Moen 84433 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
HELPFUL TOOLS OUTILS UTILES HERRAMIENTAS UTILES
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
INS320
TWO HANDLE
LAVATORY FAUCET
MODELS 84431, 84433
ROBINET DE LAVABO À
DEUX POIGNÉES
MODÈLES 84431, 84433
MMEZCLADORA PARA LAVABO
DE DOS MANERALES
MODELOS 84431, 84433
SAFETY GLASSES
LUNETTES DE SÉCURITÉ
GAFAS DE SEGURIDAD
FLATBLADED SCREWDRIVER
TOURNEVIS À TÊTE PLATE
DESTORNILLADOR DE PALA
PHILLIPS SCREWDRIVER
TOURNEVIS À TÊTE ÉTOILÉE
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
FLASHLIGHT
LAMPE DE POCHE
LINTERNA
PLIERS
PINCES
PINZAS
BASIN WRENCH
CLÉ DE LAVABO
LLAVE DE FREGADERO
ADJUSTABLE WRENCH
CLÉ À MOLETTE
LLAVE AJUSTABLE
(2)
FLEXIBLE SUPPLY LINES
LINEAS FLEXIBLES DE ALIMENTACION
CONDUITES DʼALIMENTATION SOUPLES
PLUMBER'S PUTTY
MASILLA DE PLOMERO
MASTIC DE PLOMBIER
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils
suivants.
Para la seguridad y facilidad de repuesto de la
mezcladora, Moen recomienda las siguientes
herramientas.
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN faucet.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance.
Please read all instructions before installation.
Questions During Installation?
1-800-BUY-MOEN
(1-800-289-6636)
Toronto 905-829-3400
Rest of Canada 1-800-465-6130
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION:
Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling the
faucet. Open faucet handles to relieve water
pressure and insure that complete water shut-off
has been accomplished.
GARDER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci d’avoir acheté un robinet de qualité MOEN.
Avec un peu de soin et d’entretien, le rendement
fiable de ce produit durera plusieurs années.
Lire attentivement toutes les directives avant de
débuter l’installation.
Des questions lors de l’installation?
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada 1 800 465-6130
SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN
ROBINET :
ATTENTION :
Toujours COUPER l’alimentation en
eau avant d’enlever l’ancien robinet ou de le
monter. Ouvrir les poiges du robinet pour libérer
la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation
en eau a bien é coupée.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Gracias por haber comprado una mezcladora de
alta calidad de MOEN. Con un cuidado y
mantenimiento sencillos, le brindará muchos años
de servicio fiable. Por favor lea todas las
instrucciones antes de instalar.
¿Preguntas durante la instalación?
1-800-BUY-MOEN
(1-800-289-6636)
Toronto 905-829-3400
Resto del Canadá 1-800-465-6130
SUGERENCIAS PARA QUITAR LA VIEJA
MEZCLADORA:
ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el agua
antes de retirar la mezcladora existente o
desarmarla. Abra los manerales de la mezcladora
para desahogar la presión del agua y asegurarse
de que se ha logrado un corte completo de la
misma.
1
2
3
4
5
8
7
6
1 INS320
PARTS DIAGRAM DESCRIPTIÓN DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES
NOTE: Maximum deck thickness for installation is 1-1/16" (27mm)
NOTE : Lépaisseur maximale du comptoir est de 25,4 mm (1-1/16 po)
NOTA: El espesor máximo de cubierta para la instalación es 1-
1/16" (27mm)
NOTE: Waste assemblies are included with some models
NOTE : Les assemblages de bonde sont inclus pour certains modèles
NOTA: Los conjuntos de retención de desperdicios se incluyen con
algunos modelos
HSILGNE SIAÇNARF LOÑAPSE
1
)2(paCeldnaH
)eulB-dloC)deR-toH(
edruveilojnE
)uelb-diorf(eéngiop
)2()eguor-duahc(
)2(larenamledapaT
)etneilacojor(
)aírf-luza(
2wercSeldnaHeéngiopedsiVlarenamledollinroT
3bonKnotuoBallireP
4
gniniateRegdirtraC
tuN
ehcuotraC
ledarodeneteracreuT
ohcutrac
5egdirtraCeunetereduorcÉohcutraC
6teksaGkceD
étiéhcnatédtnioJ
emrof-etalped
atreibucedeuqapmE
7
gnitnuoM
rehsaW/tuN
étiéhcnatédtnioJ
emrof-etalped
edacreuT/alednarA
ejatnom
8tuneceipliaT
eduorcÉ/ellednoR
egatnom
nóiccesaledacreuT
lanif
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Make sure that the mounting surface is clean and dry. Orient deck
gasket as shown, then assemble the deck gasket to the lav
assembly, pushing the gasket around the mounting shanks until it
is seated inside the bottom lip of the escutcheon.
1. Place plumber's putty (14) under seat (3).
2. Drop seat into drain opening in sink.
3. From underneath the sink, slide the bottom gasket (4), mounting washer (5)
and mounting nut (6) onto drain seat and hand tighten.
4. Fit seal (13) inside the drain tailpiece (7).
5. Install the tailpiece and hand tighten. Align the entire assembly so that the pivot
rod opening is facing the rear of the sink, hand tighten the mounting nut (6) until
snug.
6. Drop in drain plug (1) and install pivot rod in one of the following ways:
(A) VANDALPROOF: Prevents unauthorized removal of drain plug. Place pivot
rod seat (8) into opening of tailpiece as shown. Place the pivot rod (15) into the
opening and position the pivot rod through the drain plug hole as shown in
illustration (A) above. Slide the pivot nut (9) onto the pivot rod and thread it snugly
onto the drain body, be careful not to overtighten.
(B) EASY REMOVAL: For quick removal of drain plug for cleaning, follow
instructions above except position parts as shown in illustration (B) above.
7. With lift rod (2) in position on the faucet, insert the end into the lift rod strap (10)
and secure with lift rod strap screw (11).
8. Connect the pivot rod (15) to the lift rod strap using the spring clip (12) as
shown above.
9. Place the drain plug in the full open position, loosen lift rod strap screw and
adjust lift rod height so that the knob clears the faucet. Tighten the lift rod strap
screw. Installation is now complete.
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
13
5
2
B
1. Place plumber's putty (14) under seat (3).
2. Thread mounting nut (6), washer (5) and bottom gasket (4) onto drain body (7).
Wrap top threaded end of drain body with thread seal tape (16).
3. Position drain body up through drain opening and screw seat onto drain body.
4. Align the drain body so that the pivot rod opening faces the rear of the sink and
tighten the mounting nut snug.
5. Apply thread seal tape to the threaded end of tailpiece (13) and screw into the
drain body. Tighten firmly by hand.
6. Drop in drain plug (1) and install pivot rod in one of the following ways:
(A) VANDALPROOF: Prevents unauthorized removal of drain plug. Place pivot
rod seat (8) into opening of drain body as shown. Place the pivot rod (15) into the
opening and position the pivot rod through the drain plug hole as shown in
illustration (A) above. Slide the pivot nut (9) onto the pivot rod and thread it snugly
onto the drain body, be careful not to overtighten.
(B) EASY REMOVAL: For quick removal of drain plug for cleaning, follow
instructions above except position parts as shown in illustration (B) above.
7. With lift rod (2) in position on the faucet, insert the end into the lift rod strap (10)
and secure with lift rod strap screw (11).
8. Connect the pivot rod (15) to lift rod strap using spring clip (12) as shown
above.
9. Place the drain plug in the full open position, loosen lift rod strap screw and
adjust the lift rod height so that the knob clears the faucet. Tighten the lift rod
strap screw. Installation is now complete.
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
16
13
5
2
1
15
1
15
(A)
(B)
1
15
1
15
(A)
(B)
A
1 2
1 Drain Plug
2 Lift Rod & Knob
3 Seat
4 Bottom Gasket
5 Mounting Washer
6 Mounting Nut
7 Drain Body
8 Pivot Rod Seat
9 Pivot Nut
10 Lift Rod Strap
11 Lift Rod Strap Screw
12 Spring Clip
13 Tailpiece
14 Plumber’s Putty
15 Pivot Rod
16 Teflon Tape
1 Drain Plug
2 Lift Rod & Knob
3 Seat
4 Bottom Gasket
5 Mounting Washer
6 Mounting Nut
7 Tailpiece
8 Pivot Rod Seat
9 Pivot Nut
10 Lift Rod Strap
11 Lift Rod Strap Screw
12 Spring Clip
13 Seal
14 Plumber’s Putty
15 Pivot Rod
2
2. To fasten faucet on basin, adjust the position of the faucet on the basin to best
accommodate bowl size (basin thickness should not exceed 1" (25.4mm). From
under the sink, place the mounting nut/washers on the faucet supplies, large side up.
Thread on mounting nut/washers by hand. Check faucet position. Align and match
escutcheon and escutcheon gasket together. Make final tightening of the mounting
nut/washers by hand.
Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to
water that is allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead
contributed by any faucet is highest when the faucet is new. The following steps
may reduce potential exposure to lead from faucets and other parts of the
plumbing system:
Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
• Use only cold water for drinking or cooking
• If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been standing
in the pipes or other fittings, run the cold water until the temperature of the
water drops, indicating water coming from the outside main
• If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a
certified laboratory in your area
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser
owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak and drip-free
during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and
manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty
Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace
FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and manufacturing
workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of
purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty
claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts are not covered by
this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December 1995 and shall be
effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However,
damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or
yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or
damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this
warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for
use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
MOEN LIFETIME LIMITED WARRANTY CONSUMER INFORMATION
FLUSHING INSTRUCTIONS
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5S7
HELPLINE:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
In the U.S. call our toll free Helpline number for answers
to any product, installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In Mexico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
DISASSEMBLY
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids found in new and
renovated plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge and
cause leaks. To avoid damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES until
instructed below:
1. After installing and connecting your new faucet, turn on in the full cold
position (handle pointing to the right) and turn on the cold supply for 15
seconds.
2. Without closing the handle, turn to the full hot position (handle pointing to
the left) and turn on the hot supply for 15 seconds.
1. With flat instrument carefully
remove handle insert (1).
1
2
3 4
3
INS320
2
4
5
1
2. Remove handle screw (2) and
knob (3).
4. With a pair of plyers carefully
remove cartridge (5) by lifting
straight up.
3. Remove cartridge retaining nut
(4).
For reassembly reverse the steps above.
3
3. Close the handle, then using a towel unscrew the aerator from the end of
the spout and clean the aerator.
4. Using a towel replace the aerator and check the system for leaks.
4
DIRECTIVES D’INSTALLATION
1
15
1
15
(A)
(B)
1
15
1
15
(A)
(B)
1. Placer du mastic de plombier (14) sous le siège (3).
2. Visser l’écrou de montage (6), la rondelle (5) et le joint d’étanchéité (4) dans le corps de la
bonde (7). Envelopper de ruban pour joints filetés (16) l’extrémité supérieure filetée du
corps de la bonde.
3. Placer le corps de la bonde verticalement en la faisant passer par l’ouverture de la bonde.
Visser le siège sur le corps de la bonde.
4. Aligner le corps de la bonde pour que l’ouverture de la tige de pivot soit dirigée vers l’arrière
de l’évier et bien visser l’écrou de montage.
5. Envelopper de ruban pour joints filetés l’extrémité filetée de l’about (13) et visser sur le
corps de la bonde. Bien serrer à la main.
6. Placer le bouchon de la bonde (1) et installer la tige de pivot de l’une des façons suivantes.
(A) À L’ÉPREUVE DU VANDALISME : Pour empêcher le démontage du bouchon de la bonde
sans autorisation. Placer le siège de la tige de pivot (8) dans l’ouverture du corps de la bonde
comme illustré. Placer la tige de pivot (15) dans l’ouverture et insérer dans l’ouverture du
bouchon de bonde comme indiqué dans l’illustration (A) ci-dessus. Faire glisser l’écrou de pivot
(9) dans la tige de pivot et bien visser dans le corps de la bonde en faisant attention de ne pas
trop serrer.
(B) DÉMONTAGE FACILE : Pour pouvoir rapidement enlever le bouchon de bonde pour le
nettoyage, suivre les directives ci-dessus mais placer les pièces comme indiqué dans
l’illustration (B) ci-dessus.
7. La tige de levage (2) étant placée sur le robinet, insérer l’extrémité dans la bride de tige de
levage (10) et bien fixer à l’aide de la vis de bride de la tige de levage (11).
8. Raccorder la tige de pivot (15) à la bride de tige de levage en utilisant la bride à ressort (12)
comme illustré ci-dessus.
9. Placer le bouchon de la bonde dans sa position la plus ouverte, dévisser la vis de la bride
de tige de levage et ajuster la hauteur de la tige de levage pour que le bouton se dégage du
robinet. Serrer la vis de la bride de tige de levage. L’installation est maintenant terminée.
