Moen 84781 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
INS321
INS321
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
CHANNEL LOCKS
PINZAS DE EXTENSION
PINCES MULTIPRISES
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ ANGLAISE
PENETRATING OIL
ACEITE PENETRANTE
HUILE PÉNÉTRANTE
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
PLIERS
PINZAS
PINCES
FLEXIBLE SUPPLIES
LINEAS DE ALIMENTACION FLEXIBLES
CONDUITES SOUPLES
BASIN WRENCH
LLAVE DE FREGADERO
CLÉ À LAVABO
(2)
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
5/8" DEEP WELL SOCKET
LLAVE A COPA DE 5/8" 
CLÉ À DOUILLE 
PROFONDE DE 5/8 PO
TWO-HANDLE
LAVATORY FAUCET
MODEL 84781
MEZCLADORA PARA LAVABO
DE DOS MANERALES
MODELO 84781
ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
MODÈLE 84781
GARDER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci d’avoir acheté un robinet de qualité MOEN.
Avec un peu de soin et d’entretien, le rendement
fiable de ce produit durera plusieurs années.
Lire attentivement toutes les directives avant
de débuter l’installation.
Des questions lors de l'installation?
Toronto: (905) 829-3400;
Aillieurs au Canada: 1 800 465-6130
SUGGESTIONS POUR ENLEVER
L’ANCIEN ROBINET:
ATTENTION: : Toujours FERMER l’alimentation en
eau avant d’enlever un robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer
que l’alimentation en eau est complètement
fermée. Après de nombreuses années d’usage, il
peut être difficile d’enlever l’ancien robinet.
Utiliser de l’huile de dégrippage
sur le dispositif de fixation du
robinet pour effriter la rouille et
desserrer les raccords du
robinet. Enlever le dispositif de
montage avec une clé de lavabo
ou des pinces multiprises
ordinaires. Après avoir retiré
l’ancien robinet, nettoyer complètement la
surface de montage.
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN faucet.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance.
Please read all instructions before
installation.
Questions During Installation?
1-800-Buy-Moen
(1-800-289-6636)
Toronto 905-829-3400
Rest of Canada - 1-800-465-6130
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION: Always turn water supplies OFF before
removing old faucet. Turn faucet on to relieve
water pressure and to insure water is completely
off.
After years of use, it may be
difficult to remove your old
faucet. Use a penetrating oil
spray on the faucet mounting
hardware to help loosen
corrosion and assist in removing
the faucet connections. Remove
mounting hardware using a basin wrench or
channel lock pliers. Thoroughly clean the
mounting surface after removal of your old faucet.
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these helpful tools
Para la seguridad y facilidad de repuesto de la
mezcladora, Moen recomienda las siguientes
herramientas
Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation,
Moen suggère l'utilisation des outils suivants.
!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURA REFERENCIA
Gracias por haber comprado una mezcladora de
alta calidad de MOEN. Con un cuidado y
mantenimiento sencillos, le brindará muchos
años de servicio fiable. Por favor lea todas las
instrucciones antes de instalar.
Preguntas durante la instalación?
(84) 88-08-26, 88-08-27
o 91-800-84-345
SUGERENCIAS PARA QUITAR LA VIEJA
MEZCLADORA:
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el
agua antes de quitar la vieja mezcladora. Abra el
comando de la mezcladora para desahogar la
presión del agua y asegurarse de que se ha
logrado un corte completo de la misma. Después
de muchos años de uso, tal vez sea difícil quitar
su vieja mezcladora. Use un
rocío de aceite penetrante sobre
las piezas de montaje de la
mezcladora para ayudar a aflojar
la herrumbre y quitar las
conexiones de la mezcladora.
Retire las piezas de montaje
usando una llave de fregadero o
pinzas de extensión. Limpie cuidadosamente la
superficie de montaje luego de quitar la vieja
mezcladora.
!
!
Complies with: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9
Cumple con: ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9
Conforme à ASME A112.18.1M, CSA B125, & NSF 61/9
1
PARTS DIAGRAM DI´ÁGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES
INS321
17
16
15
14
13
12
1
2
3
4
5
10
9
8
7
6
11
Valve Body
Cuerpo de
la válvula
Corps de
soupape
HSILGNE LOÑAPSE SIAÇNARF
1nottuBgulPnóicresniednótoBeéngiopedruevilojnE
2gniRroloCrolocedollinArueluocneuaennA
3wercSeldnaHarenamledollinroTeéngiopedsiV
4gniR-OeldnaH
ledohcuacedollinA
larenam
edeuqirottnioJ
eéngiop
5
eldnaHreveL
tresnI
nóicresniedacnalaP
larenamled
eéngiopedettenaM
eétroppar
6buHeldnaHarenamledobuCeéngiopedueyoM
7gniR-OtuopS
ledohcuacedollinA
oditrus
cebedeuqirottnioJ
8llehSrotareA
ledarutlovnE
rodaeria
eppolevnE
ruetaréad
9tuopSroditruSceB
01buHtuopSroditrusledobuCcebedueyoM
11
gniniateRtuopS
gniR
ledrodeneterorA
roditrus
edeunetereduaennA
ceb
21tuNedirtraCohcutracledacreuTehcuotraceduorcÉ
31egdirtraCohcutraCehcuotraC
41noehctucsEnótepahCecasoR
51teksaGkceDatreibucedeuqapmE
étiéhcnatédtnioJ
emrof-etalped
61
/tuNgnitnuoM
rehsaW
edalednara/acreuT
ejatnom
eduorcÉ/ellednoR
egatnom
71tuNeceipliaT
aledacreuT
lanifnóicces
tuobaduorcÉ
Les robinets fabriqués à partir d’alliages de laiton et de plomb peuvent ajouter de
petites quantités de plomb à l’eau si celle-ci est stagnante et qu’elle touche le laiton.
La quantité de plomb ajoutée est plus élevée lorsque le robinet est neuf. Les
directives suivantes peuvent aider à réduire l’exposition au plomb provenant du
robinet et d’autres parties de la tuyauterie :
• Toujours faire couler l’eau pendant quelques secondes avant de l’utiliser pour cuire
des aliments ou pour boire
• Utiliser uniquement de l’eau froide pour boire ou cuire les aliments.
• Pour rincer l’eau stagnante de la tuyauterie et des raccords, faire couler l’eau
froide jusqu’à ce que sa température baisse, ce qui indique que l’eau provient alors
de la conduite d’eau extérieure.
• Si la quantité de plomb dans votre eau vous inquiète, la faire tester par un
laboratoire local certifié.
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus
élevées. Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle
reste propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de
toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de
ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. L’achat par tout
autre consommateur (acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti
pendant 5 ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les
pièces de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une
installation, d’un usage et d’un service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de
remplacement en composant le 1 800 465-6130, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve
d’achat. Le reçu de vente original du consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couvertes par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée
sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre
ni de tous dommages survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des
dommages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet.
Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toute autre garantie et condition,
qu’elles soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y compris sans restriction,
celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la
procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer
le défaut et d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et
numéro de téléphone.
Moen Incorporated o 25300 Al Moen Drive o North Olmsted, OH 44070-8022 É.-U.
Au Canada, Moen inc., 2816 route Bristol, Oakville (Ontario) L6H5S7
SERVICE À LA CLIENTÈLE:
Appeler sans frais notre Service à la clientèle pour obtenir
des renseignements concernant nos produits, leur
installation et notre garantie.
Au Canada :
Toronto : 905-829-3400;
Ailleurs au Canada : 1-800-465-6130
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
ou 91-800-84-345.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN INFORMATION POUR LE CONSOMMATEUR
DIRECTIVES DE RINÇAGE
IMPORTANT: Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et d’autres solides, qui se trouvent dans toute plomberie nouvelle et rénovée,
peuvent endommager les surfaces étanches de la cartouche et causer des fuites. Pour prévenir de tels dommages, suivre les directives
ci-dessous AVANT D’OUVRIR LE ROBINET.
1. Après avoir installé et raccordé votre nouveau robinet, s’assurer que les poignées sont en position ouverte (faire pivoter la poignée de l’eau froide dans
le sens des aiguilles d’une montre et la poignée d’eau chaude dans le sens contraire).
2. Ouvrir les robinets d’arrêt d’eau chaude et froide et laisser couler l’eau pendant 15 secondes.
3. Faire pivoter les deux poignées en position fermée (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’eau froide et l’inverse pour l’eau chaude).
Dévisser l’aérateur de l’extrémité du bec et nettoyer tout débris du filtre de l’aérateur.
4. Replacer l’aérateur et vérifier le système pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite
DÉMONTAGE
© Moen Incorporated 2001
INS321 Nov 01 - Printed in USA
2
1. Utiliser un instrument à lame mince pour
soulever et retirer l’enjoliveur de poignée (1) et
l’anneau de couleur (2). Enlever la vis de
poignée (3). Tirer sur le moyeu de poignée (5)
vers le haut pour l’enlever, le mettre de côté.
2. Enlever l’écrou de cartouche (14).
3. Tenir la tige de cartouche avec des pinces et
tirer à angle droit vers le haut. La cartouche
sera ainsi retirée en une unité.
Pour remonter, suivre les étapes ci-dessus à l’inverse.
ATTENTION: Faire attention de ne pas
endommager les joints toriques en
caoutchouc lors de la réinstallation de la
cartouche. Durant l’installation, s’assurer des
points suivants :
• La tige doit être dans la position ouverte.
• La clé de la cartouche s’enclenche dans
l’encoche sur le corps.
• Commencer à visser l’écrou de cartouche à
la main; ne pas fausser le filetage.
• Visser fermement.
1
2
3
6
14
1
3
Tige de
cartouche
Joints
toriques
!
Corps de
soupape
15
14
DIRECTIVES D’INSTALLATION
ATTENTION: Toujours COUPER l’alimentation en eau avant d’enlever l’ancien robinet ou de démonter la soupape. Ouvrir
la poignée du robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Avant d’installer un nouveau robinet, s’assurer que les écrous de cartouche sont bien fixés. La cartouche et les écrous de cartouche ont été
correctement installés et testés avant de quitter l’usine. Il est toutefois possible qu’en raison de la manipulation du robinet par plusieurs
personnes, les écrous de cartouche ne soient plus bien fixés. Bien vérifier ceci avant l’installation. Si les écrous de cartouche ne sont pas bien
installés, la pression d’eau peut expulser la cartouche de la pièce moulée et ainsi causer blessures et dommages d’eau sur les lieux de travail.
1. S’assurer que la surface de montage
est propre et sèche. Placer le joint
d’étanchéité de plate-forme (17)
comme l'illustre le schéma, puis
l'assembler sur l’assemblage de
lavabo en poussant sur le joint
d’étanchéité autour des tiges de
montage jusqu’à ce qu’il soit bien
placé à inférieure de la lèvre
inférieur de la rosace (16).
3. Installer la manette de poignée dans le
moyeu de poignée. S’assurer que le joint
torique est placé sur la pièce rapportée.
!
167
1
3
2
Tige de
montage
2. Par en dessous de l’évier, fileter la
rondelle/l’écrou de montage (16)
(la grosse partie vers le haut) dans
les tiges de montage. Vérifier la
position du robinet sur le dessus de
l’évier et aligner le joint d’étanchéité
de rosace sur la rosace, puis
SERRER À LA MAIN. Raccorder les
conduites sur la tige de montage.
Si on utilise des conduites
d’alimentation souples, fileter à la
main sur les conduites du robinet,
puis serrer d’un demi-tour
à l’aide d’une clé.
6
14
11
10
15
12
1
3
8
9
4
6
7
13
5
2
B
1. Placer du mastic de plombier (14) sous le siège (3).
2. Placer le siège dans l’ouverture de la bonde du lavabo.
3. Par en dessous du lavabo, glisser le joint d’étanchéité inférieur (4), la rondelle de montage (5) et
l’écrou de montage (6) dans le siège de la bonde et serrer à la main.
4. Placer le joint d’étanchéité (13) dans l’about (7) de la bonde.
5. Installer l’about et serrer à la main. Aligner tout l’assemblage pour que l’ouverture de la tige de
pivot soit dirigée vers l’arrière de l’évier et bien visser l’écrou de montage (6).
6. Placer le bouchon de la bonde (1) et installer la tige de pivot de l’une des façons suivantes.
(A) À L’ÉPREUVE DU VANDALISME : Pour empêcher le démontage du bouchon de la bonde sans
autorisation. Placer le siège de la tige de pivot (8) dans l’ouverture de l’about comme illustré. Placer
la tige de pivot (15) dans l’ouverture et insérer dans l’ouverture du bouchon de bonde comme indiqué
dans l’illustration (A) ci-dessus. Faire glisser l’écrou de pivot (9) dans la tige de pivot et bien visser
dans le corps de la bonde en faisant attention de ne pas trop serrer.
(B) DÉMONTAGE FACILE : Pour pouvoir rapidement enlever le bouchon de bonde pour le
nettoyage, suivre les directives ci-dessus mais placer les pièces comme indiqué dans l’illustration (B)
ci-dessus.
7. La tige de levage (2) étant placée sur le robinet, insérer l’extrémité dans la bride de tige de levage
(10) et bien fixer à l’aide de la vis de bride de la tige de levage (11).
8. Raccorder la tige de pivot (15) à la bride de tige de levage en utilisant la bride à ressort (12)
comme illustré ci-dessus.
9. Placer le bouchon de la bonde dans sa position la plus ouverte, dévisser la vis de la bride de tige
de levage et ajuster la hauteur de la tige de levage pour que le bouton se dégage du robinet.
Serrer la vis de la bride de tige de levage. L’installation est maintenant terminée.
1
15
1
15
(A)
(B)
1 Bouchon de bonde
2 Tige de levage
et bouton
3 Siège
4 Joint d’étanchéité
inférieur
5 Rondelle de montage
6 Écrou de montage
7 About
8 Siège de la tige
de pivot
9 Écrou de pivot
10 Bride de tige de
levage
11 Vis de bride de tige
de levage
12 Bride à ressort
13 Joint d’étanchéité
14 Mastic de plombier
15 Tige de pivot
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 84781 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues