Brizo Tresa 65836LF Easy Installation

Catégorie
Robinets
Taper
Easy Installation
1
TWO HANDLE WALL MOUNTED LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE AGUA DE DOS MANIJAS DE LAVAMANOS
PARA INSTALACIÓN EN LA PARED
ROBINETS À DEUX MANETTES POUR LAVABO,
MONTAGE AU MUR
Model/Modelo/Modèle
65836LF
Series/Series/Seria
Tresa
®
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASME A112.18.2 / CSA B125.2
ICC/ANSI A117.1
SILICONE
T
E
F
L
O
N
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Para instalación fácil de su llave
Brizo
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your
Brizo
®
faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
To purchase the correct water supply hook-up.
Pour installer votre robinet
Brizo
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Acheter
le bon nécessaire de raccordement.
04/01/2013 Rev.Ewww.brizo.com
3 mm
61564
61564
2
61564 Rev.E
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos.
Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage.
Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux..
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua
Brizo
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material
y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de
agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir
de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Brizo
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Brizo
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Brizo
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Brizo
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.Brizo.com, también puede envi-
arnos un correo electrónico a customerser[email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Brizo
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Brizo
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Brizo
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Brizo
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.Brizo.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the applicable number above.
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Brizo
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Brizo
®
comporte des composants électroniques, ces composants l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Brizo
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Brizo
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-877-345-BRIZO (2749) 1-877-345-BRIZO (2749)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo
®
fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
.zedisér suov ùo ecnivorp al uo tatÉl noles reirav tnevuep iuq sicérp stiord sed ennod suov eitnarag
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.Brizo.com, faire parvenir un courriel à customerservice@
deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
3
RP63031
Aerator
Aireador
Aérateur
61564 Rev.E
RP40119
Set Screw & Allen Wrench 3 mm
Tornillo de Ajuste y Llave Allen, 3 mm
Vis et Clé Allen, 3 mm
RP61577
RP75782
Escutcheon, O-
Handle sleeve base , Stem & Valve Cartridge, Cold Side
ring and Gasket
Escudete/chapa, Anillo O y Empaque
Rosac
Base y espiga de la manga para la manija y Cartucho de la
Válvula, Lado Frío
e
Embase de manette gainée et tige et Cartouche de
soupape, eau froide
RP75796
Handle sleeve base , Stem & Valve Cartridge, Hot Side
Base y espiga de la manga para la manija y Cartucho de la
Válvula, Lado Caliente
Embase de manette gainée et tige et Cartouche de
soupape, eau chaude
, joint torique et joint
RP62515
O-Rings
Anillos “O”
Joints Toriques
RP61574
Handle Assembly
Manija
Manette
Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP61575
Stem Extender
Extensión de la Espiga
Rallonge de tige
RP60466
Grid Strainer (with overflow holes)
Tamiz de la rejilla (con los agujeros del desbordamiento)
Tamis de grille (avec des trous de débordement)
RP60467
Grid Strainer (without overflow holes)
Tamiz de la rejilla (sin agujeros del desbordamiento)
Tamis de grille (sans trous de débordement)
4
61564 Rev.E
MAINTENANCE – VALVES
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks out of spout or around handle body, replace valve cartridge (1).
A. Remove handle blade (2) from body (3) by turning blade counterclockwise.
B. Using an allen wrench, loosen set screw (4) inside handle body (3). Pull body
from adapter (5).
C. Remove adapter (5) and stem extender (6). Unthread handle base (7).
D. Remove escutcheon (8), if necessary.
E. Unthread cartridge (1) by turning it counterclockwise using a 17 mm or 11/16" hex
socket wrench.
F. Install new cartridge and assemble other parts in reverse order.
MAINTENANCE – SPOUT
SHUT OFF WATER SUPPLIES BEFORE SERVICING VALVE OR
SPOUT ASSEMBLIES
If your faucet leaks at the back of the spout, replace o-ring (1) on spout
adapter (2).
A. Loosen set screw (3) on bottom side of spout and pull straight out on spout to
remove it from adapter.
B. Remove old o-ring (1) and replace with new one.
C. Reassemble in reverse order.
1
2
3
7
8
2
1
3
MANTENIMIENTO – VÁLVULAS
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si el agua se filtra/fuga desde el surtidor de su llave de agua o por alrededor del
cuerpo de la manija, cambie el cartucho de la válvula (1).
A. Quite el mango de la manija (2) del cuerpo (3) girando el mango en dirección
contraria a la de las manecillas del reloj
B. Usando una llave Allen, afloje el tornillo de ajuste (4) dentro del cuerpo de la
manija (3). Hale el cuerpo del adaptador (5).
C. Saque el adaptador (5) y la extensión de la espiga (6). Desenrosque la base de
la manija (7).
D. Si es necesario, quite la chapa de cubierta (8).
E. Desenrosque el cartucho (1) girándolo en sentido contrario al de las manecillas
del reloj usando una llave de cubo hex de 17 mm ó 11/16".
F. Instale el nuevo cartucho y ensamble las otras piezas en orden inverso.
MANTENIMIENTO – SURTIDOR
CIERRE LOS SUMINSTROS DE AGUA ANTES DE HACERLE EL
MANTENIMIENTO A LA VÁLVULA O AL SURTIDOR.
Si el agua se filtra o fuga por la parte posterior de su llave de agua, cambie el aro-O
(1) en el adaptador del surtidor (2).
A. Afloje el tornillo de ajuste (3) en la parte inferior del surtidor y hale el surtidor
directamente hacia afuera para sacarlo del adaptador.
B. Quite el aro-O Viejo (1) y cámbielo por uno nuevo.
C. Reensamble en orden inverso.
ENTRETIEN – SOUPAPE
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit par le bec ou par le pourtour de la manette, remplacez la cartouche
de la soupape (1).
A. Retirez la lame de manette (2) du corps (3) en la tournant dans le sens antihoraire.
B. À l’aide d’une clé Allen, desserrez la vis de calage (4) située à l’intérieur du corps
de la manette (3). Écartez le corps de la manette de l’adaptateur (5).
C. Enlevez l’adaptateur (5) et la rallonge de tige (6). Dévissez la b
ase de la manette (7).
D. Enlevez la plaque de finition (8), s’il y a lieu.
E. Dévissez la cartouche (1) en la tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une
clé à douille 17 mm ou 11/16 po.
F. Installez la cartouche neuve et reposez les autres éléments dans l’ordre inverse à
celui de leur dépose.
ENTRETIEN – BEC
COUPEZ L’ALIMENTATION EN EAU AVANT D’ENTREPRENDRE
L’ENTRETIEN DE LA SOUPAPE OU DU BEC
Si le robinet fuit à l’arrière du bec, remplacez le joint torique (1) sur l’adaptateur
du bec (2).
A. Desserrez la vis de calage (3) dans la partie inférieure du bec et tirez sur le
bec sans l’incliner pour le retirer de l’adaptateur.
B. Enlevez le vieux joint torique (1) et remplacez-le par un joint neuf.
C. Reposez le bec dans l’ordre inverse à celui de sa dépose.
6
4
5
3.2 mm
FAUCET INSTALLATION
NOTE: It is very important that the spout tip of this faucet be at least 1" minimum
above the rim of the bowl after installation. Lay out your installation carefully to
assure this air gap.
A.
Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the roughing-in
dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. NOTE: Indicated
min. / max. roughing-in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be
added after installation, this must be considered. A suggested framing example is shown
above. Your installation may have different framing requirements than those shown.
B.
Attach the valve body to the stud brace with suitable screws (1). The valve body is designed
to be fed with the water supplies from underneath. This can however be changed to ceiling
supplies by changing cartridge assemblies from one side to the other. Secure the valve body
after you have verified that installation is level and correct.
1
5
61564 Rev.A
2
1
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES
Install 1⁄2" hot and cold supply piping (1) to the valve body.
Temporarily pull plaster guards from valve body. Do not discard
plaster guards or foam sleeves at this time.
Temporarily attach handles to valve body. Turn on the water supplies
to the valve body. Position a bucket in front of spout shank. Slowly
open the hot and cold valve, and allow the water to flow from the
spout shank, for at least one minute. Close valves and carefully
inspect connections for leakage, with the water pressure on.
Retighten if necessary, but do not over tighten. Repair as needed.
Remove handles from valve body, and return them to carton.
Reattach foam sleeves and plaster guards to valve body. Turn off
water supplies, if needed. Firmly secure the valve body after you
have verified that installation is level and correct.
A.
B.
1
1
Min. 11 1/2"
Min. 11 1/2 po
Min. 3"
Min. 3 po
2 1/8" - 3 1/2"
2 1/8 po - 3 1/2 po
1
INSTALACIÓN DE LA LLAVE DE AGUA
NOTA: Es muy importante que después de la instalación la punta del surtidor de
esta llave de agua o grifo esté por lo menos a un mínimo de 1" sobre el borde del
recipiente. Organice su instalación con cuidado para asegurarse que quede un
espacio de aire.
A.
Construya una viga o poste de soporte adecuado para montar el cuerpo de la válvula.
Refiérase a las dimensiones de la instalación de tubería interior ubicada en las
mangas protectoras del yeso en el cuerpo de la válvula. NOTA: Las dimensiones en
la instalación de la tubería interior mín. / máx. son las indicadas a la pared terminada.
También debe considerar si se va a agregar losa o alguna otra superficie después de
la instalación. Arriba se muestra un ejemplo de la armazón. Su instalación puede
tener otros requisitos para armar que los que se muestran.
B.
Adhiera el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con tornillos adecuados (1). La válvula
está diseñada para recibir suministro de agua de abajo. Sin embargo, esto puede cambi
arse para recibir suministros de agua desde el techo, al cambiar los ensambles de los
cartuchos de un lado al otro. Asegure el cuerpo de la lvula después de haber verificado
que la instalación está nivelada y correcta.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS TUBEAS O LÍNEAS DE AGUA
Instale la tubería de 12" para los suministros de agua caliente y fría
(1) al cuerpo de la válvula. Temporalmente hale los protectores del
yeso de la pared del cuerpo de la válvula. No deseche todavía el
yeso de la pared o las mangas de goma espuma. Temporalmente
conecte las manijas al cuerpo de la válvula. Abra los suministros de
agua a la válvula. Coloque un cubo enfrente de la espiga del caño.
Lent
amente abra la válvula de agua caliente y la fría, y permita que el
agua uya de la espiga del caño, por lo menos por un minuto. Cierre
las válvulas y cuidadosamente inspeccione si hay ltración o fugas,
cuando hay presión de agua. Apriete otra vez si es necesario, pero no
apriete demasiado. Repare cuando sea requerido. Retire las manijas
del cuerpo de la
lvula, ycolóquelas de nuevo en el cartón. Fije las
mangas de goma espum
a y los protectores del yeso de la pared al
cuerpo de la válvula. Cierre los suministros de agua, si es necesario.
Firmemente je el cuerpo de la válvula después que haya vericado
si la instalación está nivelada y correcta.
INSTALLATION DU MÉLANGEUR
NOTE : Il est très important que l’extrémité du bec de ce robinet se trouve à au
moins 1 po au-dessus du bord de la cuvette après l’installation. Prenez soin
d’installer l’appareil pour obtenir cet écart.
A.
Posez entre les montants une latte horizontale assez solide pour y monter le corps
du mélangeur. Reportez--vous aux dimensions d’installation brute indiquées sur les
gabarits de plâtrage du corps du mélangeur. NOTE : Les dimensions minimum et
maximum indiquées sont mesurées jusqu’à la paroi de finie. Si vous entendez poser
des carreaux ou un autre matériau sur la surface murale après installation, tenez
compte de cette épaisseur additionnelle. L’exemple ci-dessus montre un cadrage
possible, mais votre installation pourrait avoir des exigences de construction différentes.
B.
Posez le corps du mélangeur sur la latte horizontale à l’aide de vis adéquates (1). Le corps
du mitigeur est conçu pour se raccorder à des tuyaux d’arrivée sortant du plancher. Cette
configuration peut toutefois s’adapter à des tuyaux d’arrivée sortant du plafond en
interchangeant les assemblages de cartouche d’un côté à l’autre. Fixez solidement le corps
du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et de niveau.
RACCORDEZ LES CONDUITES DEAU FROIDE ET D’EAU CHAUDE
Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide de 1⁄2" (1) au corps du mélangeur. Retirez temporairement
tous les protecteurs du corps de la soupape. Ne jetez pas les
protecteurs ni les manchons en mousse. Posez temporairement
les manettes sur le corps du mélangeur. Ouvrez les robinets
d’arrivée d’eau au corps du mélangeur. Placez un seau devant le
manchon du bec.
Ouvrez lentement les soupapes d’eau chaude et
d’eau froide et laissez l’eau couler du manchon du bec pendant au
moins une minute. Fermez les soupapes et vérifiez soigneusement
l’étanchéité des raccords sous la pression de l’eau. Resserrez au
besoin, mais prenez soin de ne pas trops resserrez. Réparez s’il
y a lieu. Enlevez les manettes du corps du mélangeur et posez
les dans le couton de nouveau. Fixez de nouveau les manchons
en mousse et les protecteurs sur le corps de robinet. Fermez
les robinets d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps du
mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et
de niveau.
6
61564 Rev.E
3
MOUNTING WALL ESCUTCHEONS
Note: One of the escutcheons has a Brizo logo (1) on it. It is suggested that this
escutcheon be placed over the center spout sleeve with the logo at the bottom
6 o’clock position. Pull off plasterguards (2) and discard them. Assemble gaskets
(3) and escutcheons (4). Carefully slide the escutcheons and gaskets over each
sleeve of the valve body (5). If mounting surface is uneven, apply s
uitable sealant to
the back surface of each escutcheon, according to manufacturer
s instructions. Press
the escutcheons firmly against the finished wall. Remove any excessive sealant,
according to manufacturer’s instructions.
Tip: Each escutcheon has a rubber friction ring to hold it in place. If the escutcheons seem
hard to slide onto the sleeves, add soapy water to the ring and the sleeves, and then push
it in place.
4
3
4
COMPLETE WALL FINISH
Complete finish wall with 1 1⁄2" diameter holes for handle and spout
shanks. Space hole centers 4" (100 mm) apart. NOTE: To ensure proper
fit, do not oversize holes, beyond 1 3⁄4”. Complete wall finish.
1 1/2" (38 mm)
Diameter
4" (100 mm)
COMPLETE EL ACABADO DE LA PARED
Complete el acabado de la pared con agujeros de 1 1⁄2" de diámetro
para las espigas de la manija y el caño. Mantenga un espacio entre los
centros de los agujeros de 4" (100 mm). NOTA: Para asegurar un ajuste
apropiado, no taladre los agujeros más de 1 3⁄4”. Complete el acabado
de la pared.
TERMINEZ LA FINITION DU MUR
Terminez le mur de finition en prévoyez des trous de 1 1⁄2 po de diamètre
pour les manchons des manettes et du bec. Espacez les axes à 4 po
(100 mm) de distance les uns des autres. NOTE: Pour assurer un bon
ajustement, ne surdimensionnez pas les trous à plus de 1 3⁄4 po.
Terminez la finition du mur.
CHAPAS DE CUBIERTA PARA INSTALAICONES EN LA PARED
Nota: Una de las chapas tiene el logotipo de Brizo (1). Se sugiere que esta
chapa se coloque sobre el centro de la manga del surtido con el logotipo en
la parte inferior en la posición 6 del reloj. Hale los protectores de yeso (2) para
sacar y descártelos. Ens
amble los empaques (3) y las chapas (4). Cuidadosamente
deslic
e las chapas y los empaques sobre cada manga del cuerpo de la válvula (5).
Si la superficie de instalación está desnivelada, aplique un sellador adecuado en la
superficie posterior de cada chapa, de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
Presione las chapas firmemente contra la pared acabada. Limpie cualquier exceso de
sellador, de acuerdo a las instrucciones del
fabricante.
Sugerencia: Cada chapa tiene un aro de fricción de goma para sostenerla en su sitio.
Si se le dificulta el deslice de las chapas por las mangas, enjuague con agua jabonosa
al aro y las mangas, y luego presiónelo en su sitio.
MONTAGE DES PLAQUES MURALES
Note : L’une des plaques murales porte un logo Brizo (1). Nous vous recommandons
de placer cette plaque de finition sur le manchon du bec (au centre) de sorte que
le logo se trouve à la position 18 heures. Enlevez les protecteurs (2) et jetez-les.
Assemblez les joints (3) et les plaques de finition (4). Glissez soigneusement les plaques
de finition et les joints sur chaque manchon du corps de robine
tterie (5). Si la surface de
montage est inégale, a
ppliquez du composé d’étanchéité à l’endos de chaque plaque de
finition conformément aux instructions du fabricant. Placez les plaques de finition contre
la surface du mur fini et appuyez fermement sur celles-ci. Enlevez le surplus de composé
d’étanchéité conformément aux instructions du fabricant
Conseil : Chaque plaque de finition est munie d’un anneau de friction en caoutchouc qui sert
à la maintenir en place. Si vous avez de la difficulté à faire glisser les plaques de finition sur l
es manchons, appliquez de l’eau savonneuse sur les anneaux et les manchons, puis exercez
une pression sur les plaques pour les mettre en place.
.
1
2
5
7
61564 Rev.E
HANDLE INSTALLATION
Install set screw (1) (the longer set screw) into end of handle blade (2).
Thread handle stem adapter (3) into stem extender (4). Ensure glide ring (5)
is installed inside the handle base (6); then, slide handle base onto the stem
adapter. Make sure handle base is properly seated on stem adapter and
secure with set screw (7). Hand tighten handle blade in handle base. Repeat
this step for the other handle.
5
1
1
4
2
3
2
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
Instale el tornillo de ajuste (1) (el tornillo de ajuste más largo) en la punta
del mango de la manija (2). Enrosque el adaptador de la espiga de la
manija (3) en la extensión de la espiga (4). Asegúrese que el aro desliz-
able (5) está instalado dentro de la base de la manija (6); luego, deslice
la base de la manija en el adaptador de la espiga. Asegúrese que la
base de la manija está apropiadamente colocada en el adaptador de la
espiga y fije con el tornillo de ajuste (7). Apriete a mano el mango de la
manija en la base de la manija. Repita este paso en la otra manija.
INSTALLATION DES MANETTES
Installez la vis de calage (1) (la vis de calage la plus longue) dans
l’extrémité de la lame de la manette (2). Vissez l’adaptateur de tige de
manette (3) dans la rallonge de tige (4). Assurez-vous que l’anneau de
glissement (5) se trouve à l’intérieur de la base de manette (6). Glissez
ensuite
la base de manette sur l’adaptateur de tige.
Assurez-vous que la
base de manette est bien calée sur l’adaptateur de tige et fixez-la avec la
vis de calage (7). Serrez la lame de manette dans la base de manette à
la main. Installez l’autre manette de la même manière.
3 mm
6
SPOUT INSTALLATION
Loosen the set screw (1) underneath the spout (3 mm Allen wrench).
Push the spout onto the spout shank (2) until it is snug. Position the spout vertically,
and tighten the set screw to secure in place.
INSTALACIÓN DEL SURTIDOR
Afloje el tornillo de ajuste (1) por debajo del surtidor (Llave de tuercas Allen de 3mm ).
Presione el surtidor en la espiga (2) de éste hasta que quede ajustado.
Coloque
verticalmente el surtidor y apriete el tornillo de ajuste para fijar en su sitio.
INSTALLATION DU BEC
Desserrez la vis de calage (1) sous le bec (clé Allen de 3 mm). Poussez le bec
sur la tige du bec (2) jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Orientez le bec à la verti-
cale et serrez la vis de calage pour l’immobiliser.
5
6
7
8www.brizo.com
61564 Rev.E
7
FLUSH YOUR SYSTEM
Remove aerator (1) and turn both faucet handles (2) to full open position.
Turn on hot and cold supplies (if not already open) and flush water lines
for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts or disrupt water flow from your faucet.
After flushing, turn handles to off position and reinstall aerator.
2
1
2
HAGA FLUIR EL AGUA POR SU SISTEMA
Quite el aireador (1) and gire ambas manijas (2) a la posición completamente
abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (si todavía no se han abierto)
y deje que el agua corra por las tuberías por un minuto. Importante: Esto limpia
cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas o interrumpir el
flujo del agua de su llave de agua ó grifo.
Después de dejar correr el agua, cie
rre el agua con ambas manijas y reensamble
el aireador.
RINCEZ L’INSTALLATION
Enlevez l’aérateur (1) amenez les deux manettes (2) en position d’ouverture
maximale. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, si vous ne l’avez
pas déjà fait, et laissez couler l’eau une minute pour rincer la tuyauterie.
Important : cette opération vise à évacuer les corps étrangers qui pourraient
abîmer les éléments internes de votre robinet
et nuire à son bon fonctionnement.
Une fois le rinçage terminé, fermez le robinet et remontez l’aérateur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Brizo Tresa 65836LF Easy Installation

Catégorie
Robinets
Taper
Easy Installation

dans d''autres langues