1. S’assurer que la surface de montage est propre et sèche.
Placer le joint d’étanchéité de plate-forme comme l'illustre le
schéma, puis l'assembler sur l’assemblage de lavabo en
poussant sur le joint d’étanchéité autour des tiges de montage
jusqu’à ce qu’il soit bien placé à l’intérieur de la lèvre inférieure
de la rosace.
1 2
2. Pour fixer le robinet sur le lavabo, ajuster la position du robinet sur le lavabo pour
qu’il s’adapte le mieux à la taille du lavabo (l’épaisseur du lavabo ne doit pas excéder
25,4 mm (1 po). Par en dessous du lavabo, placer les rondelles/écrous de montage
sur les conduites du robinet, la grosse partie vers le haut. Fileter les rondelles/écrous
de montage à la main. Vérifier la position du robinet et aligner la rosace et le joint
d’étanchéité de rosace. Serrer les rondelles/écrous à la main une dernière fois.
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
16
13
5
2
A
1 Bouchon de bonde
2 Tige de levage et
bouton
3 Siège
4 Joint d’étanchéité
inférieur
5 Rondelle de montage
6 Écrou de montage
7 Corps de la bonde
8 Siège de la tige
de pivot
9 Écrou de pivot
10 Bride de tige de
levage
11 Vis de bride de tige
de levage
12 Bride à ressort
13 About
14 Mastic de plombier
15 Tige de pivot
16 Ruban pour joints filetés
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
13
5
2
B
1 Bouchon de drain
2 Tige de levage et
bouton
3 Siège
4 Joint d’étanchéité
inférieur
5 Rondelle de montage
6 Écrou de montage
7 About
8 Siège de la tige
de pivot
9 Écrou de pivot
10 Bride de tige de
levage
11 Vis de bride de tige
de levage
12 Bride à ressort
13 Joint d’étanchéité
14 Mastic de plombier
15 Tige de pivot
1. Placer du mastic de plombier (14) sous le siège (3).
2. Placer le siège dans l’ouverture de la bonde du lavabo.
3. Par en dessous de l’évier, glisser le joint d’étanchéité inférieur (4), la rondelle de montage
(5) et l’écrou de montage (6) dans le siège de la bonde et serrer à la main.
4. Placer le joint d’étanchéité (13) dans l’about (7) de la bonde
5. Installer l’about et serrer à la main. Aligner tout l’assemblage pour que l’ouverture de la tige
de pivot soit dirigée vers l’arrière de l’évier et bien visser l’écrou de montage (6).
6. Placer le bouchon de la bonde (1) et installer la tige de pivot de l’une des façons suivantes.
(A) À L’ÉPREUVE DU VANDALISME : Pour empêcher le démontage du bouchon de la bonde
sans autorisation. Placer le siège de la tige de pivot (8) dans l’ouverture de l’about comme
illustré. Placer la tige de pivot (15) dans l’ouverture et insérer dans l’ouverture du bouchon de
bonde comme indiqué dans l’illustration (A) ci-dessus. Faire glisser l’écrou de pivot (9) dans la
tige de pivot et bien visser dans le corps de la bonde en faisant attention de ne pas trop serrer.
(B) DÉMONTAGE FACILE : Pour pouvoir rapidement enlever le bouchon de bonde pour le
nettoyage, suivre les directives ci-dessus mais placer les pièces comme indiqué dans
l’illustration (B) ci-dessus.
7. La tige de levage (2) étant placée sur le robinet, insérer l’extrémité dans la bride de tige de
levage (10) et bien fixer à l’aide de la vis de bride de la tige de levage (11).
8. Raccorder la tige de pivot (15) à la bride de tige de levage en utilisant la bride à ressort (12)
comme illustré ci-dessus.
9. Placer le bouchon de la bonde dans sa position la plus ouverte, dévisser la vis de la bride
de tige de levage et ajuster la hauteur de la tige de levage pour que le bouton se dégage
du robinet. Serrer la vis de la bride de tige de levage. L’installation est maintenant terminée.
SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Appeler sans frais notre Service à la clientèle pour
obtenir des renseignements concernant nos produits,
leur installation et notre garantie.
Au Canada :
Toronto : 905-829-3400;
Ailleurs au Canada : 1-800-465-6130
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345.
Les robinets fabriqués à partir d’alliages de laiton et de plomb peuvent ajouter de petites
quantités de plomb à l’eau si celle-ci est stagnante et qu’elle touche le laiton. La quantité
de plomb ajoutée est plus élevée lorsque le robinet est neuf. Les directives suivantes
peuvent aider à réduire l’exposition au plomb provenant du robinet et d’autres parties de
la tuyauterie :
Toujours faire couler l’eau pendant quelques secondes avant de l’utiliser pour cuire
des aliments ou pour boire.
Utiliser uniquement de l’eau froide pour boire ou cuire les aliments.
Pour rincer l’eau stagnante de la tuyauterie et des raccords, faire couler l’eau froide
jusqu’à ce que sa température baisse, ce qui indique que l’eau provient alors de la
conduite d’eau extérieure.
Si la quantité de plomb dans votre eau vous inquiète, la faire tester par un laboratoire
local certifié.
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées.
Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle reste
propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite
ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de ce robinet ne
présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. L’achat par tout autre consommateur
(acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti pendant 5 ans à compter de la
date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les
pièces de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera GRATUITEMENT
toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une installation, d’un
usage et d’un service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de remplacement en
composant le 1 800 465-6130, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve d’achat. Le reçu de
vente original du consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas
couvertes par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre
1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre ni
de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dommages
indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf lorsque
prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toute autre garantie et condition, qu’elles soient
expries ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction, celle de
commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite
aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer le défaut et
d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et numéro de téléphone.
Moen Incorporated o 25300 Al Moen Drive o North Olmsted, OH
44070-8022 É.-U.
Au Canada, Moen inc., 2816 route Bristol, Oakville (Ontario) L6H5S7
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN RENSEIGNEMENTS POUR LES CONSOMMATEURS
DÉMONTAGE (LEVIER) DÉMONTAGE (BOUTON)
DIRECTIVES DE RINÇAGE
IMPORTANT : Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et d’autres
solides, qui se trouvent dans toute plomberie nouvelle et rénovée, peuvent
endommager les surfaces étanches de la cartouche et causer des fuites.
Pour prévenir de tels dommages, suivre les directives ci-dessous AVANT
D’OUVRIR LE ROBINET.
1. Après avoir installé et raccordé le nouveau robinet, ouvrir l’eau froide à
fond (poignée pointant le plus à droite) et laisser couler l’eau froide
pendant 15 secondes.
1. À l’aide d’un instrument à lame
plate, enlever soigneusement
l’enjoliveur de poignée (1).
1
2
3 4
2
1
2. Enlever la vis de poignée (2) et
le bouton.
4. À l’aide d’une paire de pinces,
enlever soigneusement la
cartouche (5) en soulevant bien
droit.
3. Enlever l’écrou de cartouche
(12).
Pour remonter, suivre les étapes ci-dessus à l’inverse.
4
5
3
5
2. Sans fermer la poignée, ouvrir l’eau chaude à fond (en pointant la poignée
le plus à gauche possible) et laisser couler l’eau chaude pendant 15
secondes.
3. Fermer la poignée. Dévisser l’aérateur de l’extrémité du bec et nettoyer le
filtre de l’aérateur.
4. À l’aide d’une serviette, replacer l’aérateur et vérifier la plomberie pour
s’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
1. Coloque masilla de plomero (14) bajo el asiento (3).
2. Deslice el asiento dentro de la abertura de desagüe en el lavabo.
3. Desde abajo del lavabo, deslice el empaque inferior (4), la arandela de montaje (5) y la
tuerca de montaje (6) sobre el asiento de desagüe y apriete a mano.
4. Coloque el sello (13) dentro de la sección final del desagüe (7).
5. Instale la sección final del desagüe y apriete a mano. Coloque el conjunto completo de tal
modo que la abertura del pivote mire hacia atrás del lavabo y apriete a mano la tuerca de
montaje (6) hasta que quede firme.
6. Coloque el tapón de desagüe (1) en su sitio e instale el pivote en cualquiera de las dos
ormas siguientes:
(A) A PRUEBA DE VANDALISMO: Impide la remoción no autorizada del tapón de desagüe.
Coloque el asiento del pivote (8) dentro de la abertura de la sección final como se muestra en
la ilustración. Coloque el pivote (15) dentro de la abertura y hágalo pasar a través del agujero
del tapón de desagüe como se muestra arriba en la ilustración (A). Deslice la tuerca del pivote
(9) sobre el pivote y enrósquela firmemente en el cuerpo de desagüe, teniendo cuidado de no
apretar demasiado.
(B) PARA REMOCIÓN FÁCIL: Para la remoción rápida del tapón de desagüe para su limpieza,
siga las instrucciones arriba mencionadas pero colocando las piezas como se muestra en la
ilustración (B).
7. Con la vara elevadora (2) en posición en la mezcladora, inserte el extremo en el tirante de
la misma (10) y asegúrelo con el tornillo del tirante (11).
8. Conecte el pivote (15) al tirante de la vara elevadora con la abrazadera de resorte (12) como
se muestra arriba en la ilustración.
9. Con el tapón de desagüe en posición totalmente abierto, afloje el tornillo del tirante de la
vara elevadora y ajuste la altura de la misma de tal forma que la perilla quede por encima
de la mezcladora. Apriete el tornillo del tirante de la vara elevadora. La instalación está
completa.
6
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1
15
1
15
(A)
(B)
1
15
1
15
(A)
(B)
1 2
1. 1. Coloque masilla de plomero (14) bajo el asiento (3).
2. Enrosque la tuerca de montaje (6), la arandela (5) y el empaque inferior (4) en el cuerpo
de desagüe (7). Envuelva el extremo superior roscado del cuerpo de desagüe con cinta de
roscas (16).
3. Deslice el cuerpo de desagüe hacia arriba por el agujero de desagüe y enrosque el asiento en
el cuerpo de desagüe.
4. Coloque el cuerpo de desagüe de modo que la abertura del pivote mire hacia atrás del
lavabo y apriete la tuerca de montaje moderadamente.
5. Aplique cinta de roscas a la parte roscada de la sección final (13) y enrosque en cuerpo
de desagüe. Apriete firmemente a mano.
6. Coloque el tapón de desagüe (1) e instale el pivote en cualquiera de las dos formas siguientes:
(A) A PRUEBA DE VANDALISMO: Impide la remoción no autorizada del tapón de desagüe.
Coloque el asiento del pivote (8) dentro de la abertura del cuerpo de desagüe como se muestra en
la ilustración. Coloque el pivote (15) dentro de la abertura y hágalo pasar a través del agujero del
tapón de desagüe como se muestra arriba en la ilustración (A). Deslice la tuerca del pivote (9)
sobre el pivote y enrósquela hasta que quede firme en el cuerpo de desagüe, teniendo cuidado en
no apretar demasiado.
(B) PARA REMOCIÓN FÁCIL: Para la remoción rápida del tapón de desagüe para su limpieza,
siga las instrucciones arriba mencionadas pero colocando las piezas como se muestra en la
ilustración (B).
7. Con la barra de cierre vertical (2) en posición en la mezcladora, inserte el extremo en el tirante
de la misma (10) y asegúrela con el tornillo del tirante (11).
8. Asegure el pivote (15) al tirante de la barra de cierre vertical con la abrazadera de resorte(12)
como se muestra arriba en la ilustración.
9. Coloque el tapón de desagüe en posición totalmente abierto, afloje el tornillo del tirante de la
barra de cierre vertical y ajuste la altura de la misma de tal forma que la perilla quede por
encima de la mezcladora. Apriete el tornillo del tirante de la barra de cierre vertical La
instalación está completa.
1. Asegúrese de que la superficie de montaje esté limpia y seca.
Oriente el empaque de cubierta como se indica, y luego conéctelo
al conjunto del lavabo, empujando el empaque alrededor de los
tubos de montaje hasta que asiente dentro del labio inferior del
chapetón.
2. Para fijar la mezcladora al lavabo, ajuste la posición de la misma de acuerdo al
tamaño de la taza (el grosor del lavabo no debe exceder 1" (25.4mm). Por debajo
del lavabo, coloque las arandelas / tuercas de montaje en las líneas de suministro
de la mezcladora, con la parte grande hacia arriba y enrósquelas a mano. Controle
la posición de la mezcladora. Alinee y haga coincidir el chapetón y su
correspondiente empaque. Haga un último ajuste manual de las arandelas / tuercas
de montaje.
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
16
13
5
2
1 Tapón de desagüe
2 Barra y perilla de cierre
vertical
3 Asiento
4 Empaque Inferior
5 Arandela de Montaje
6 Tuerca de Montaje
7 Cuerpo de desagüe
8 Asiento del Pivote
9 Tuerca de Pivote
10 Tornillo del tirante de la
barra de cierre
11 Tornillo del tirante de la
barra de cierre vertical
12 Abrazadera de resorte
13 Sección final
14 Masilla de Plomero
15 Pivote
16 Cinta de URVFDV
A
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
13
5
2
B
1 Tapón de desagüe
2
Barra y perilla de cierre
vertical
3 Asiento
4 Empaque inferior
5 Arandela de montaje
6 Tuerca de montaje
7 Sección final
8 Asiento del pivote
9 Tuerca de pivote
10
Tornillo del tirante de la
barra de cierre
11 Tornillo del tirante de la
barra de cierre vertical
12 Abrazadera de resorte
13 Sello
14 Masilla de Plomero
15 Pivote
Las mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón al plomo pueden contaminar el
agua que entra en contacto con ellas con pequeñas cantidades de plomo. Estas
cantidades son más altas cuando la mezcladora es nueva. Los siguientes pasos
pueden reducir la exposición potencial al plomo causada por las mezcladoras y otras
piezas del sistema de plomería:
Deje correr el agua por unos segundos antes de usarla para beber o cocinar.
Use solamente agua fría para beber o cocinar.
Si desea limpiar el sistema completo de plomería para eliminar el agua estancada en
las tuberías y otros accesorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta
disminuya, indicando que esta agua proviene del suministro exterior.
Si le preocupa la presencia de plomo en el agua de su hogar, haga examinar una
muestra de la misma en un laboratorio certificado en su zona.
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste esté en posesión de su casa (el
"Período de Garantía" del propietario), que esta mezcladora no presentará infiltraciones ni goteo durante su
uso normal y que ni las piezas ni el acabado de la misma presentarán defectos de material ni de fabricación.
Cualquier otro comprador, (incluyendo aquellos que la adquieran para uso industrial, comercial y profesional)
recibirá una garantía por un período de 1 año desde la fecha original de compra ("Período de Garantía" para
los no propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el Período de Garantía,
Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el buen funcionamiento de la
misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a
material y elaboración, en condiciones de instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada.
El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe
acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía no cubre defectos o daños ocasionados por
el uso de piezas que no sean Moen genuinas. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras
compradas después de Diciembre de 1995 y será efectiva desde la fecha de la compra indicada en el recibo
del comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defectuosos. Sin
embargo, quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sean responsabilidad de un contratista, Cía. de servicio o de Ud. mismo. Moen no se hará
responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o reemplazo o
cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados con
esta mezcladora. Salvo en los casos previstos por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras
garantías, condiciones y resguardos, ya sea expresos o implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción
alguna aquellos de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a Ud. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros derechos que varían de un estado a otro,
de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le informará sobre el procedimiento a seguir cuando haga
una reclamación bajo garantía. Escriba a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique
el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
DESARMADO (PALANCA) DESARMADO (PERILLA)
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
LÍNEAS TELEFÓNICAS
DE SERVICIO:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
En los Estados Unidos llame a nuestro Número de Servicio
gratuito, y responderemos sus preguntas relacionadas con
la instalación de cualquier producto o su garantía
En Canadá:
Toronto: 905-829-3400;
En el resto de Canadá: 1-800-465-6130
En México:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
ó 91-800-84-345
IMPORTANTE: Las rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en
las tuberías nuevas o renovadas pueden dañar las superficies de sellado
del cartucho y causar fugas. Para evitar daños, NO ABRA LAS VÁLVULAS
DE SUMINISTRO hasta que se indique a continuación:
1. Después de instalar y conectar la nueva mezcladora, abra el agua fría y
la caliente y enjuague a fondo el cuerpo y las líneas durante 15
segundos.
2. Cierre los manerales de agua fría y caliente, luego destornille el aireador
MOEN GARANTIA LIMITADA DE VIDA INFORMACION AL CONSUMIDOR
1. Retire cuidadosamente la pieza
de inserción del maneral (1) con
una herramienta de punta
plana.
1
2
3 4
2
1
2. Retire el tornillo del maneral (2)
y la perilla (3).
4. Retire la tuerca retenedora del
cartucho (4).
3. Retire cuidadosamente el
cartucho (5) con unas pinzas,
levantándolo derecho hacia
arriba
Para volver a armar siga los pasos anteriores en sentido inverso.
4
5
3
del extremo del surtidor utilizando una toalla y límpielo.
3. Usando una toalla reemplace el aireador y revise el sistema para ver si
hay pérdidas.
© Moen Incorporated 2012
INS320 JAN 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 84433 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire