Mitsubishi Electric ZRP71 Guide d'installation

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Guide d'installation
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
PARA O INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
PARA EL INSTALADOR
VOOR DE INSTALLATEUR
POUR L’INSTALLATEUR
FÜR INSTALLATEURE
FOR INSTALLER
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità
interna prima di installare il condizionatore d’aria.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras
så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
Türkçe
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Air-Conditioners
PUHZ-ZRP
HA
PUHZ-ZRP
KA
24
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
L’appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Contacter un revendeur ou un
technicien agréé pour installer l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement installé,
des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se produire.
Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser
des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation
avec le réfrigérant R410A. La pression du réfrigérant R410A du système HFC est
1,6 fois supérieure à celle des réfrigérants traditionnels. Si des composants de
tuyau non adaptés au réfrigérant R410A sont utilisés et si l’appareil n’est pas
correctement installé, les tuyaux peuvent éclater et provoquer des dommages
ou des blessures. Des fuites d’eau, des chocs électriques et des incendies
peuvent également se produire.
L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les
risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des
vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil
et provoquer des dommages ou des blessures.
L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter
son poids. Si l’appareil est  xé sur une structure instable, il risque de tomber
et de provoquer des dommages ou des blessures.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent
être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil
de sécurité en cas de fuite. Consulter un revendeur pour obtenir les mesures
adéquates et ainsi éviter de dépasser la concentration autorisée. En cas de
fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques
liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir.
Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du ré-
frigérant avec une  amme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un technicien
quali é conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies
dans ce manuel. Les appareils doivent être alimentés par des lignes électri-
ques adaptées. Utiliser la tension correcte et des coupe-circuits. Des lignes
électriques de capacité insuf sante ou des installations électriques incorrectes
peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie.
Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre
et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Si les tuyaux
ne sont pas correctement raccordés, la mise à la terre de l’appareil ne sera pas
conforme et des chocs électriques peuvent se produire.
N’utiliser que les câbles spéci és pour les raccordements. Les raccordements
doivent être réalisés correctement sans tension sur les bornes. Ne jamais
effectuer de jonction sur les câbles (sauf en cas d’indications contraires). Le
non respect de cette consigne peut entraîner une surchauffe ou un incendie.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil extérieur doit être solidement  xé.
S’il n’est pas correctement installé et si des poussières et de l’humidité s’in l-
trent dans l’appareil, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur, n’utilisez
que le réfrigérant spéci é (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas
le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux.
Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des pointes de
pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et d’autres
risques.
L’utilisation d’un réfrigérant différent de celui spéci é pour le climatiseur peut
entraîner des défaillances mécaniques, des dysfonctionnements du système ou
une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut entraîner un obstacle à
la mise en sécurité du produit.
N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un
revendeur ou un technicien agréé pour les installer. Si les accessoires ne sont
pas correctement installés, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie
peut se produire.
Ne pas changer l’appareil. Consulter un revendeur en cas de réparations. Si les
modi cations ou réparations ne sont pas correctement effectuées, une fuite
d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.
L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil. Si
l’appareil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électri-
ques ou des incendies peuvent se produire. Si le climatiseur doit être réparé
ou déplacé, contacter un revendeur ou un technicien agréé.
Une fois l’installation terminée, véri er les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le
réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la  amme d’un chauffage
ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur
est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notam-
ment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par
exemple, à la mer, ou dans des endroits où l’appareil sera recouvert de neige,
les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes
de l’appareil être endommagées.
Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent
s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion
autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
L’appareil extérieur produit de la condensation lors du fonctionnement du
chauffage. Prévoir un système de drainage autour de l’appareil extérieur au
cas où la condensation provoquerait des dommages.
Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communica-
tions, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs,
les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et
de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une
défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les
équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et
réduisant la qualité d’af chage des écrans.
1. Consignes de sécurité
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et
effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal.
Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les
conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Précaution :
Ne libérez pas le R410A dans l’atmosphère :
Le R410A est un gaz à effet de serre  uoré, visé par le Protocole de Kyoto, appliquant un potentiel de réchauffement de la planète (GWP)=1975.
Index
1. Consignes de sécurité .............................................................................24
2. Emplacement pour l’installation ...............................................................25
3. Installation de l’appareil extérieur ............................................................27
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ...............................................27
5. Mise en place du tuyau d’écoulement .....................................................30
6. Installations électriques ...........................................................................31
7. Marche d’essai ........................................................................................33
8. Premier essai de fonctionnement de la fonction de détection de
fuites de réfrigérant .................................................................................33
9. Fonctions spéciales .................................................................................34
10. Contrôle du système (Fig. 10-1) ..............................................................34
Remarque
: Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE.
Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations à l’attention des usagers et Annexe IV.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Ce symbole signi e que les équipements électriques et électroniques, à la  n de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Nous vous prions donc de con er cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage.
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée,
peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement.
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne
pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes
de sécurité”.
Cet équipement ne satisfait pas à la norme technique appropriée en ma-
tière de limitation du papillotement, et ceci peut avoir des répercussions
négatives sur d’autres appareils électriques. Veuillez prévoir un circuit
spécial pour le climatiseur en respectant l’impédance spéci ée dans le
présent manuel. Ne raccordez pas d’autres appareils à ce circuit.
Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité
avant de connecter votre système.
BH79D314H01_FR.indd 24 8/30/2012 9:30:51 AM
25
2. Emplacement pour l’installation
Fig. 2-1
2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1)
Véri er que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la
longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau
se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous.
Modèles
A
Longueur du
tuyau (un sens)
B
Différence de
haueur
C
Nombre de
coudes (un sens)
ZRP35, 50, 60, 71 Max. 50 m Max. 30 m Max. 15
ZRP100, 125, 140 Max. 75 m Max. 30 m Max. 15
Les spéci cations concernant la différence d’élévation s’appliquent à toutes dispositions
des appareils intérieurs et extérieurs, sans tenir compte de celui qui est le plus élevé.
D
Appareil intérieur
E
Appareil extérieur
A
B
E
D
C
1. Consignes de sécurité
1.2. Avant l’installation (déplacement)
Précaution:
• Transportez et installez les appareils avec précaution. L’appareil doit être
transporté par deux personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas
tirer les rubans d’emballage. Portez des gants de protection pour sortir l’ap-
pareil de son emballage et pour le déplacer, car vous risquez de vous blesser
les mains sur les ergots ou les arêtes des autres pièces.
• Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel
d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des
blessures.
• La base et les  xations de l’appareil extérieur doivent être véri ées régulière-
ment pour éviter qu’elles ne se desserrent, se  ssurent ou subissent d’autres
dommages. Si ces défauts ne sont pas corrigés, l’appareil peut tomber et
provoquer des dommages ou des blessures.
Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer les écrous évasés, conformément aux spéci cations, à l’aide d’une clé
dynamométrique. Si les écrous sont trop serrés, ils peuvent se casser après
un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique
peut se produire.
Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suf sante.
Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se
produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous
tension. Si les connexions sont desserrées, les câbles peuvent se rompre et
provoquer une surchauffe ou un incendie.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en
fonctionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise
sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes. Laisser
l’interrupteur activé pendant la période d’utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil, véri er que tous les panneaux, toutes les pro-
tections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les
pièces tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des
blessures.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Ne pas relier le  l de terre aux conduites
de gaz ou d’eau, aux paratonnerres ou aux lignes de terre téléphoniques. Une
mise à la terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isole-
ment (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spéci ée. Si la
capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spéci ée, une défaillance ou
un incendie peut se produire.
Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provo-
quer un choc électrique.
Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisa-
tion. Les tuyaux de réfrigérant sont chauds ou froids en fonction de l’état
du réfrigérant qu’ils contiennent. Toucher les tuyaux peut provoquer des
brûlures ou des gelures.
• A la n de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant
de désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau
ou une défaillance peut se produire.
1.5. Utilisation de climatiseurs utilisant le réfrigérant
R410A
Précaution:
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre
et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Véri er que
l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des
composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Utiliser des
tuyaux d’épaisseur spéci ée. (Se reporter à la 4.1.). Respecter les instruc-
tions suivantes en cas de réutilisation de tuyaux de réfrigérant R22 existants.
- Remplacer les écrous évasés existants et évaser de nouveau les sections évasées.
- Ne pas utiliser de tuyaux  ns. (Se reporter à la 4.1.)
Stocker à l’intérieur les tuyaux à utiliser pendant l’installation et couvrir les deux
extrémités jusqu’au processus de brasage. (Laisser les joints de coude, etc.
dans leur emballage.) L’in ltration de poussières, de débris ou d’humidité dans
les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile ou endommager le
compresseur.
• Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile
réfrigérante sur les sections évasées. Le mélange d’huile minérale et d’huile
réfrigérante peut affecter la qualité de l’huile.
• Ne pas utiliser un réfrigérant autre que le réfrigérant R410A. Si c’est le cas, le
chlore peut affecter la qualité de l’huile.
• Utiliser les outils suivants spécialement conçus pour une utilisation avec le
réfrigérant R410A. Les outils suivants sont nécessaires pour utiliser le réfrigé-
rant R410A. En cas de questions, contacter le revendeur le plus proche.
Outils (pour R410A)
Collecteur jauge Outil d’évasement
Tuyau de charge Jauge de réglage de la taille
Détecteur de fuite de gaz Adaptateur pour pompe à vide
Clé dynamométrique
Echelle électronique de charge de réfrigérant
• Veiller à utiliser les outils adaptés. L’in ltration de poussières, de débris ou
d’humidité dans les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile
réfrigérante.
• Ne pas utiliser un cylindre de charge. L’utilisation d’un cylindre de charge
peut modi er la composition du réfrigérant et réduire son ef cacité.
BH79D314H01_FR.indd 25 8/30/2012 9:30:56 AM
26
809
300+23
630
154.5
500
360
62
Fig. 2-4
Fig. 2-3
A
B
Fig. 2-5
Fig. 2-2
ZRP100, 125, 140
ZRP35, 50
ZRP60, 71
950
330+30
943
175
600
370
2. Emplacement pour l’installation
2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de
l’appareil extérieur
Eviter les endroits exposés au rayonnement solaire direct ou à d’autres sources
de chaleur.
Sélectionner un endroit où le bruit de l’appareil n’incommodera pas le voisinage.
Sélectionner un endroit permettant un accès facile des câbles et tuyaux à la source
d’alimentation et à l’appareil intérieur.
Eviter les endroits exposés à des risques de fuite, d’échappement ou d’accumulation
de gaz.
Ne pas oublier que des gouttes d’eau peuvent couler de l’appareil lors de son utilisation.
Sélectionner un endroit de niveau pouvant supporter le poids et les vibrations de
l’appareil.
Eviter les endroits où l’appareil peut être recouvert de neige. Dans les zones où les
chutes de neige importantes sont prévisibles, certaines précautions (par ex., relever
l’emplacement d’installation ou installer une hotte sur l’arrivée d’air) doivent être prises
pour éviter que la neige ne bloque l’arrivée d’air ou ne tombe directement dessus. La
circulation de l’air risque de diminuer et d’entraîner un dysfonctionnement.
Eviter les endroits exposés à l’huile, à la vapeur ou au gaz sulfurique.
Utiliser les poignées de transport (quatre emplacements à gauche, à droite, à l’avant
et à l’arrière) de l’appareil extérieur pour le déplacer. Transporter l’appareil par le
bas peut provoquer des pincements aux mains ou aux doigts.
2.3.
Dimensions extérieures (Appareil extérieur) (Fig. 2-2)
2.4. Ventilation et espace de service
2.4.1. Installation à un endroit exposé au vent
Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non pro-
tégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas directement
exposé aux vents forts. Le vent souf ant dans la sortie d’air peut empêcher l’air de
circuler normalement et provoquer un dysfonctionnement.
Voici trois exemples de précautions à prendre.
1 Positionner la sortie d’air vers le mur le plus proche et à environ 50 cm de celui-ci.
(Fig. 2-3)
2 Installer un guidage d’air optionnel si l’appareil est placé dans un endroit où les
vents violents d’une tempête, par exemple, pourraient s’engouffrer directement
dans la sortie d’air. (Fig. 2-4)
A
Guide de protection de l’air
3 Placer l’appareil de sorte que la sortie d’air souf e dans la direction perpendiculaire
à celle des vents saisonniers, si celle-ci est connue. (Fig. 2-5)
B
Sens du vent
2.4.2. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur
(Voir en dernière page)
Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indiquant
les dimensions maximales.
Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles ZRP100-140.
Utiliser les chiffres pour chaque cas.
1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-6)
2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-7)
Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.
3 Obstacles uniquement à l’arrière et sur les côtés (Fig. 2-8)
* 350 pour ZRP35, 50
4 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-9)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles ZRP100-140
est de 500 mm minimum.
5 Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-10)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles ZRP100-140
est de 500 mm minimum.
6 Obstacles uniquement à l’arrière, sur les côtés et au-dessus (Fig. 2-11)
* 350 pour ZRP35, 50
Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.
2.4.3.
Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs
(Voir en dernière page)
Pour ZRP35, 50, laisser 350 mm et pour ZRP60-140, laisser 10 mm d’espace entre
les appareils.
Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles ZRP100-140.
1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-12)
2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-13)
Ne pas installer côte à côte plus de trois appareils. Espacer également les appareils, comme illustré.
Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.
3 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-14)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles ZRP100-140
est de 1000 mm minimum.
4 Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-15)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu des modèles ZRP100-140
est de 1000 mm minimum.
5 Disposition pour un seul appareil parallèle (Fig. 2-16)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le
haut, le jeu est de 500 (1000) mm minimum.
6 Disposition pour plusieurs appareils parallèles (Fig. 2-17)
* Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le
haut, le jeu est de 1000 (1500) mm minimum.
7 Disposition pour appareils empilés (Fig. 2-18)
Il est possible d’empiler jusqu’à deux appareils.
Ne pas installer côte à côte plus de deux appareils empilés. Espacer également les appareils,
comme illustré.
1050
330+30
1338
225
600
370
154,5
154,5
BH79D314H01_FR.indd 26 8/30/2012 9:30:56 AM
27
M10 (3/8") bolt
Base
As long as possible.
Vent
Max. 18 for ZRP35, 50
Max. 30 for ZRP60-140
Set deep in the ground
Fig. 3-1
(mm)
Avertissement:
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur, n’utili-
sez que le réfrigérant spéci é (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant.
Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les
tuyaux.
Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des pointes
de pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et
d’autres risques.
L’utilisation d’un réfrigérant différent de celui spéci é pour le climatiseur
peut entraîner des défaillances mécaniques, des dysfonctionnements du
système ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut entraîner
un obstacle à la mise en sécurité du produit.
Taille du tuyau (mm)
[6,35 [9,52 [12,7 [15,88 [19,05
Epaisseur (mm) 0,8 0,8 0,8 1,0 1,0
Ne pas utiliser de tuyaux plus  ns que ceux spéci és ci-dessus.
ZRP60, 71
ZRP35, 50
ZRP60, 71
ZRP35, 50
ZRP100-140
ZRP100-140
600 600
33025
370
Min. 460
225 225
1050Min. 10
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.1. Consignes pour appareils utilisant le réfrigérant
R410A
Se reporter à la 1.5. pour les consignes non reprises ci-dessous concer-
nant l’utilisation de climatiseurs avec un réfrigérant R410A.
Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme
huile réfrigérante sur les sections évasées.
Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en
cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant.
Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spéci ée dans le ta-
bleau ci-dessous. Véri er que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu
de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des
débris ou des saletés.
Lors du brasage des tuyaux, toujours effectuer un brasage sans oxydation,
sinon, le compresseur risque d’être endommagé.
3. Installation de l’appareil extérieur
Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout
bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1)
<Spéci cations de la fondation>
Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce)
Epaisseur de béton 120 mm
Longueur des boulons 70 mm
Résistance au poids 320 kg
S’assurer que la longueur des boulons de fondation ne dépasse pas 30 mm par
rapport à la surface inférieure de la base.
Fixer fermement la base de l’appareil avec quatre boulons de fondation M10
placés à des endroits suf samment robustes.
Installation de l’appareil extérieur
Ne pas bloquer le ventilateur. Si le ventilateur est bloqué, l’appareil sera ralenti et
risque d’être endommagé.
Pour installer l’appareil, utiliser, si nécessaire et en plus de la base de l’appareil,
les ori ces d’installation situés à l’arrière pour  xer les câbles, etc. Utiliser des vis
autotaraudeuses (ø5 × 15 mm ou moins) et installer l’appareil sur site.
Avertissement:
L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant suppor-
ter son poids. Si l’appareil est  xé sur une structure instable, il risque de
tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.
L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les
risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou
des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de
l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
Max. 18 pour ZRP35, 50
Max. 30 pour ZRP60-140
A Boulon M10 (3/8 ème de pouce)
B Base
C Aussi long que possible.
D Ventilateur
E Profondément enfoncé dans la terre
Min. 10
600 600Min. 360
175 175
950
25
330
370
500
Min. 650
500
300
330
33
Min. 350
154.5
154.5
809
154,5
154,5
BH79D314H01_FR.indd 27 8/30/2012 9:30:57 AM
90° ±
0.5
°
øA
R0.4 - R0.8
45°± 2 °
R0,4 - R0,8
90° ± 0,5°
45°± 2°
28
4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché
(résistant à une chaleur de 100°C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de
matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spéci que de 0,03 et
de 9 mm d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un lm mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du
joint avant de serrer l’écrou évasé.
A
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux. B
Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou une
solution savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de gaz.
• Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
C
• Utiliser les écrous évasés correspondant aux tailles de tuyaux suivantes. D
ZRP35, 50 ZRP60, 71
ZRP100-140
Côté gaz Diamètre du tuyau (mm)
[12,7 [15,88 [15,88
Côté liquide
Diamètre du tuyau (mm)
[6,35 [9,52 [9,52
Veiller à ne pas rompre les tuyaux lors de leur courbure. Des rayons de courbure
compris entre 100 mm à 150 mm suf sent.
Véri er que les tuyaux ne touchent pas le compresseur. Des vibrations ou des
bruits anormaux pourraient se produire.
1 Raccorder les tuyaux en commençant par l’appareil intérieur.
Serrer les écrous évasés à l’aide d’une clé dynamométrique.
2 Evaser les conduits de liquide et de gaz, puis appliquer un  lm mince d’huile
réfrigérante (application sur site).
Si un procédé d’étanchéité traditionnel est utilisé pour les tuyaux, se reporter au
tableau 1 pour l’évasement des tuyaux de réfrigérant R410A.
La jauge de réglage de la taille peut être utilisée pour con rmer les mesures A.
A (Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau en
cuivre (mm)
Dimensions évasement
Dimensions øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1
ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
ø19,05 23,6 - 24,0
B (Fig. 4-1)
Diam. ext. Tuyau en cuivre
(mm)
Diam.ext. raccord conique
(mm)
Couple de serrage
(N·m)
ø6,35 17 14 - 18
ø6,35 22 34 - 42
ø9,52 22 34 - 42
ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82
ø15,88 29 68 - 82
ø15,88 36 100 - 120
ø19,05 36 100 - 120
A B
C
D
A
B
Fig. 4-1
Fig. 4-2
A
Tableau 1 (Fig. 4-2)
Diam. ext. Tuyau en
cuivre (mm)
A (mm)
Outil d’évasement pour le R410A
Outil d’évasement pour le R22·R407C
Type embrayage
ø6,35 (1/4”) 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø9,52 (3/8”) 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 (1/2”) 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø15,88 (5/8”) 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø19,05 (3/4”) 0 - 0,5 1,0 - 1,5
3
Respecter la procédure suivante pour le raccordement des tuyaux côté gaz. (Fig. 4-3)
1
Braser le tuyau de jointure E fourni pour l’appareil extérieur à l’aide du matériel de
brasage acheté auprès d’un revendeur local et du tuyau local C sans oxygène.
2 Connecter le tuyau de jointure E à la vanne d’arrêt côté gaz.
Utiliser deux clés pour serrer le raccord conique.
* Si l’ordre est inversé, une fuite de réfrigérant se produira en raison de l’endom-
magement de la pièce par la  amme du brasage.
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
Fig. 4-4
4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4)
Pour ZRP35, 50
Retirer le panneau de service
D
(1 vis).
Pour ZRP60-140
Retirer le panneau de service
D (3 vis), le cache-tuyaux avant A (2 vis) et le cache-
tuyaux arrière
B (2 vis: ZRP60, 71) (4 vis: ZRP100-140).
1 Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur/exté-
rieur lorsque la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur est complètement fermée.
2 Faire le vide d’air de l’appareil intérieur et des tuyaux de raccordement.
3 Une fois les tuyaux de réfrigérant raccordés, véri er les éventuelles fuites de gaz
dans les tuyaux raccordés et l’appareil intérieur. (Voir 4.4. Test d’étanchéité des
tuyaux de réfrigérant.)
4 Une pompe à vide haute performance est branchée sur l’ori ce de service de la vanne
d’arrêt de liquide de façon à maintenir une dépression suf samment longue (une heure
minimum une fois que le relevé -101 kPa (5 Torr)) est atteint pour sécher sous vide
l’intérieur des tuyaux. Toujours contrôler le degré de dépression indiqué par le mano-
mètre. Si les tuyaux présentent toujours une certaine humidité, le degré de dépression
peut ne pas être atteint suite à une opération de séchage sous vide brève.
Suite à l’opération de séchage sous vide, ouvrir complètement les vannes d’arrêt
(de liquide et de gaz) de l’appareil extérieur. Ceci permet de relier complètement
les circuits de refroidissement des appareils intérieur et extérieur.
Si le séchage sous vide est insuf sant, de l’air et de la vapeur d’eau peuvent
rester dans les circuits de refroidissement et provoquer une augmentation ou
une chute anormale de la pression, une détérioration de l’huile du système de
réfrigération, etc. en raison de la présence d’humidité.
• Faire fonctionner l’appareil sans avoir ouvert les vannes d’arrêt risque d’en-
dommager le compresseur et la vanne de commande.
Utiliser un détecteur de fuites ou de l’eau savonneuse pour véri er les éventuelles
fuites de gaz aux sections de raccordement des tuyaux de l’appareil extérieur.
Ne pas utiliser le réfrigérant de l’appareil pour faire le vide d’air des tuyaux de
réfrigérant.
• Après avoir utilisé les vannes, resserrer leurs capuchons au couple correct :
20 à 25 N·m (200 à 250 kgf·cm).
Si les capuchons sont mal replacés ou resserrés, une fuite de réfrigérant peut
se produire. Veiller également à ne pas endommager l’intérieur des capuchons
des vannes car leur étanchéité empêche les fuites de réfrigérant.
5 Appliquer un agent d’étanchéité sur les extrémités de l’isolation thermique autour
des sections de raccordement des tuyaux a n d’empêcher l’eau de pénétrer dans
l’isolation thermique.
Fig. 4-3
A Vanne d’arrêt
B Côté joint d’étanchéité
C Tuyauterie locale
D Côté clé double
E Tuyau de jointure
F Gaine du tuyau
A Dimension de l’évasement
B Couple de serrage du raccord conique
A
Matrice
B Tuyau en cuivre
A Couvercle de la tuyauterie avant
B
Couvercle de la tuyauterie
C
Vanne d’arrêt
D
Panneau de service
E
Rayon de cintrage : 100 mm-150 mm
BH79D314H01_FR.indd 28 8/30/2012 9:30:58 AM
29
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
A
D
B
C
G
F
E
D
C
A
Fig. 4-5
Fig. 4-6 Fig. 4-7
4.6. Ajout de produit réfrigérant
Aucune charge supplémentaire n’est nécessaire pour cet appareil si la longueur
du tuyau ne dépasse pas 30 m.
• Si le tuyau mesure plus de 30 m de long, rajouter du réfrigérant R410A dans l’appa-
reil conformément aux longueurs de tuyaux permises mentionnées dans le tableau
ci-dessous.
* Une fois l’appareil arrêté, le charger de réfrigérant supplémentaire par la
vanne d’arrêt de liquide après avoir vidé les extensions de tuyaux et l’appa-
reil intérieur.
Lors de l’utilisation de l’appareil, ajouter du réfrigérant par le clapet de
non-retour du gaz à l’aide d’un chargeur de sécurité. Ne pas ajouter de
réfrigérant liquide directement par le clapet de non-retour.
* Une fois l’appareil chargé de réfrigérant, noter la quantité de réfrigérant
ajouté sur l’étiquette de service (collée sur l’appareil).
Pour plus d’informations, se reporter à la section “1.5. Utilisation de climati-
seurs utilisant le réfrigérant R410A”.
L’installation de plusieurs appareils doit se faire avec précaution. Le raccorde-
ment à un appareil intérieur défaillant peut entraîner une pression anormalement
élevée et altérer sérieusement les performances de l’appareil.
Modèle
Longueur
de tuyau
autorisée
Différence
verticale
autorisée
Quantité de charge de réfrigérant ajouté
31 - 40 m 41 - 50 m 51 - 60 m 61 - 75 m
ZRP35, 50
-50 m
-30 m
0,2 kg 0,4 kg
ZRP60, 71
-50 m 0,6 kg 1,2 kg
ZRP100-140
-75 m 0,6 kg 1,2 kg 1,8 kg 2,4 kg
I
H
B
A
B
C
D
Fig. 4-8
(1) (2)
A Vanne d’arrêt <côté liquide>
B Vanne d’arrêt <côté gaz>
C Ori ce pour l’entretien
D Section d’ouverture/fermeture
E Tuyau local
F Hermétique, idem pour le côté gaz
G Fourrure du tuyau
H Ne pas utiliser de clé ici.
Il pourrait y avoir des fuites de réfrigérant.
I Utiliser deux clés ici.
A Vanne
B Côté appareil
C Poignée
D Capuchon
E Côté tuyau local
F Gaine du tuyau
G Ori ce pour l’entretien
H Ori ce pour la clé
I Côté clé double
(Utiliser une clé de ce côté uniquement. Dans
le cas contraire, une fuite de liquide pourrait en
résulter.)
J Côté joint d’étanchéité
(Etancher l’extrémité de l’isolation thermique du
côté du raccord du tuyau avec un produit d’étan-
chéité quelconque pour éviter toute in ltration
d’eau dans le matériel d’isolation thermique.)
* La  gure à gauche n’est représentée
qu’à titre d’exemple.
La forme de la vanne d’arrêt, la po-
sition de l’ouverture de service, etc.,
peuvent différer selon le modèle.
* Tournez la section
A uniquement.
(Ne serrez pas davantage les sec-
tions
A et B l’une contre l’autre.)
C Flexible de charge
D Ouverture de service
4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-5)
(1) Connecter les outils de test.
Véri er que les vannes d’arrêt
A et B sont fermées et ne pas les ouvrir.
Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’ori ce de service
C de la vanne d’arrêt de liquide A.
(2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à la pression spéci ée mais progres-
sivement.
1 Pressuriser jusqu’à 0,5 MPa (5 kgf/cm
2
G), attendre cinq minutes et véri er
que la pression ne diminue pas.
2 Pressuriser jusqu’à 1,5 MPa (15 kgf/cm
2
G), attendre cinq minutes et véri er
que la pression ne diminue pas.
3 Pressuriser jusqu’à 4,15 MPa (41,5 kgf/cm
2
G), puis mesurer la température
ambiante et la pression du réfrigérant.
(3) Si la pression spéci ée se maintient pendant environ une journée sans dimi-
nuer, les tuyaux ne présentent pas de fuite.
Si la température ambiante varie de 1°C, la pression varie d’environ
0,01 MPa (0,1 kgf/cm
2
G). Apporter les corrections nécessaires.
(4) Si la pression diminue à l’étape (2) ou (3), il y a une fuite de gaz. Rechercher
l’origine de la fuite de gaz.
4.5. Comment ouvrir la vanne d’arrêt
La méthode d’ouverture de la vanne d’arrêt varie selon le modèle de l’appareil
extérieur. Ouvrir les vannes d’arrêt conformément à la méthode appropriée.
(1) Côté gaz de ZRP100-140 (Fig. 4-6)
1 Enlever le capuchon, ramener la poignée vers soi et la tourner d’un quart de
tour en sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir la vanne.
2 Véri er que la vanne d’arrêt est complètement ouverte, appuyer sur la
poignée et tourner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
(2) Côté liquide de ZRP100-140 et côté gaz/liquide de ZRP35-71 (Fig. 4-7)
1 Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à fond dans le sens antiho-
raire avec une clé hexagonale de 4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe
la retenue.
(ø9,52: env. 10 tours)
2 Véri er que la vanne d’arrêt est complètement ouverte, appuyer sur la
poignée et tourner le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.
Les tuyaux de réfrigérant sont entourés d’une couche de protection pour ZRP60-140
Les tuyaux peuvent être entourés, après ou avant avoir été raccordés, d’une
couche de protection allant jusqu’à ø90. Découper la rondelle défonçable du
cache-tuyaux en suivant la rainure et envelopper les tuyaux.
Ori ce d’entrée du tuyau pour ZRP60-140
Appliquer du mastic ou un agent d’étanchéité sur l’entrée des tuyaux pour éviter
tout espace.
(Si les espaces ne sont pas supprimés, l’appareil risque de fonctionner bruyam-
ment ou d’être endommagé à cause d’une in ltration d’eau et de poussières.)
Précautions à prendre lors de l’utilisation de la soupape de charge (Fig. 4-8)
Ne serrez pas trop l’ouverture de service au moment de l’installer, car vous pour-
riez déformer le corps de la soupape et des fuites pourraient se produire.
Après avoir posé la section
B dans la direction désirée, tournez la section A
uniquement et serrez-la.
Ne serrez pas davantage les sections
A et B l’une contre l’autre après avoir serré
la section
A.
Avertissement:
Pendant l’installation de l’appareil, brancher correctement les tuyaux de réfri-
gérant avant de lancer le compresseur.
BH79D314H01_FR.indd 29 8/30/2012 9:31:00 AM
30
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Raccordement du tuyau d’écoulement de l’appareil extérieur
Lorsqu’un tuyau d’écoulement s’avère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cuvette de drainage (en option).
4.7. Précautions à prendre lors de la réutilisation de tuyaux de réfrigérant existants R22
Se reporter à l’organigramme ci-dessous pour déterminer si les tuyaux existants peuvent être utilisés et si un déshydrateur- ltre est nécessaire.
Si le diamètre des tuyaux existants est différent de celui spéci é, se reporter aux données technologiques pour savoir si les tuyaux peuvent être utilisés.
Mesurer l’épaisseur du tuyau existant et
véri er les dégâts éventuels.
L’épaisseur du tuyau existant correspond aux spéci ca-
tions et les tuyaux ne sont pas endommagés.
L’épaisseur du tuyau existant ne correspond pas aux
spéci cations ou les tuyaux sont endommagés.
Après avoir fait fonctionné le système de refroidissement
pendant environ 30 minutes, récupérer le réfrigérant.
Déconnecter le climatiseur existant des tuyaux.
Les tuyaux existants ne peuvent pas être
réutilisés. Utiliser de nouveaux tuyaux.
Fixer le nouveau climatiseur
Effectuer un test d’étanchéité à l’air, purger l’air
du système, charger l’appareil avec une quantité
de réfrigérant supplémentaire (si nécessaire), et
contrôler les éventuelles fuites de gaz.
* Si le climatiseur existant ne fonctionne pas,
utiliser un appareil de récupération du réfrigé-
rant pour purger le système de l’ensemble du
réfrigérant.
* Si les tuyaux existants étaient utilisés pour le gaz ou
pour des systèmes de pompe à réchauffeur d’huile,
veiller à nettoyer les tuyaux des modèles ZRP100-140.
Utiliser des tuyaux neufs pour les modèles ZRP35-71.
Marche d’essai
* Se reporter à 7.2.
Véri er si le climatiseur existant peut fonctionner.
A Appareil intérieur
B Appareil extérieur
C Tuyau à distribution multiple
(facultatif)
D Différence de hauteur (appareil
intérieur - appareil extérieur)
Max. 30 m
E Différence de hauteur (appareil
intérieur - appareil intérieur)
Max. 1 m
A: Tuyau principal
B, C, D: Tuyau d’embranchement
<Limites d’installation du tuyau de réfrigérant >
4.8. Pour combinaison double/triple (Fig. 4-9)
Si cet appareil est utilisé dans un système “MULTI-SPLIT”, installer le tuyau de
réfrigérant en tenant compte des restrictions indiquées sur le schéma de gau-
che.
En outre, si les restrictions ne sont pas respectées ou si des appareils intérieurs
et extérieurs sont combinés, se reporter aux instructions d’installation de l’appa-
reil intérieur pour plus de détails.
Appareil exté-
rieur
Longueur de tuyau
maximale autorisée
A+B+C+D
A+B ou A+C
ou
A+D
Longueur de tuyau
sans la charge
A+B+C+D
ZRP71 50 m maximum 30 m maximum
ZRP100-140 75 m maximum 30 m maximum
Appareil extérieur | B-C | ou | B-D | ou | C-D | Nombre de coudes
ZRP71-140 8 m maximum Moins de 15
ZRP71 : A+B+C
<
50 m
ZRP100-140 : A+B+C(+D)
<
75 m
* “D” correspond à triple.
Fig. 4-9
ZRP35, 50 ZRP60, 71 ZRP100-140
Douille de drainage
PAC-SJ08DS-E PAC-SH71DS-E
Cuvette de drainage
PAC-SG63DP-E PAC-SG64DP-E PAC-SH97DP-E
BH79D314H01_FR.indd 30 8/30/2012 9:31:01 AM
31
S3
S3
S2
S1
S2S1LN
6. Installations électriques
6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1 Retirer le panneau de service.
2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 6-1 et 6-2.
C
Fig. 6-1
Fig. 6-2
A
B
D
D
AAAB
C
E
EE
E
ZRP35, 50
ZRP35, 50
Remarque :
Si la feuille protectrice du boîtier électrique est retirée pendant l’entretien,
veiller à la remettre en place.
ZRP60-140
Précaution:
Veillez à installer la conduite N. En l’absence de conduite N, l’appareil risque d’
être endommagé.
A
Appareil intérieur
B Appareil extérieur
C Télécommande
D Interrupteur principal
(Disjoncteur)
E Mise à la terre
Pour alimentation
Pour
alimentation
F Bloc de raccordement
G Bloc de raccordement intérieur/extérieur (S1, S2, S3)
H Panneau de service
I Attache
* Serrer les câbles de sorte qu’ils ne touchent pas le centre du panneau de service ou la
vanne de gaz.
J Borne de terre
LN
S1 S2 S3
ZRP60-140V
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
ZRP100-140Y
BH79D314H01_FR.indd 31 8/30/2012 9:31:01 AM
S1
S2
S3
S1
S2
S3
32
6.2. Câblage des champs électriques
Modèle de l’appareil extérieur
ZRP35, 50V ZRP60, 71V ZRP100,125V ZRP140V ZRP100, 125, 140Y
Appareil extérieur alimentation
~/N (Monophasé),
50 Hz, 230 V
~/N (Monophasé),
50 Hz, 230 V
~/N (Monophasé),
50 Hz, 230 V
~/N (Monophasé),
50 Hz, 230 V
3N~ (
3 ph 4-câbles
),
50 Hz, 400 V
Capacité d’entrée de l’appareil extérieur
Interrupteur principal (Disjoncteur)
*1 16 A 25 A 32 A 40 A 16 A
Câblage
No du câble ×
taille en (mm
2
)
Appareil extérieur alimentation
3 × Min. 1,5 3 × Min. 2,5 3 × Min. 4 3 × Min. 6 5 × Min. 1,5
Appareil intérieur-appareil extérieur
*2 3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar)
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur
*2 1 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5 1 × Min. 1,5
Raccordement de la commande
à distance-appareil intérieur
*3 2 × 0,3 (Non polarisé) 2 × 0,3 (Non polarisér) 2 × 0,3 (Non polarisé) 2 × 0,3 (Non polarisé) 2 × 0,3 (Non polarisé)
Tension du circuit
Appareil extérieur L-N (Monophasé)
Appareil extérieur L1-N, L2-N, L3-N (triphasé)
*4 AC 230 V AC 230 V AC 230 V AC 230 V AC 230 V
Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2
*4 AC 230 V AC 230 V AC 230 V AC 230 V AC 230 V
Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3
*4 DC 24 V DC 24 V DC 24 V DC 24 V DC 24 V
Raccordement de la commande
à distance-appareil intérieur
*4 DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V
*1. Utiliser un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3,0 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
S’assurer que le disjoncteur de fuite de courant est compatible avec les harmoniques les plus élevées.
Veiller à toujours utiliser un disjoncteur de fuite de courant compatible avec les harmoniques les plus élevées car cet appareil est équipé d’un inverseur.
L’utilisation d’un disjoncteur inapproprié peut provoquer un dysfonctionnement de l’onduleur.
*2. (ZRP35-140)
45 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm
2
, 50 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm
2
et S3 séparée, 80 m max.
• Utilisez un câble pour S1 et S2 et un autre pour S3 comme indiqué sur l’illustration.
• Max. 50 m – Total max. pour les modèles PEA. Taille du câblage 3 x 1,5 (polarisé).
*3. Un câble de 10 m est  xé à la télécommande.
*4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
Remarques: 1. La taille des  ls doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles  exibles à gaine
polychloroprène (conception 60245 IEC 57).
3. Utiliser un câble de terre plus long que les autres cordons pour éviter qu’il ne se débranche lorsqu’il est sous tension.
Avertissement:
S’il s’agit d’un câblage de commande A, un risque de haute tension existe sur la borne S3 en raison d’une conception de circuit électrique dépourvue d’un
isolant électrique entre la ligne de commande et la ligne de signal de communication. Par conséquent, mettre l’alimentation principale hors tension lors de
l’entretien. Veiller également à ne pas toucher les bornes S1, S2 et S3 lorsque l’alimentation est sous tension. S’il faut placer un sectionneur entre les appa-
reils extérieur et intérieur, en utiliser un de type tripolaire.
6. Installations électriques
Alimentation
monophasée
Sectionneur
Appareil
extérieur de
“commande A”
Sectionneur tripolaire
Appareil
intérieur de
“commande A”
Ne jamais effectuer de jonction du câble d’alimentation ou du câble de raccordement intérieur-extérieur car cela peut entraîner une surchauffe, un incendie ou un raccor-
dement défaillant.
BH79D314H01_FR.indd 32 8/30/2012 9:31:01 AM
33
7. Marche d’essai
7.2. Marche d’essai
7.2.1. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
SW4-1 ON
Fonctionnement du rafraîchissement
SW4-2 OFF
SW4-1 ON
Fonctionnement du chauffage
SW4-2 ON
* Après avoir effectué l’essai de fonctionnement, placer SW 4-1 sur OFF.
Une fois sous tension, un cliquetis provenant de l’intérieur de l’appareil extérieur
se fait entendre. Le détendeur électronique s’ouvre et se ferme. L’appareil n’est
pas défectueux.
Quelques secondes après le démarrage du compresseur, un bruit métallique
provenant de l’intérieur de l’appareil extérieur peut retentir. Le bruit provient de
la valve de contrôle et s’explique par une différence de pression minime dans les
tuyaux. L’appareil n’est pas défectueux.
8.Premier essai de fonctionnement de la fonction de détection de fuites de réfrigérant
[Display ]
Remote control button positions
D
A
C B
Operation mode
Compressor information
Outdoor unit information
Indoor unit information
Confirm
Activate/cancel maintenance mode
GAS LEAK
JUDGE
GAS LEAK
TEST START
Refrigerant leakage
detection judgment
Refrigerant
leakage detection
(initial teaching)
A
Fig. 8-1
Fig. 8-2
[Display ] Waiting for stabilization
Stabilized
After 45 minutes
D
Fig. 8-3
7.1. Avant la marche d’essai
Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur
et extérieur sont terminés, véri er l’absence de fuites de réfrigérant, la
xation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de
polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1 M.
Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à
1 M.
Résistance de l’isolation
Après l’installation ou après la coupure prolongée de la source d’alimentation, la résis-
tance de l’isolation chutera en deçà d’1 MΩ en raison de l’accumulation de réfrigérant
dans le compresseur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Respectez les procédures
suivantes.
1. Retirer les câbles du compresseur et mesurer la résistance de l’isolation du
compresseur.
2. Si la résistance de l’isolation est inférieure à 1 MΩ, le compresseur est dé-
faillant ou du réfrigérant s’est accumulé dans le compresseur.
3. Après avoir connecté les câbles au compresseur, celui-ci commence à chauffer
dès qu’il est sous tension. Après avoir mis sous tension le compresseur pen-
dant les durées indiquées ci-dessous, mesurer de nouveau la résistance de
l’isolation.
La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant
dans le compresseur. La résistance dépassera 1 MΩ après que le compres-
seur a chauffé pendant 4 heures.
(Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions
atmosphériques et l’accumulation de réfrigérant).
Pour faire fonctionner le compresseur dans lequel s’est accumulé du réfrigé-
rant, il est nécessaire de le faire chauffer pendant au moins 12 heures a n
d’éviter toute défaillance.
4. Si la résistance de l’isolation dépasse 1 MΩ, le compresseur n’est pas défectueux.
Précaution:
Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de
l’alimentation électrique sont correctes.
Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas
l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
Les points suivants doivent être contrôlés également.
• L’appareil extérieur n’est pas défectueux. Les témoins 1 et 2 (LED1 et LED2) sur la
carte de commande de l’appareil extérieur clignotent lorsque celui-ci est défectueux.
Les vannes d’arrêt de liquide et de gaz sont complètement ouvertes.
Une feuille protectrice recouvre la surface du panneau des commutateurs DIP
sur la carte de commande de l’appareil extérieur. Retirer la feuille protectrice
pour utiliser aisément les commutateurs DIP.
Le mode d’essai ne peut pas être modi é via le commutateur DIP SW4-2
lors de la marche d’essai. (Pour ce faire, arrêter l’essai via le commutateur
DIP SW4-1. Une fois le mode modi é, reprendre l’essai via le commutateur
SW4-1.)
7.2.2. Utilisation de la télécommande
Reportez-vous au manuel d’installation de l’appareil intérieur.
Remarque :
Parfois, la fumée pouvant être générée par l’opération de dégivrage peut
ressembler à de la fumée sortant de l’appareil extérieur.
[Af chage
A
]
Position des touches de la télécommande
Avis sur la détec-
tion de fuites de
réfrigérant
Détection de fuites de
réfrigérant (premier es-
sai de fonctionnement)
Ce climatiseur est équipé d’une fonction permettant de détecter toute fuite de
réfrigérant suite à une utilisation prolongée. Pour initialiser cette fonction, lancer
un premier essai de fonctionnement de façon à mémoriser le statut d’origine de
l’appareil suite à son installation. Pour utiliser cette fonction, veiller à effectuer le
premier essai de fonctionnement décrit ci-dessous.
Précaution:
Avant de lancer cette opération, veiller à exécuter l’étape “7. Marche d’essai”
pour véri er si le fonctionnement est normal.
Comment passer en mode de détection de fuites de réfrigérant
La fonction de détection de fuites de réfrigérant peut être exécutée pendant le
fonctionnement ou à l’arrêt du climatiseur.
1 Appuyer sur la touche
TEST
pendant trois secondes minimum pour passer en
mode d’entretien.
[Af chage
A
]
MAINTENANCE
Détection de fuites de réfrigérant (premier essai de fonctionnement)
2 Appuyer sur la touche
CLOCK
et sélectionner [GAS LEAK TEST
START] ([LANCER TEST DE FUITE DE GAZ]). (Fig. 8-2)
* Toute nouvelle installation ou réinitialisation des données du premier essai de
fonctionnement est directement suivie d’un premier essai de fonctionnement de
la fonction de détection de fuites de réfrigérant.
] En attente de stabilisation
3 Appuyer sur la touche
FILTER
( )
pour con rmer la con guration. (Fig. 8-3)
Fin de la détection de fuites de réfrigérant (premier essai de fonctionnement)
Le premier essai de fonctionnement prend  n lorsque le fonctionnement de
l’appareil s’est stabilisé.
4 Appuyer sur la touche
TEST
pendant trois secondes minimum, ou sur la
touche
ON/OFF
pour annuler le (premier essai de) fonctionnement de la
fonction de détection de fuites de réfrigérant.
* Consulter le Manuel Technique pour prendre connaissance de la méthode d’ap-
préciation de la fonction de détection de fuites de réfrigérant.
Au bout de 45 minutes
Stabilisé
[Af chage
BH79D314H01_FR.indd 33 8/30/2012 9:31:02 AM
34
123456
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
A
Fig. 9-1
10. Contrôle du système (Fig. 10-1)
Fig. 10-1
TB1
A GFAA E
B B B B B
B
DC
TB1 TB1
TB4
TB5
TB4
TB5
TB4 TB4
TB5
TB4 TB4
1
1
2
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
3 4 5 6
3 4 5 6
3 4 5 6
ON
OFF
2
A
Fig. 9-2
9. Fonctions spéciales
SW1
Orange
1
3
Brown
Red
CNDM
X
X
SW2
SW3
Orange
1
3
Brown
Red
CNDM
Y
X
X
Y
C D
C
D
A Exemple de diagramme de circuit
(mode à faible bruit)
B Disposition sur site
X: Relais
C Adaptateur d’entrée externe (PAC-SC36NA-E)
D Carte de commande de l’appareil extérieur
E Max. 10 m
F Alimentation pour le relais
A Exemple de diagramme de circuit
(Fonctions spéciales)
B Disposition sur site
X, Y: Relais
C Adaptateur d’entrée externe (PAC-SC36NA-E)
D Carte de commande de l’appareil extérieur
E Max. 10 m
F Alimentation pour le relais
Rouge
Brun
Orange
Rouge
Brun
Orange
9.1. Mode à faible bruit (modi cation sur site) (Fig. 9-1)
En apportant la modi cation suivante, le bruit de fonctionnement de l’appareil
extérieur peut être réduit d’environ 3 à 4 dB.
Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un temporisateur disponible dans le com-
merce ou l’entrée par contact d’un commutateur MARCHE/ARRET est ajouté au
connecteur CNDM (option) sur la carte de commande de l’appareil extérieur.
La capacité dépend de la température et des conditions extérieures, etc.
1 Etablir le circuit comme illustré lors de l’utilisation de l’adaptateur d’entrée
externe (PAC-SC36NA-E). (Option)
2 SW7-1 (Carte de commande de l’appareil extérieur) : OFF
3 SW1 ON : Mode à faible bruit
SW1 OFF : Fonctionnement normal
9.2. Fonctions spéciales (modi cation sur site) (Fig. 9-2)
En apportant les modi cations suivantes, la consommation électrique peut être
réduite de 0-100% par rapport à la consommation normale.
Cette fonction spéciale sera activée lorsqu’une minuterie disponible dans le
commerce ou l’entrée par contact d’un commutateur ON/OFF (marche/arrêt) sera
ajoutée au connecteur CNDM (en option) sur le panneau du contrôleur de l’appa-
reil extérieur.
1 Etablir le circuit comme illustré lors de l’utilisation de l’adaptateur d’entrée
externe (PAC-SC36NA-E). (Option)
2 En installant les commutateurs SW7-1 sur le panneau du contrôleur de l’ap-
pareil extérieur, la consommation électrique (par rapport à la consommation
normale) sera réduite comme indiquée ci-dessous.
SW7-1 SW2 SW3 Consommation électrique
Fonctions
spéciales
ON
OFF OFF 100%
ON OFF 75%
ON ON 50%
OFF ON 0% (Arrêt)
9.3. Récupération du réfrigérant (Aspiration)
Effectuer les opérations suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de déplacement
des appareils intérieur ou extérieur.
1 Mettre sous tension (coupe-circuit).
* Lors de la mise sous tension, véri er que “CENTRALLY CONTROLLED” ne
s’af che pas sur la télécommande. Si “CENTRALLY CONTROLLED” s’af che,
la récupération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer normalement.
* Le démarrage de la communication interne-externe prend environ 3 minutes
après la mise sous tension (coupe-circuit). Démarrer la purge 3 à 4 minutes
après la mise sous tension (coupe-circuit).
2 Une fois la vanne d’arrêt de liquide fermée, activer le commutateur SWP sur la
carte de commande de l’appareil extérieur. Le compresseur (appareil extérieur) et
les ventilateurs (appareils intérieur et extérieur) s’enclenchent et la récupération
du réfrigérant commence. Les témoins DEL 1 et 2 de la carte de commande de
l’appareil extérieur s’allument.
* N’activer que le commutateur SWP (type bouton-poussoir) si l’appareil est
arrêté. Toutefois, la récupération de réfrigérant ne peut pas s’effectuer même
si l’appareil est arrêté et le commutateur SWP activé moins de 3 minutes après
l’arrêt du compresseur. Attendre 3 minutes après l’arrêt du compresseur et
activer de nouveau le commutateur SWP.
3 Étant donné que l’appareil s’arrête automatiquement après 2 à 3 minutes lorsque la
collecte du réfrigérant est terminée (DEL1 éteinte, DEL2 allumée), veiller à fermer
rapidement le robinet d’arrêt du gaz. Si la DEL1 est allumée et la DEL2 éteinte et
que l’appareil extérieur est arrêté, la collecte du réfrigérant ne s’est pas effectuée
correctement. Ouvrir complètement le robinet d’arrêt du liquide puis attendre 3
minutes avant de répéter l’étape
2.
* Si la collecte de réfrigérant s’est effectuée normalement (DEL1 éteinte, DEL2
allumée), l’appareil restera à l’arrêt jusqu’à la remise sous tension.
4 Mettre hors tension (coupe-circuit).
* Attention : si le tuyau de rallonge est très long et contient une grande quantité
de réfrigérant, il peut être impossible d’effectuer une purge. Lors de l’opération
d’évacuation, s’assurer que la basse pression est proche de 0 MPa (jauge).
Avertissement :
Pendant la purge du réfrigérant, arrêter le compresseur avant de débrancher
les tuyaux de réfrigérant. Le compresseur peut éclater si de l’air, etc. pénètre
à l’intérieur.
A
Appareil extérieur
B Appareil intérieur
C Télécommande principale
D Télécommande secondaire
E Standard 1:1 (Adresse de réfrigérant = 00)
F Jumelé simultané
(Adresse de réfrigérant = 01)
G Triple simultané
(Adresse de réfrigérant = 02)
* Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil extérieur.
1 Câblage depuis la télécommande
Ce  l se raccorde à TB5 (bornier de la télécommande) de l’appareil intérieur (non
polaire).
2 Lors de l’utilisation d’un groupe à système de réfrigérant différent
Il est possible de contrôler un maximum de 16 systèmes de réfrigérant comme un
groupe unitaire avec la télécommande MA plate.
Remarque:
Il n’est pas nécessaire d’effectuer de câblage
2
dans les systèmes de réfri-
gération simples (jumelé/triple).
SW1
Tableau des
fonctions
<SW1>
Fonction
Fonctionnement selon le réglage
du commutateur
ON OFF
Réglages
des fonctions
du SW1
1
Dégivrage obligatoire
Marche Normal
2 Historique des
erreurs effacée
Effacer Normal
3 Réglage des
adresses du
système de réfri-
gérant
Réglages des adresses
des appareils extérieurs de
0 à 15
4
5
6
BH79D314H01_FR.indd 34 8/30/2012 9:31:02 AM
134
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EC UYGUNLUK BEYANI
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС
CE-ERKLÆRING OM SAMSVAR
MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, SHIZUOKA WORKS
18-1, OSHIKA 3-CHOME, SURUGA-KU, SHIZUOKA-CITY 422-8528, JAPAN
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:
erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:
déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels,
commerciaux et d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onder-
staand beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales
y de industria ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, com-
merciali e semi-industriali:
με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφράς βιο-
μηχανίας περιβάλλοντα:
através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:
ev, ticaret ve hafif sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan eder:
настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуатации
в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности:
erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer:
MITSUBISHI ELECTRIC, PUHZ-ZRP35VKA*, PUHZ-ZRP50VKA*, PUHZ-ZRP60VHA*
PUHZ-ZRP71VHA*, PUHZ-ZRP100VKA*, PUHZ-ZRP100YKA*
PUHZ-ZRP125VKA*, PUHZ-ZRP125YKA*, PUHZ-ZRP140VKA*
PUHZ-ZRP140YKA*
* : , , 1, 2, 3, · · · , 9
Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
Hinweis: Die Seriennummer befindet sich auf dem Kennschild des Produkts.
Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit.
Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto.
Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος.
Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto.
Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt.
Obs: Serienumret finns på produktens namnplåt.
Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır.
Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия.
Merk: Serienummeret befinner seg på navneplaten til produktet.
Directives
Richtlinien
Directives
Richtlijnen
Directivas
Direttive
Οδηγίες
Directivas
Direktiver
Direktiv
Direktifler
Директивы
Direktiver
2006/95/EC: Low Voltage
2006/42/EC: Machinery
2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility
2009/125/EC: Energy-related Products *
* Only ZRP 35/50/60/71/100
Our authorized representative in EU, who is authorized to compile the technical file, is as follows.
Unser autorisierter Vertreter in der EU, der ermächtigt ist die technischen Daten zu kompilieren, ist
wie folgt.
Notre représentant agréée dans L’UE, qui est autorisé à compiler le fichier technique, est le suivant.
Onze geautoriseerde vertegenwoordiger in de EU, die gemachtigd is het technische bestand te com-
pileren, is als volgt.
Nuestro representante autorizado en la UE, que está autorizado para compilar el archivo técnico, es
el siguiente.
Il nostro rivenditore autorizzato nell’UE, responsabile della stesura della scheda tecnica, è il seguente.
Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός μας στην ΕΕ, ο οποίος είναι εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον
τεχνικό φάκελο, είναι ο εξής.
O nosso representante autorizado na UE, que está autorizado para compilar o ficheiro técnico, é o
seguinte:
Vores autoriserede repræsentant i EU, som er autoriseret til udarbejdelse af den tekniske fil, er føl-
gende.
Vår EG-representant som är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen är följande.
Avrupa Birliği’nde bulunan ve teknik dosyayı düzenleme yetkisine sahip yetkili temsilcimiz aşağıda
belirtilmiştir:
Наш авторизованный представитель в ЕС, уполномоченный на составление технического
файла, указан ниже.
Vår autoriserte EU-representant, som har autorisasjon til å utarbeide denne tekniske filen, er som følger.
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Yoji SAITO
Product Marketing Director
Issued: 6 August, 2012 Toshihiko ENOMOTO
JAPAN Manager, Quality Assurance Department
135
<ENGLISH>
English is original. The other languages versions are translation of the original.
CAUTION
Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1.
Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare piping may result
in burns or frostbite.
• Never put batteries in your mouth for any reason to avoid accidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
• Install the unit on a rigid structure to prevent excessive operation sound or vibration.
• Noise measurement is carried out in accordance with JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1),
and ISO 13523(T1).
<PORTUGUÊS>
O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idio-
ma original.
CUIDADO
As fugas de refrigerante podem provocar asfixia. Proporcione ventilação de acordo com a
EN378-1.
Certifique-se de que coloca isolamento em redor da tubagem. O contacto directo com a
tubagem pode resultar em queimaduras ou úlceras causadas pelo frio.
• Para evitar uma ingestão acidental, nunca coloque pilhas na boca.
• A ingestão das pilhas pode provocar asfixia e/ou envenenamento.
• Instale a unidade numa estrutura rígida para evitar vibrações ou ruídos excessivos durante
o seu funcionamento.
A medição dos ruídos é efectuada de acordo com a JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1),
e ISO 13523(T1).
<DEUTSCH>
Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original über-
setzt.
VORSICHT
Das Auslaufen von Kältemittel kann zu Erstickung führen. Sorgen Sie für Belüftung gemäß
der Bestimmung EN378-1.
Sicherstellen, dass die Rohrführung isoliert ist. Direkter Kontakt mit der blanken Rohrfüh-
rung kann zu Verbrennungen oder Erfrierung führen.
• Nehmen Sie unter keinen Umständen Batterien in den Mund, um versehentliches Verschlu-
cken zu vermeiden.
• Das Verschlucken von Batterien kann zu Erstickung und/oder Vergiftung führen.
Installieren Sie das Gerät an einer stabilen Struktur, um übermäßige Betriebsgeräusche
oder Vibration zu vermeiden.
Geräuschmessungen werden gemäß der Bestimmungen JIS C9612, JIS B8616, ISO
5151(T1), und ISO 13523(T1) ausgeführt.
<DANSK>
Engelsk er originalen. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
FORSIGTIG
• Kølemiddellækage kan forårsage kvælning. Sørg for ventilation i henhold til EN378-1.
• Der skal altid vikles isolering omkring rørene. Direkte kontakt med blotlagte rør kan medføre
forbrænding eller forfrysning.
• Put aldrig batterier i munden uanset årsag, du kan komme til at sluge dem.
• Hvis batterier sluges, kan det medføre kvælning og/eller forgiftning.
• Monter enheden på en fast struktur, så kraftig lyd og vibration undgås.
• Støjmåling udføres i henhold til JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1) og ISO 13523(T1).
<FRANÇAIS>
L’anglais est l’original. Les versions fournies dans d’autres langues sont des tra-
ductions de l’original.
PRECAUTION
Une fuite de réfrigérant peut entraîner une asphyxie. Fournissez une ventilation adéquate
en accord avec la norme EN378-1.
Assurez-vous que la tuyauterie est enveloppée d’isolant. Un contact direct avec la tuyaute-
rie nue peut entraîner des brûlures ou des engelures.
Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que ce soit pour éviter de les avaler par accident.
• Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un empoisonnement.
Installez l’unité sur une structure rigide pour prévenir un bruit de fonctionnement et une vibration excessifs.
Les mesures de niveau sonore ont été effectuées en accord avec les normes JIS C9612,
JIS B8616, ISO 5151(T1) et ISO 13523(T1).
<SVENSKA>
Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av ori-
ginalet.
.
FÖRSIKTIGHET
• Köldmedelsläckage kan leda till kvävning. Tillhandahåll ventilation i enlighet med EN378-1.
• Kom ihåg att linda isolering runt rören. Direktkontakt med bara rör kan leda till brännskador
eller köldskador.
• Stoppa aldrig batterier i munnen, de kan sväljas av misstag.
• Om ett batteri sväljs kan det leda till kvävning och/eller förgiftning.
• Montera enheten på ett stadigt underlag för att förhindra höga driftljud och vibrationer.
Ljudmätningar har utförts i enlighet med JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1) och ISO
13523(T1).
<NEDERLANDS>
Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origi-
neel.
VOORZICHTIG
Het lekken van koelvloeistof kan verstikking veroorzaken. Zorg voor ventilatie in overeen-
stemming met EN378-1.
Isoleer de leidingen met isolatiemateriaal. Direct contact met de onbedekte leidingen kan
leiden tot brandwonden of bevriezing.
• Stop nooit batterijen in uw mond om inslikking te voorkomen.
• Het inslikken van batterijen kan verstikking of vergiftiging veroorzaken.
Installeer het apparaat op een stabiele structuur om overmatig lawaai of trillingen te voorkomen.
Geluidsmetingen worden uitgevoerd in overeenstemming met JIS C9612, JIS B8616, ISO
5151(T1), en ISO 13523(T1).
<TÜRKÇE>
Aslı İngilizce’dir. Diğer dillerdeki sürümler aslının çevirisidir.
DİKKAT
• Soğutucu sızıntısı boğulma tehlikesine yol açabilir. EN378-1’e göre havalandırma sağlayın.
Boruların etrafına izolasyon malzemesi kaplamayı unutmayın. Çıplak boruya doğrudan te-
mas etmek yanmaya ve soğuk ısırmasına neden olabilir.
• Yanlışlıkla yutmamak için pilleri hiçbir nedenle asla ağzınıza sokmayın.
• Pil yutmak boğulmaya ve/veya zehirlenmeye neden olabilir.
• Aşırı çalışma sesinin veya titreşimin oluşmaması için üniteyi sert bir yapı üzerine kurun.
Ses ölçümü JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1), ve ISO 13523(T1) standartlarına göre
yapılır.
<ESPAÑOL>
El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas
son traducciones del original.
CUIDADO
Las pérdidas de refrigerante pueden causar asfixia. Se debe proporcionar la ventilación
determinada en EN378-1.
• Asegúrese de colocar el aislante alrededor de las tuberías. El contacto directo con la tube-
ría puede ocasionar quemaduras o congelación.
• Para evitar una ingestión accidental, no coloque las pilas en su boca bajo ningún concepto.
• La ingestión de las pilas puede causar asfixia y/o envenenamiento.
Coloque la unidad en una estructura rígida para evitar que se produzcan sonidos o vibra
-
ciones excesivos debidos a su funcionamiento.
La medición de los ruidos se lleva a cabo de acuerdo con JIS C9612, JIS B8616, ISO
5151(T1) y ISO 13523(T1).
<РУССКИЙ>
Языком оригинала является английский. Версии на других языках являются
переводом оригинала.
ОСТОРОЖНО
Утечка хладагента может стать причиной удушья. Обеспечьте вентиляцию в соответствии с EN378-1.
Обязательно оберните трубы изоляционной обмоткой. Непосредственный контакт с
неизолированным трубопроводом может привести к ожогам или обморожению.
Запрещается класть элементы питания в рот по каким бы то ни было причинам во
избежание случайного проглатывания.
• Попадание элемента питания в пищеварительную систему может стать причиной уду-
шья и/или отравления.
Устанавливайте устройство на жесткую структуру во избежание чрезмерного шума
или чрезмерной вибрации во время работы.
Измерение шума выполняется в соответствии с JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1) и
ISO 13523(T1).
<ITALIANO>
Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappre-
sentano traduzioni dell’originale.
ATTENZIONE
Perdite di refrigerante possono causare asfissia. Prevedere un ventilazione adeguata in
conformità alla norma EN378-1.
• Accertarsi di applicare materiale isolante intorno alle tubature. Il contatto diretto con le tuba-
ture non schermate può provocare ustioni o congelamento.
• Non introdurre in nessun caso le batterie nella bocca onde evitare ingestioni accidentali.
• L’ingestione delle batterie può provocare soffocamento e/o avvelenamento.
Installare l’unità su di una struttura rigida in modo da evitare rumore o vibrazioni eccessivi
durante il funzionamento.
La misurazione del rumore viene effettuata in conformità agli standard JIS C9612, JIS
B8616, ISO 5151(T1) e ISO 13523(T1).
<ΕΛΛΗΝΙΚΑ>
Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις άλλων γλωσσών είναι
μεταφράσεις του πρωτοτύπου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η διαρροή του ψυκτικού ενδέχεται να προκαλέσει ασφυξία. Φροντίστε για τον εξαερισμό
σύμφωνα με το EN378-1.
Βεβαιωθείτε ότι τυλίξατε με μονωτικό υλικό τη σωλήνωση. Η απευθείας επαφή με τη γυμνή
σωλήνωση ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα ή κρυοπαγήματα.
Μην βάζετε ποτέ τις μπαταρίες στο στόμα σας για κανένα λόγο ώστε να αποφύγετε την
κατά λάθος κατάποσή τους.
• Η κατάποση μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει πνιγμό και/ή δηλητηρίαση.
Εγκαταστήστε τη μονάδα σε σταθερή κατασκευή ώστε να αποφύγετε τον έντονο ήχο λει-
τουργίας ή τους κραδασμούς.
Η μέτρηση θορύβου πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τα JIS C9612, JIS B8616, ISO
5151(T1) και ISO 13523(T1).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Mitsubishi Electric ZRP71 Guide d'installation

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Guide d'installation