Delta 586LF-SSMPU Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
10/18/11 Rev. B
1
SINGLE HANDLE
LAVATORY FAUCET
GRIFERIAS MONOCONTROL
PARA LAVABO
MITIGEUR MONOCOMMANDE
POUR LAVABO
Models/Modelos/Modèles
586LF
Series/Series/Seria
Arzo
®
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely before
beginning.
To READ ALL warnings, care and maintenance
information.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODAS los avisos, cuidados, e información
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUTES les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASME A112.18.2 / CSA B125.2
ICC/ANSI A117.1
®
?
SILICONE
SILICONE
To purchase the correct water supply hook-up.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
65707
65707
65707 Rev. B 2
1A
1B
1
2
3
5
4
6
1
3
5
4
6
Faucet Installation
Position faucet (1) with gasket (3) or three hole escutcheon (2) and gasket (3) on sink. Option: If surface of sink is uneven, use silicone
under the baseplate or gasket. Place mounting hardware (4) over mounting studs (5) under sink. Secure with mounting nuts (6). Tighten mounting
nuts securely.
Instalación de la Llave de Agua / Grifo
Coloque la llave de agua (1) con metal(3) de un agujero o de tres agujeros (2) y metal (3) en el lavamanos. Opción: Si la
superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la chapa base. Coloque el soporte de metal (4) sobre el perno de instalación (5) por
debajo del lavamanos. Fije con el la tuerca de instalación (6). Apriete fija la tuerca de instalación.
Installation du robinet
Placez le robinet (1) avec base (3) de finition pour un trou ou trois trous (2) et base (3) sur l’évier. Facultatif : si la
surface de l’évier est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous la plaque de base. Placez le support métal-
lique (4) sur le goujon de montage (5) sous l’évier. Fixez-le avec la pièce l’écrou de montage (6). Serrez l’écrou de montage solidement.
65707 Rev. B
3
2
Metal Pop-up
Remove stopper (1) and flange (2).
Screw nut (1) all the way down. Push washer (2)
and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber
tape (3), replace tailpiece.
C.
B.
A.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert body
(2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down
firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
F.
E.
D.
SIL
I
C
O
NE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5).
Connect assembly to drain (6).
H.
G.
Desagüe automático de metal
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3)
hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta para plomero
(3), coloque otra
vez el tubo de cola.
C.
B.
A.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale
el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo
en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
F.
E.
D.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizon-
tal (2) y el tan (3) como desmontable (4) o fijo (5).
Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de
alzar (4) dentro de la barra chata de articulación y
apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
H.
G.
Renvoi mécanique en métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2)
.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
complètement. Poussez
la rondelle (2) et le
joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps
(2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis
remettez raccord droit en place.
C.
B.
A.
Appliquez du composé à la silicone sous la collerette
(1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vis-
sez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE
LE TORDRE.
E.
D.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la
bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de
manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
H.
G.
F.
1
1
2
3
1
2
3
1
2
1
2
1
2
1
5
3
4
2
6
1
4
3
5
2
2
4
65707 Rev. B
4
CONNECT TO WATER SUPPLIES (HOOK-UPS NOT PROVIDED).
Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (3)
and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check
all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA. (LAS CONEXIONES NO SON PROPORCIONADAS).
Quite el aireador (1) y gire la manija de la llave (2) a la posición mixta completo en. Abra los suministros de agua
caliente y fría (3) y deje que el agua corra por la líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua.
Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION (RACCORDS NON FOURNIS).
Retirez l’aérateur (1) et tournez le poignée (2) en position de plein mélange complet sur. Rétablissez l’alimentation
en eau chaude et en eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eau une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les
éléments internes du robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une
flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
1
2
2
1
3
Maintenance:
• If faucet leaks from under handle - Remove handle and tighten retainer ring (1).
• If leak persists - SHUT OFF WATER SUPPLIES - replace cartridge (2).
• If faucet leaks from spout outlet - SHUT OFF WATER SUPPLIES - replace cartridge (2).
Mantenimiento:
• Si la llave tiene filtraciones desde la parte debajo de la manija - Quite la manija y apriete el anillo de retención (1).
• Si la filtracion persiste - CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA - reemplace el cartucho de cerámica (2).
• Si la llave tiene filtraciones desde la salida del tubo - CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA -
reemplace el cartucho de cerámica (2).
Entretien :
• Le robinet fuit par le dessous de la poignée - Retirez la poignée et serrez l’anneau de retencion (1).
• Si la fuite persiste - COUPEZ L’EAU - remplacez la cartouche en céramique (2).
• Le robinet fuit par la sortie du bec - COUPEZ L’EAU - remplacez la cartouche en céramique (2).
3
4
INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE HOT LIMIT STOP
Turn the handle to full cold and in the shut-off position.
Remove the handle button.
Loosen the set screw and remove the handle.
Unscrew the decorative cap.
With needle nose pliers, pinch on the tab and lift to removethe hot limit stop.
Turn clockwise for hotter temperature.
Place the hot limit stop in the desired position.
INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR EL TOPE LIMITE PARA EL AGUA CALIENTE
● Mueva la manija hasta el tope del agua fría en posición cerrada.
● Quite el botón de índice de la manija.
● Afloje el tornillo de fijación y quite la manija.
● Desatornille la tapa decorativa.
● Con un alicate de nariz fina, sujete la lengüeta y levante para quitar el límite tope del agua caliente.
● Para una temperatura más caliente gire en el sentido de las agujas del reloj.
● Ponga el límite de tope del agua caliente en la posición deseada.
DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE POUR EAU CHAUDE
● Tourner la poignée pour obtenir seulement de l’eau froide puis placer en position arrêt.
● Retirer le bouton de la poignée.
● Desserrer la vis de calage et retirer la poignée.
● Dévisser l’embase décorative.
● À l’aide d’une pince à bec effilé, encercler le robinet et soulever pour retirer la butée pour eau chaude.
● Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température.
● Placer la butée pour eau chaude dans la position désirée.
65707 Rev. B
Arzo
®
RP46391
Button & set screw
Botón y tornillo de presión
Capuchon et vis de calage
RP47777
Cap
Casquete
Embase
RP34322
Rotational Limit Stop & Ceramic Cartridge
Tope del limite rotacional y cartucho de cerámica
Butée et cartouche en céramique
RP19754
Aerator - 1.5 GPM (5.7 L/M)
Aireador - 1.5 GPM (5.7 L/M)
Aérateur - 1.5 gal/min (5.7 L/M)
RP47855
Escutcheon, Gasket & Screws
Chapetón, junta y tornillos
Boîtier, joint et vis
RP50873
Mounting Hardware
Herraje de instalación
Pièces de montage
RP47972
Hose Assembly
Ensamble de la Manguera
Tuyau souple
5
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP47776
Hande with button & set screw
Manija con botón y tornillo de presión
Poignée avec capuchon et vis de calage
RP47780
Lift Rod
Varilla tirador
Tirette de vidage
Series/Series/Seria
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/Roldana
Écrou et Rondelle
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de Vidange Droit
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
CLEANING AND CARE
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all
installation and repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2011, Masco Corporation of Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie que est consentie au premier acheteur et qui
demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire
appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie,Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou toute fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait
été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange,veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) ou par
écrit à l’une des adresses suivantes:
Aux États-Unis: Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
La présente garantie s’applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le
fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES
PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
6
65707 Rev. B
© 2011, Division de Masco Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADA DE SU LLAVE
© 2011, Masco Corporación de Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS
OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE
EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY,WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER
WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDINGTHE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial,commercial and business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet
as a result of misuse, abuse or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement
parts WILLVOID THEWARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States
of America,Canada and Mexico.
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish.
To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft
towel.
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o
para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con
un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación,por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: E
n Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas
y hasta el acabado,pero éstas son las únicas dos casas que están cubiertos. CARGOS DE
LABORY/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZAMIENTO
COMOTAMBIEN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTAN EXCLUÍDOS. Prueba de
compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY,
QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA
IMPLICITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial,comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da
una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra,con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave,resultado del mal uso, abuso, o descuido o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta®
instalades en los Estados Unidos de America,Canada y Mexico.
Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrême-
ment durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou
des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DETOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être
adressée à Delta, accompagnée de la preuve d’achat (original de la facture) du premier
acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY, SELON LE
CAS. ELLE EXCLUTTOUTE AUTRE GARANTIE,Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d’affaires sont protéges par une garantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de
la présente garantie. La présente garantie s’applique à tous les robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les responsabilités à
l’égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s’appliquent pas. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation,d’une utilisation abusive
de la négligence ou de l’utilisation de pièces d’origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE
ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s’applique qu’aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au
Mexique.
350 South Edgeware Rd.
St.Thomas, ON. N5P 4L1
350 South Edgeware Rd.
St.Thomas, ON. N5P 4L1
350 South Edgeware Rd.
St.Thomas, ON. N5P 4L1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta 586LF-SSMPU Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation