surroundings.
Maintenance
If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or
use diluted neutral cleaning liquid. Be sure to remove any fluid
completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may
damage the surface of the unit.
IMPORTANT(for U.K.Customers)
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the
cable is too short to reach a power point, then obtain an
appropriate safety approved extension lead or consult your
dealer.
If nonetheless the mains plug is cut off, remove the fuse
and
dispose of the plug
immediately, to avoid a possible shock
hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not provided with a mains plug, or one has to be
fitted, then follow the instructions given below:
IMPORTANT. DO NOT make any connection to the larger
terminal which is marked with the letter E or by the safety earth
symbol |
or coloured GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wires in the mains lead on this product are coloured in
accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As these colours may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug proceed as
follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
When replacing the fuse only a correctly rated approved type
should be used and be sure to re-fit the fuse cover.
IF IN DOUBT — CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
VARING: APPARATEN INNEHÅLLER LASER KOMPONENT MED
STRÅLNING ÖVERSTIGANDE KLASS 1.
"ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NAR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSAETTELSE FOR STRÅLING"
"VAROITUS! SUOJAKOTELOA EI SAA AVATA. LAITE SISÄLTÄÄ
LASERDIODIN. JOKA LÄHETTÄ (NÄKYMÄTÖNTÄ) SILMILLE
VAARALLISTA LASERSÄTEILYÄ".
ADVARSEL: USYNLIG LASERBESTRÅLING NÅR DENNE DELEN ER
ÅPEN OG SIKKERHETSSPERREN ER UTKOBLET UNNGÅ
UTSETTELSE FOR STRÅLING.
Obs! nätströmställaren skiljer ej hela apparaten fran nätet.
FRANÇAIS ESPAÑOL
Avant l'utilisation Previo al empleo
5
Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil
<
L'appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu'il fonctionne,
laisser un dégagement suffisant au-dessus de l'appareil afin
de permettre une ventilation naturelle.
<
La tension d'alimentation de l'appareil doit être celle indiquée
à l'arrière de l'appareil. En cas de doute, contacter un
électricien.
<
Choisir avec soin l'endroit où vous placerez votre appareil.
Eviter de le placer directement au soleil ou près d'une source
de chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à des vibrations, à
de la poussière excessive, à la chaleur, au froid ou à
l'humidité.
<
Ne pas placer PD-D2410 sur le dessus de
l’amplificateur/récepteur.
<
Ne pas ouvrir le coffret car ceci risquerait de provoquer des
dommages aux circuits ou des chocs électriques. Si un objet
rentre dans l'appareil, contacter votre revendeur.
<
Lors du débranchement du cordon d'alimentation de la prise
murale, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon.
<
Pour garder le capteur laser propre, ne pas y toucher et ne
pas oublier de fermer le tiroir du disque.
<
Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec des solvants
chimiques car ceci pourrait endommager le fini de l'appareil.
Utiliser un chiffon propre et sec.
<
Garder soigneusement ce manuel d'instructions pour une
référence ultérieure.
NE DEPLACEZ PAS CET APPAREIL PENDANT L'ECOUTE D'UN
DISQUE
Pendant une écoute, le disque tourne à grande vitesse. Ne
soulevez pas cet appareil et ne le déplacez pas pendant
l'écoute d'un disque. En effet, vous risqueriez d'endommager
ce disque.
CONSIGNES DE DEPLACEMENT DE CET APPAREIL
Lorsque vous changez de lieu d'installation ou lorsque vous
emballez cet appareil pour le déplacer, n'oubliez pas de retirer
le disque et de ramener le plateau à disque à sa position
d'origine dans ce lecteur. Ensuite, appuyez sur le bouton
POWER pour couper la chaîne. Débranchez le câble
électrique. Si vous déplacez cet appareil alors qu'il contient un
disque, vous risquez d'endommager cet appareil.
Lea lo siguiente antes de poner en funcionamiento el aparato
<
La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por lo
que siempre deberá dejar espacio suficiente por encima de
ella para la ventilación.
<
La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con la
tensión rotulada en el panel posterior. En caso de duda,
consulte a un electricista.
<
Elija con cuidado el lugar de instalación para su aparato. No
lo coloque a la luz solar directa o cerca de fuentes que
generen calor. Evite también lugares expuestos a vibraciones
y muy polvorientos, calurosos, fríos o húmedos.
<
No coloque el PD-D2410 sobre el amplificador/receptor.
<
No abra el gabinete ya que esto podría producir daños en los
circuitos o electrochoques. Si entrara algún objeto en el
interior del aparato, póngase en contacto con su
concesionario.
<
Al desenchufar el cordón del tomacorriente, tire siempre de la
clavija, nunca del cordón.
<
Para mantener limpio el fonocaptor laser, no lo toque y no
olvide cerrar la bandeja portadisco.
<
No utilice solventes químicos para limpiar el aparato ya que
podría dañar el acabado. Use un paño seco y limpio.
<
Guarde este manual en un lugar seguro para usarlo como
referencia en el futuro.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a gran velocidad. No
levante ni mueva la unidad durante la reproducción; si lo hace,
puede dañarse el disco.
AL TRASLADAR LA UNIDAD
Cuando cambie el lugar de instalación o embale la unidad para
su envío, asegúrarse de extraer el disco y volver a colocar la
bandeja del disco en su posición original en el reproductor. A
continuación, pulse POWER para desconectar la alimentación
del sistema.
Desconecte el cable de alimentación.
La unidad puede resultar dañada si se traslada con el disco
cargado.
Risque de condensation
En cas de déplacement de l'appareil (ou d'un disque) d'un
endroit froid vers un endroit chaud, ou en cas d'utilisation
après un changement de température brutale, il y a un risque
de condensation. La vapeur contenue dans l'air peut se
condenser sur le mécanisme interne et affecter le bon
fonctionnement de l'appareil. Pour éviter ceci, ou au cas où
cela venait à se produire, laisser l'appareil sous tension
pendant une heure ou deux. Ceci lui permettra de se stabiliser
à la température ambiante.
Entretien
Si la surface de l'appareil devient sale, nettoyer celle-ci à
l'aide d'un chiffon doux ou utiliser un liquide de nettoyage
neutre. La nettoyer entièrement. Ne pas utiliser de diluant, de
benzine ou d'alcool car ils risquent d'endommager la surface
de l'appareil.
Cuidado con la condensación
Si la unidad (o un disco) se traslada de un entorno frío a otro
cálido, o se utiliza después de un cambio repentino de
temperatura, existe el riesgo de condensación. El vapor del
aire podría condensarse en el mecanismo interno e impedir su
correcto funcionamiento. Para evitarlo o solucionarlo, deje la
unidad encendida durante una o dos horas. Así se estabilizará
con la temperatura ambiente.
Mantenimiento
Cuando la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un
trozo de tela suave o use un líquido de limpieza diluido y
neutro. Límpiela por completo. No se debe usar diluente,
bencina o alcohol pues podrían dañar la superficie de la
unidad.
6
ENGLISH
Compact Disc
A
< Copy-protected discs and other discs which do not conform to
the CD standard may not play back correctly in this player. If
you use such discs in this unit, we cannot be responsible for
any consequences or guaranteed quality of playback. If you
experience problems with such non-standard discs, you
should contact the producers of the disc in the first instance.
<
Always place the disc on the disc tray with the label side
uppermost. (Compact discs can be played or recorded only on
one side.)
<
To remove a disc from its storage case, press down on the
center of the case and lift the disc out, holding it carefully by
the edges.
How to remove the disc
How to hold the disc
<
Should the disc become dirty, wipe the surface radially with a
soft, dry cloth:
<
Never use such chemicals as record sprays, antistatic sprays
or fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals
will do irreparable damage to the disc's plastic surface.
<
Discs should be returned to their cases after use to avoid dust
and scratches that could cause the laser pickup to "skip."
<
Do not expose discs to direct sunlight or high humidity and
temperature for extended periods. Long exposure to high
temperatures will warp the disc.
<
CD-R and CD-RW discs are more sensitive to the effects of
heat and ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important that
they are not stored in a location where direct sunlight will fall
on them, and which is away from sources of heat such as
radiators or heat-generating electrical devices.
<
Printable CD-R and CD-RW discs aren't recommended, as the
label side might be sticky and damage the unit.
<
Do not stick papers or protective sheets on the discs and do
not use any protective coating spray.
<
Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the information on
the label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen, as
this may cause damage to the recorded side.
<
Never use a stabilizer. Using commercially available CD
stabilizers with this unit will damage the mechanisms and
cause them to malfunction.
<
Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart-shape, etc.).
CDs of this sort can damage the unit:
<
If you are in any doubt as to the care and handling of a CD-
R/CD-RW disc, read the precautions supplied with the disc, or
contact the disc manufacturer directly.
D
C
B
A
C
B
Discs which can be used with this unit:
Conventional audio CDs
Properly finalized CD-R and CD-RW discs
Note:
CD-R/CD-RW discs can be played with this unit, provided that
they have been properly finalized.
D
FRANÇAIS ESPAÑOL
Disques Compacts Manipulación de discos
7
< Les disques protégés contre la reproduction, ainsi que les
disques non-conformes à la norme CD risquent de ne pas
pouvoir être lus correctement par ce lecteur. Nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages provoqués par la
lecture de disques de ce type et pour la qualité sonore
résultante. Si vous rencontrez des difficultés avec des disques
non conformes, contactez directement les producteurs du
disque.
<
Placer toujours le disque sur le plateau, la face imprimée sur
le dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur
une seule face.)
<
Pour sortir un disque de son emballage, appuyer sur la partie
centrale de l'étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir
par les bords.
Comment sortir un disque de son emballage
Comment tenir le disque.
<
Si la surface du disque est sale, l'essuyer soigneusement à
l'aide d'un chiffon doux et sec:
<
Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que des sprays,
des liquides antistatiques, de l'essence ou des diluants pour
nettoyer les disques. Ces produits chimiques risquent de
provoquer des dégâts irréparables sur la surface en plastique
du disque.
<
Ranger les disques dans leur étui après utilisation afin d'éviter
de les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci
pouvant compromettre la lecture par la tête laser
<
Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil, à
une température élevée ou à une humidité excessive pendant
une période prolongée. De telles expositions risquent de
provoquer une déformation du disque.
<
Les disques CD-R et CD-RW sont plus sensibles aux effets de
la chaleur et aux rayons ultraviolets que les disques compacts
ordinaires. Il est donc particulièrement important de les ranger
dans un endroit à l'abri de la lumière directe du soleil et de
toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou des
appareils électriques, susceptibles de dégager de la chaleur.
<
Il est déconseillé d'utiliser des disques CD-R et CD-RW
inscriptibles, la face portant l'étiquette risquant d'être collante
et d'endommager l'appareil.
<
Ne jamais coller d'étiquette ou de feuille de protection sur le
disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque
une couche de protection.
<
Utiliser, pour écrire des informations sur la face portant
l'étiquette, un feutre utilisant une encre à base d'huile. Ne
jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui
risquerait d'abîmer la surface enregistrée du disque.
<
Ne jamais utiliser de stabilisateurs. L'utilisation, avec cet
appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le
commerce, pourrait endommager les mécanismes de
l'appareil et provoquer son dysfonctionnement.
<
Ne pas utiliser de CD ayant une forme irrégulière (octogonale,
en forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d'endommager
l'appareil:
<
En cas de doute quant à la manipulation des CD-R ou CD-RW,
lire les instructions fournies avec le disque ou contacter
directement le fabricant du disque.
D
C
B
A
Disques compatibles avec cet appareil:
Compact Disc (CD) audio conventionnel
CD-R et CD-RW qui ont été convenablement finalisés.
Note:
Les disques CD-R et CD-RW peuvent être joués par l'appareil
sous réserve qu'ils aient été convenablement finalisés.
Discos que pueden utilizarse con esta unidad:
Discos compactos de audio convencionales
CD-R y CD-RW adecuadamente terminados
Nota:
Los discos CD-R/CD-RW pueden reproducirse con esta
unidad, siempre que estén debidamente terminados.
<
Los discos protegidos contra copia y otros discos que no se
ajusten al estándar de los CD es posible que no se
reproduzcan correctamente en esta unidad. Si utiliza tales
discos, no podemos asumir ninguna responsabilidad por las
posibles consecuencias ni garantizar la calidad de la
reproducción. Si surge algún problema con estos discos no
estándar, deberá ponerse en contacto con los fabricantes del
disco.
<
Coloque siempre el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
(Los discos compactos sólo se reproducen y graban por una
cara).
<
Para extraer un disco de su estuche, presione el centro de la
caja y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los
bordes.
Extracción del disco
Así se sostiene el disco
<
Si se ensucia el disco, pase un paño seco y suave por la
superficie, en sentido radial:
<
No utilice nunca productos químicos como los aerosoles para
discos de vinilo o antiestáticos, bencina o aguarrás para
limpiar los discos. Tales sustancias causarán daños
irreparables en la superficie de plástico del disco.
<
Los discos deberán devolverse a sus estuches después de
usarlos para evitar la acumulación de polvo y los rayados, que
podrían producir "saltos" en el lector láser.
<
No exponga los discos a la luz solar directa ni a niveles
elevados de temperatura o humedad durante períodos
prolongados. Las altas temperaturas deforman los discos con
el tiempo.
<
Los discos CD-R y CD-RW son más sensibles a los efectos del
calor y los rayos ultravioleta que los CD normales. No
conviene guardarlos en lugares donde puedan quedar
expuestos a la luz solar directa, y deberán mantenerse
alejados de fuentes de calor como los radiadores o los
aparatos eléctricos que desprendan calor.
<
No se recomiendan los CD-R y CD-RW imprimibles, ya que el
lado de la etiqueta puede tener restos de adhesivo y dañar la
unidad.
<
No adhiera papeles ni láminas de protección a los discos, ni
aplique ningún tipo de aerosol de revestimiento.
<
Utilice un rotulador de punta blanda para escribir en el lado de
la etiqueta. No emplee nunca bolígrafos ni lápices de punta
dura, ya que podría dañar la cara grabada del disco.
<
No utilice nunca estabilizadores. Los estabilizadores de CD
existentes en el mercado producirán daños en los
mecanismos y anomalías en su funcionamiento.
<
No utilice discos de diseño irregular (octogonales, forma de
corazón, etc.), ya que pueden dañar la unidad:
<
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y manipulación de un
disco CD-R/CD-RW, lea las instrucciones facilitadas con el
disco o póngase directamente en contacto con el fabricante.
D
C
B
A
8
ENGLISH
Remote Control Unit
Battery Installation
Remove the battery compartment cover.
Insert two “AA“ (R6, SUM-3) dry batteries. Make sure that the
batteries are inserted with their positive “+
“ and negative “_
poles positioned correctly.
Close the cover.
Battery Replacement
If the distance required between the remote control unit and main
unit decreases, the batteries are exhausted. In this case replace
the batteries with new ones.
Precautions concerning batteries
<
Be sure to insert the batteries with correct positive “+“ and
negative “_
“ polarities.
<
Use batteries of the same type. Never use different types of
batteries together.
<
Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used.
Refer to the precautions on their labels.
<
When the remote control unit is not to be used for a long time
(more than a month), remove the batteries from the remote
control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe
away the liquid inside the battery compartment and replace the
batteries with new ones.
<
Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old
batteries by throwing them in a fire.
3
2
1
The provided Remote Control Unit allows the unit to be operated
from a distance.
When operating the remote control unit, point it towards the
REMOTE SENSOR on the front panel of the unit.
<
Even if the remote control unit is operated within the effective
range, remote control operation may be impossible if there are
any obstacles between the unit and the remote control.
<
If the remote control unit is operated near other appliances
which generate infrared rays, or if other remote control
devices using infrared rays are used near the unit, it may
operate incorrectly. Conversely, the other appliances may
operate incorrectly.
FRANÇAIS ESPAÑOL
Boîtier de télécommande Unidad de control remoto
9
Mise en place des piles
Retirer le couvercle du compartiment des piles.
Introduire deux piles “AA“ (R6, SUM-3). S'assurer que les piles
sont correctement mises en respectant les polarités plus +
et
moins _
.
Fermer le couvercle jusqu'au déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de
télécommande et le lecteur devient plus courte pour un
fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées.
Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
<
Bien placer les piles en respectant les polarités plus + et
moins _
.
<
Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d'utiliser
des types de pile différents ensemble.
<
Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à
leurs étiquettes pour les précautions à respecter.
<
Si le boîtier de télécommande n'est pas utilisé pendant une
longue période (pluss d'un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent,
essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer
les piles par des neuves.
<
Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.
3
2
1
Le boîtier de télécommande fourni permet la commande à
distance defourni permet la commande à distance de l'appareil.
Pour l'utilisation du boîtier de télécommande, le diriger vers le
détecteusation du boîtier de télécommande, le diriger vers le
détecteur de télécommande du panneau avant de l'appareil.
<
Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone de
fonctionnement, la commande à distance peut être impossible
s'il y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de
télécommande.
<
Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage
d'autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si
d'autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont
utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien
fonctionner. Dans la situation inverse, les autres apaareils
peuvent ne pas bien fonctionner.
Instalación de las pilas
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
Coloque dos pilas “AA“ (R6, SUM-3).
Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos
positivo +
y negativo _ correctamente posicionados.
Cierre la tapa hasta que se trabe.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control
correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que
las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas.
Precauciones con las pilas
<
Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva +
y negativa _ correctas.
<
Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de
pilas juntas.
<
Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables.
Refiérase a las precauciones en sus rótulos.
< Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de
un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce
pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y
cambie las pilas por nuevas.
<
No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas
al fuego.
3
2
1
La unidad de control remoto suministrada le permite controlar el
aparato a distancia.
Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el sensor
remoto en el panel frontal del aparato.
<
Aunque se utilice la unidad dentro del margen de
funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si
hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.
<
Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen
rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control
remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible
que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es
posible que los otros aparatos tampoco funcionen
correctamente.
10
DIGITAL IN
(OPTICAL)
DIGITAL IN
(COAXIAL)
LR
LINE IN
A
C
B
ENGLISH
Connections
< Turn off the power of all the equipment before making
connections.
<
Read instructions of each component you intend to use with
PD-D2410.
LINE OUT jacks
Connect the LINE OUT jacks to the amplifier by audio signal
connection cords.
LINE OUT w CD IN
<
Make sure to connect:
white plug w white jack (L: left)
red plug w
red jack (R: right)
<
Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and
noise, do not bundle the connection cords with the power
cord or speaker cord.
DIGITAL OUT terminals
Connect the component with coaxial cables or optical
cables.
DIGITAL OUT w DIGITAL IN (MD, etc.)
<
When using DIGITAL OPTICAL OUT terminals, remove the
caps from the terminals. When you do not use them, leave
the caps in place:
AC Power Cord
Plug this AC power cord into an AC wall socket.
C
D
B
A
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
MD, CD-R, DAT, etc.
D
FRANÇAIS ESPAÑOL
Connexions Conexión
11
< Coupez l’alimentation électrique de tout l’équipement avant
de faire les branchements.
<
Lisez les instructions de chaque appareil que vous avez
l’intention d’utiliser avec votre lecteur PD-D2410.
Prises LINE OUT
Connecter les prises LINE OUT à l’amplificateur à l’aide des
cordons de connexion de signal audio.
LINE OUT w CD IN
<
Assurez vous de connecter:
Fiche blanche
w
connecteur blanc (L: gauche)
Fiche rouge
w
connecteur rouge (R: droit)
<
Assurez-vous que chaque fiche est enfoncée bien à fond.
Pour éviter le ronflement, éloignez les câbles de
raccordement du cordon d’alimentation et des câbles des
haut-parleurs.
Bornes DIGITAL OUT
Raccorder l'appareil à l'aide de câbles coaxiaux ou
optiques.
DIGITAL OUT w DIGITAL IN (MD, etc.)
<
Si vous utilisez les bornes DIGITAL OPTICAL OUT, enlever
les bouchons de protection placés sur ces bornes. En cas
de non utilisation, les laisser en place:
Cordon d’alimentation (CA)
Branchez ce cordon d’alimentation CA sur une prise de
courant CA murale.
C
D
B
A
< Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.
<
Lea las instrucciones de todos los componentes que prevé
utilizar junto con la pletina para PD-D2410.
Tomas LINE OUT
Conecte las tomas LINE OUT al amplificador con los cables
de conexión para señales de audio.
LINE OUT w CD IN
<
Asegúrese conectar:
Clavija blanca
w
terminal blanco (izquierda)
Clavija roja
w
terminal rojo (derecha)
<
Compruebe que enchufa firmemente todos los enchufes.
Para evitar interferencias y ruidos, no entrelace los cables
de conexión con el cable de alimentación o los cables de los
altavoces.
Terminales DIGITAL OUT
Conecte el componente mediante cables coaxiales u
ópticos.
DIGITAL OUT w DIGITAL IN (MD, etc.)
<
Cuando utilice los terminales DIGITAL OPTICAL OUT, retire
las tapas protectoras. Si no los utiliza, deje las tapas
puestas en los terminales:
Toma de corriente
Conecte este cable a una toma mural.
C
D
B
A
12
ENGLISH
Name of Each Control
POWER button
DISC NO. buttons (1 ~ 5)
REMOTE SENSOR
Multi-function display window
MUSIC SKIP buttons (.
//)
STOP button (H
)
PAUSE button (J
)
PLAY button (y
)
DISC SKIP button
OPEN/CLOSE button (L
)
Disc tray
TRACK NO. buttons (1~9, 0)
PROGRAM button
SEARCH buttons (m
/,)
SHUFFLE button
TIME button
REPEAT button
INTRO CHECK button
PROGRAM CHECK button
CLEAR button
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
JK
A C D HGFB E I
B
L
F
M
H
R
Q
P
O
I
G
N
E
S
T
The equipment draws nominal non-operating power from the
AC outlet with its POWER switch in the OFF position.
FRANÇAIS ESPAÑOL
Nomenclature Nombre de los controles
13
Touche d’alimentation (POWER)
Touches de numéro de disque
(DISC NO. 1 à 5)
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR)
Fenêtre d’affichage à fonctions multiples
Touches de saut de musique (MUSIC SKIP .
//)
Touche d’arrêt (STOP H
)
Touche de pause (PAUSE J
)
Touche de lecture (PLAY y
)
Touche de saut de disque (DISC SKIP)
Touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE L
)
Tiroir de disque
Touches de numéro de plage (TRACK NO. 1~9, 0)
Touche de programmation (PROGRAM)
Touches de recherche (SEARCH m
/,)
Touche de lecture aléatoire (SHUFFLE)
Touche de mode de durée (TIME)
Touche de mode de répétition (REPEAT)
Touche de contrôle d’introduction (INTRO CHECK)
Touche PROGRAM CHECK
Touche d’annulation (CLEAR)
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Botón POWER
Botones DISC NO. (1 ~ 5)
Receptor de señales infrarrojas del control remoto
(REMOTE SENSOR)
Visor indicador de funciones múltiples
Botones MUSIC SKIP (.
//)
Botón STOP (H
)
Botón PAUSE (J
)
Botón PLAY (y
)
Botón DISC SKIP
Botón OPEN/CLOSE (L
)
Bandeja portadisco
Botones TRACK NO. (1~9, 0)
Botón PROGRAM
Botones SEARCH (m
/,)
Botón SHUFFLE
Botón TIME
Botón REPEAT
Botón INTRO CHECK
Botón PROGRAM CHECK
Botón CLEAR
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Aunque apagada con el interruptor POWER, esta unidad
consume nominal, no operante corriente.
Tant que cet appareil est branché sur une prise c.a., il consume
un petit courant électrique (non opérationnel) même si son
interrupteur POWER se trouve relâché.
14
ENGLISH
Playback 1
1
Press the POWER button to ON.
The tray turns clockwise automatically.
Press the OPEN/CLOSE button (L) to open the disc tray.
Load the disc(s) on the disc tray(s), label side(s) up.
<
Press the DISC SKIP button to load all 5 discs.
<
Each time the DISC SKIP button is pressed, the tray turns
clockwise to the next tray position.
Caution:
<
Do not touch the carousel while it is rotating.
<
Do not put anything except a compact disc into the tray.
Foreign objects can damage the mechanism.
Press the OPEN/CLOSE (L) button again.
Press the DISC NO. (1~5) button which corresponds to the tray
number of the disc to be played.
Press the PLAY (y) button.
6
5
4
3
2
1
The music calendar lights to show the available unplayed
tracks. If there are more than 14 tracks on a disc, the track
number 1–14 and OVER indicator will light.
elapsed time
track number
music calendar
disc mark
selected disc
Disc numbers and disc marks
1. When a disc number lights
The CD changer hasn't detected a disc yet.
2. When a disc number and disc mark lights
The CD changer has detected a disc in the tray.
3. When a disc number and disc mark go out
The CD changer detects no disc in the tray.
1 3
6
2
4
5
2
6
4
5
FRANÇAIS ESPAÑOL
Lecture 1 Reproducción 1
15
Appuyer sur la touche d’alimentation POWER sur ON.
Le plateau tourne automatiquement dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE (L) pour ouvrir le plateau
de disque.
Charger le(s) disque(s) sur le(s) plateau(x) de disque, la face
portant l’étiquette tournée vers le haut.
<
Appuyer sur la touche DISC SKIP pour charger tous les 5
disques.
<
Chaque fois que la touche DISC SKIP est pressée, le plateau
tourne dans le sens des aiguilles d’une montre à la position
suivante du plateau.
Attention:
<
Ne pas toucher le carrousel pendant qu’il tourne.
<
Ne rien placer, à l’exception d’un disque compact, dans le
plateau. Des objets étrangers peuvent endommager le
mécanisme.
Appuyer à nouveau sur la touche OPEN/CLOSE (L).
Appuyer sur la touche DISC NO. (1~5) qui correspond au
numéro de plateau du disque à lire.
Appuyer sur la touche PLAY (y).
6
5
4
3
2
1
Le calendrier musical s’allume pour montrer les morceaux non
reproduits disponibles. S’il y a plus de 14 morceaux sur un
disque, les numéros de morceau 1–14 et l’indicateur OVER
s’allument.
numéro de la plage
Affichage du
Calendrier des plages
Pulse el botón POWER para encender el equipo.
La bandeja girará automáticamente en el sentido de las agujas
del reloj.
Pulse el botón OPEN/CLOSE (L) para abrir la bandeja.
Coloque los discos (uno o varios) en las bandejas, con el lado
de la etiqueta hacia arriba.
<
Pulse el botón DISC SKIP para cargar los cinco discos.
<
Cada vez que se pulsa el botón DISC SKIP, la bandeja gira en
sentido de las agujas del reloj hasta la siguiente posición.
Precaucion:
<
No toque la plataforma rotativa mientras esta girando.
<
No coloque nada que no sea un disco compacto en la bandeja.
Los objetos extraños pueden dañar el mecanismo.
Presione nuevamente la tecla OPEN/CLOSE (L).
Pulse el botón DISC NO. (1~5) correspon-diente al número de
bandeja del disco deseado.
Presione el botón PLAY (y).
6
5
4
3
2
1
La luz del calendario musical muestra las pistas disponibles no
reproducidas.
Si hay más de 14 pistas en un disco, se encenderá el indicador
del número de pistas 1–14 y más.
calendario musical
disco seleccionado
Numéros de disque et marques de disque
1. Quand un numéro de disque s’allume
Le changeur CD n’a pas encore détecté de disque.
2. Quand un numéro de disque et une marque de disque
s’allument
Le changeur CD a détecté un disque dans le tiroir.
3. Quand un numéro de disque et la marque de disque sont
éteints
Le changeur CD détecte l’absence de disque dans le tiroir.
Números de disco y marcas de disco
1. Cuando un número de disco se enciende
El cambiador de CDs todavía no ha detectado un disco.
2. Cuando un número de disco y una marca de disco se
encienden
El cambiador de CDs ha detectado un disco en la bandeja.
3. Cuando un número de disco y una marca de disco se
apagan
El cambiador de CDs no detectó ningún disco en la bandeja.
Disque choisi
temps écoulé
Symbole de disque
marca de disco
tiempo transcurrido
número de pista
16
ENGLISH
Playback 2
A
To temporarily suspend playback
Press the PAUSE button (J).
Playback stops at the current position and the J
indicator
lights. To resume playback from the same position, press the
PLAY (y
) or PAUSE (J) button.
To stop playback
Press the STOP (H) button.
Notes:
<
This unit will stop when the last track on disc number 5 has
finished playing.
The tray number and disc mark of a completed disc remains lit.
<
When a tray is empty and the CD changer tries to play it, the
disc mark disappears and the next available disc number is
displayed and playback starts.
To unload the disc
Press the OPEN/CLOSE button (L).
<
When the tray opens, the tray numbers of the two trays on
your side appear and the disc marks go out.
<
Every time the DISC SKIP button is pressed to move the disc
tray, the next disc number appears and the disc mark goes
out.
Manual search
Press and hold down either SEARCH button (m/,) to
quickly search a disc in the forward or reverse direction.
<
This unit features 2-speed search. The search speed will
increase after the button is held down for approximately three
seconds.
<
Search is possible during PAUSE mode, but no sound is heard.
<
The CD changer will not search beyond the beginning or the
end of a disc.
Music skip
Press and release the /button to advance to the beginning
of the next track.
Press and hold down the / button to advance to
subsequent tracks.
Press and release the .
button to return to the beginning of
the currently playing track.
Press and hold down the .
button to return to previous
tracks.
Press the DISC SKIP button to select the next disc.
Directly accessing a track
1. Select a disc number using the DISC NO. (1~5) buttons.
2. Select a track number using the TRACK NO. buttons (1~9, 0)
and then press the PLAY button (y
).
<
Track numbers can be designated from “1” to “99”. When a
track number which is not contained in a disc is designated,
the last track of the disc will be played.
<
During playback, select the disc and track numbers, then
within 10 seconds press the PLAY (y
) button. Playback will
start with the selected track.
F
E
D
C
B
A
A C
BE
B
C
D
E
F
DISC NO.
TRACK NO.
PLAY
FRANÇAIS ESPAÑOL
Lecture 2 Reproducción 2
17
Pour arrêter momentanément la lecture
Appuyer sur la touche PAUSE (J).
La lecture s'arrête à la position où se trouve le capteur.
L'indicateur J
clignote. Pour reprendre la lecture à partir de la
même position, appuyer sur la touche PLAY (y
) ou PAUSE
(J
).
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur la touche STOP (H).
Remarques;
<
L’appareil s’arrête quand est terminée la lecture de la dernière
plage du disque numéro 5.
Le numéro de disque et la marque de disque d’un disque
terminé restent allumés.
<
Si un plateau est vide et que le changeur de CD essaie de le
reproduire, la marque de disque disparaît, le numéro du disque
disponible suivant est affiché et ce disque est reproduit.
Pour retirer le disque
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE (L).
<
Lorsque le tiroir s’ouvre, les numéros de tiroir des deux tiroirs
sur le côté apparaissent et les marques de disque
disparaissent.
<
Chaque fois que la touche DISC SKIP est pressée pour
changer de tiroir de disque, le numéro du disque suivant
apparaît et la marque de disque disparaît.
Recherche manuelle
Maintenir appuyée une touche de recherche m/, pour
faire rapidement de la recherche sur un disque dans un sens
ou l’autre.
<
Cet appareil permet une recherche à 2 vitesses. La vitesse de
recherche augmente après que la touche est maintenue
enfoncée pendant approximativement trois secondes.
<
Une recherche est possible pendant le mode de pause, mais
aucun son n’est entendu.
<
Le changeur de disques compacts ne recherche pas au-delà
du début ou de la fin du disque.
Saut de musique
Appuyer et relâcher la touche /pour avancer au début de
la plage suivante.
Maintenir appuyée la touche /
pour avancer aux plages
suivantes.
Appuyer et relâcher la touche .
pour revenir au début de
la plage actuellement en lecture.
Maintenir appuyée la touche . pour revenir aux plages
précédentes.
Appuyer sur la touche DISC SKIP pour sélectionner le disque
suivant.
Accès direct à une plage
1. Sélectionner un numéro de disque à l’aide des touches DISC
NO. (1~5).
2. Sélectionner un numéro de plage à l’aide des touches TRACK
NO. (1~9, 0), puis appuyer sur la touche PLAY (y
).
<
Des numéros de plages peuvent être désignés de ”1” à ”99”.
Lorsqu’un numéro de plage qui n’est pas contenu sur un
disque est désigne, la dernière plage du disque est reproduite.
<
Durant le mode de lecture, sélectionner les numéros de disque
et de plage, puis appuyer sur la touche PLAY (y
) dans les 10
secondes. La lecture commencera avec la plage sélectionnée.
F
E
D
C
B
A
Para suspender provisoriamente la reproducción
Presione el botón PAUSE (J).
Se detiene la reproducción en la posición actual y destella el
indicador J
. Para reanudar la reproducción desde la misma
posición, presione el botón PLAY (y
) o PAUSE (J).
Para detener la reproducción
Presione el botón STOP (H).
Notas:
<
La unidad se parará cuando se termine la reproducción de
laúltima canción del disco número 5.
El número de bandeja y la marca de disco del disco finalizado
permanecen encendidos.
<
Cuando una bandeja está vacía y el cambiador de CD intenta
reproducirla, la marca de disco desaparece y el próximo
número de disco disponible aparece y comienza a
reproducirse.
Para sacar el disco
Presione el botón OPEN/CLOSE (L).
<
Cuando la bandeja se abre, los números de las dos bandejas
que están en su dirección aparecen y las marcas de disco se
apagan.
<
Cada vez que el botón DISC SKIP es presionado para mover la
bandeja de disco, el siguiente número de disco aparece y la
marca de disco se apaga.
Búsqueda manual
Mantenga pulsado uno de los botones de búsqueda m/,
para explorar rápidamente un disco en sentido de avance o de
retroceso.
<
Esta unidad tiene la característica de búsqueda con dos
velocidades. La velocidad de búsqueda aumentará después de
que el botón se mantenga presionado durante aprox. 3
segundos.
<
La búsqueda es posible durante el modo PAUSE, pero no se
escuchará sonido.
<
El cambiador de CD no buscará más allá del principio o final
del disco.
Salto musical
Pulse y libere el botón / para avanzar hasta el principio de
la siguiente pista.
Mantenga pulsado el botón /
para avanzar a otras pistas
posteriores.
Pulse y libere el botón .
para retroceder hasta el principio
de la pista actual.
Mantenga pulsado el botón . para retroceder a otras
pistas anteriores.
Pulse el botón DISC SKIP para seleccionar el próximo disco.
Acceso directo a una canción
1. Seleccione el número de disco usando los botones DISC NO.
(1~5).
2. Seleccione el número de canción usando los botones TRACK
NO. (1~9, 0) y luego presione el botón PLAY (y
).
<
Los números de canción se pueden designar desde "1" a "99".
Cuando se designa un número de canción que el disco no
posee, laúltima canción del disco se reproducirá.
<
Durante el modo PLAY, seleccione los números de disco y de
pista, luego presione el botón PLAY (y
) dentro de 10
segundos. La reproducción empezará con la pista
seleccionada.
F
E
D
C
B
A
ENGLISH
Program Playback 1
18
1
Up to 32 tracks can be selected from any discs and played in any
desired order.
A program cannot be entered during playback.
In the stop mode, press the DISC NO. (1~5) button to select a
disc number.
Press the TRACK NO. buttons (1~9, 0) or MUSIC SKIP buttons
(.
//) to select a track number.
Press the PROGRAM button.
The PROGRAM indicator lights.
The TIME display shows “P-01“.
<
If the PROGRAM button is pressed before a disc number and a
track number are selected, track 1 of the displayed disc
number is entered as program selection number 1.
<
To enter all of the tracks on a disc, select the disc number with
a DISC NO. (1~5) button, then press the PROGRAM button.
The TRACK number display shows “A”.
<
The first program selection is now stored in the program
memory.
Repeat steps to to store more tracks (a maximum of 32
tracks can be stored).
<
If you try to enter more than 32 selections, the display shows
“FULL” for about 1 second.
When the selection of track numbers has been finished, press
the PLAY button (y
) to start program playback.
Programmed play starts from the beginning of the first
programmed track.
<
When programmed play starts, the entered track numbers are
displayed (1–14 only) for each disc, and the currently playing
track number blinks.
<
When all of the programmed tracks have been played, the CD
changer stops.
The y
indicator goes off.
The PROGRAM indicator remains lit.
Notes:
<
Disc and track numbers cannot be selected during
programmed play.
<
The DISC SKIP button cannot be used during programmed
play.
4
31
3
2
1
3
1
2
4
2
3
4
FRANÇAIS ESPAÑOL
Lecture programmée 1 Reproducción programada 1
19
Jusqu’à 32 plages peuvent être sélectionnées de n’importe quel
disque et lues dans tout ordre voulu.
Un programme ne peut pas être introduit pendant le mode de
lecture.
L'appareil étant à l'arrêt, appuyer sur une touche de numéro
de disque DISC NO. (1~5) pour sélectionner un numéro de
disque.
Appuyer sur la touche TRACK NO. (1~9, 0) ou sur la touche
MUSIC SKIP (.
//) pour sélectionner un numéro de
plage.
Appuyer sur la touche PROGRAM.
Le témoin PROGRAM s'allume.
L'affichage de durée indique ”P-01”.
<
Si la touche PROGRAM est enfoncée avant qu'un numéro de
disque et un numéro de plage soient sélectionnés, la plage 1
du numéro de disque affiché est introduite comme sélection
programmée numéro 1.
<
Pour introduire toutes les plages d'un disque, sélectionner le
numéro de disque avec une touche DISC NO. (1~5) puis
appuyer sur la touche PROGRAM.
L'affichage de numéro de plage (TRACK) indique ”A”.
<
La première sélection programmée est maintenant stockée
dans la mémoire de programme.
Répéter les étapes à pour mémoriser d’autres plages
(un maximum de 32 plages peuvent être mémorisées).
<
Si l’on essaie d’introduire plus de 32 sélections, l’affichage de
durée indique “FULL” pendant environ 1 seconde.
Lorsque la sélection des plages musicales est terminée,
appuyez sur la touche PLAY (y
) pour commander la lecture
programmée.
La lecture programmée commence à partir du début de la
première plage programmée.
<
Quand la lecture programmée démarre, les numéros des
plages entrées sont affichés (1 à 14 uniquement) pour chaque
disque et le numéro de la plage en cours de reproduction
clignote.
<
Lorsque toutes les plages programmées ont été lues, le
changeur CD s'arrête.
L'indicateur y
s'arrête.
L'indicateur PROGRAM reste allumé.
Remarques:
<
Les numéros de disque et de plage ne peuvent pas être
sélectionnés pendant la lecture programmée.
<
La touche DISC SKIP ne peut pas être utilisée pendant la
lecture programmée.
4
31
3
2
1
Es posible seleccionar 32 pistas de los discos y reproducirse en
cualquier orden deseado.
Un programa no puede ser introducido durante el modo de
reproducción.
En el modo de parada, presione el botón DISC NO. (1~5) para
seleccionar el número de disco.
Presione el botón TRACK NO. (1~9, 0) o MUSIC SKIP
(.
// ) para seleccionar el número de canción.
Presione el botón PROGRAM.
El indicador PROGRAM se encenderá.
El visualizador TIME mostrará "P-O1".
<
Si se presiona el botón PROGRAM antes de que el número de
disco y el número de canción sean seleccionados, la canción
1 del número de disco visualizado se introducirá como
selección de programa número 1.
<
Para introducir todas las canciones de un disco, seleccione el
número de disco con el botón DISC NO. (1~5), luego presione
el botón PROGRAM.
La indicación de número de pista TRACK mostrará “A”.
<
La primera selección de programa está ahora almacenada en
la memoria del programa.
Repita los pasos a para almacenar más pistas en el
programa (máximo de 32).
<
Si usted intenta ingresar más de 32 selecciones, la pantalla
muestra “FULL” durante 1 segundo aproximadamente.
Una vez terminada la selección de los números de pistas,
presione el botón PLAY (y
) para comenzar la reproducción
programada.
La reproducción comenzará desde el principio de la primera
pista programada.
<
Cuando la reproducción programada comienza, se visualizan
los números de pista introducidos (solamente 1–14) para cada
disco, y el número de la pista que está siendo reproducida
actualmente destella.
<
Una vez reproducidas todas las pistas programadas, el
cambiador de CD se detiene.
El indicador y
se apaga.
El indicador PROGRAM permanece iluminado.
Notas:
<
Los números de disco y pista no se pueden seleccionar
durante la reproducción programada.
<
El botón DISC SKIP no se puede utilizar durante la
reproducción programada.
4
31
3
2
1
ENGLISH
Program Playback 2
20
PROGRAM
CHECK
STOP
A
PROGRAM
CHECK
B
DISC NO.
TRACK NO.
PROGRAM
STOP
C
CLEAR
STOP
Ending programmed play
1. Press the STOP button (H) to end programmed play.
2. Press the CLEAR button to clear the program memory.
The PROGRAM indicator goes off.
<
During programmed play, if the CLEAR button is pressed,
programmed play ends and normal play continues from that
point.
<
The program memory is also cleared if the CD changer’s
power is switched off.
D
Changing a program
1. Display the selection to be changed by pressing the
PROGRAM CHECK button.
2. Enter a new program selection.
B
Notes:
<
Track numbers which exceed the highest track on a disc can
be programmed, but during play these tracks will be deleted.
<
The time shown in the display may differ slightly from the time
listed in the literature from the compact disc.
Checking the programmed contents
The programmed contents can be checked easily using the
PROGRAM CHECK button.
1. Press the STOP button (H
).
2. Press the PROGRAM CHECK button.
Each time the PROGRAM CHECK button is pressed, the track
number and DISC number appear in the programmed order.
A
Adding selections to a program
1. To add new selections to a program after programming, first
press the STOP button (H
).
2. Select the DISC/TRACK number.
3. Press the PROGRAM button.
C
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

TEAC PD-D2410 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire