Sony CA-DW50 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur
22 FRANÇAIS
Precautions
Lire attentivement et entièrement toutes les instructions
d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Garder le Mode
d’emploi à portée de main pour future référence. Toutes
les mises en garde et tous les avertissements se
trouvant dans le Mode d’emploi ou sur l’appareil doivent
être strictement observées tout comme les conseils de
sécurité suivants.
Installation
1 Eau et humidité – Ne pas utiliser cet appareil en
milieu humide, à proximité d’une baignoire, d’un
lavabo, d’un évier de cuisine, d’un bac à lessive,
dans un sous-sol humide, près d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur – Ne pas utiliser cet appareil près d’une
source de chaleur, à proximité d’une bouche de
chauffage, d’un radiateur ou de tout autre système
producteur de chaleur. Ne pas exposer l’appareil à
des températures inférieures à 5°C (41°F) ou
supérieures à 35°C (95°F).
3 Surface – Placer l’appareil sur une surface plane et
uniforme.
4 Ventilation – Prévoir un espace suffisant autour de
cet appareil pour en assurer la bonne ventilation.
Prévoir un espace de 10 cm à l’arrière et en haut de
l’appareil et de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas poser l’appareil sur un lit, un tapis ou toute
autres surface similaire risquant d’en obturer les
ouvertures d’aération.
- Ne pas installer l’appareil dans un meuble
bibliothèque ou dans un rangement clos où
l’aération risque d’être insuffisante.
5 Objets et liquides – Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter l’entrée de corps étrangers
ou de liquides par les ouvertures d’aération.
6 Chariots et étagères – Si l’appareil est monté ou
installé sur un chariot ou une étagère, attention
pendant les déplacements.
L’appareil peut tomber ou le chariot peut se
renverser en cas d’arrêt brusque, de force excessive
ou de surface inégale.
7 Condensation – De la condensation risque de se
produire sur la lentille de lecture du CD quand:
- l’appareil est transporté d’un lieu froid dans un lieu
chaud.
- le chauffage vient d’être mis en service.
- l’appareil se trouve dans une pièce très humide.
- l’appareil est à proximité d’un climatiseur.
En cas de condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil, le fonctionnement risque de ne pas
s’opérer normalement. Le cas échéant, attendre
quelques heures avant d’essayer à nouveau.
8 Montage mural ou au plafond – Ne pas monter cet
appareil sur un mur ou un plafond sauf spécification
dans le Mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
FRANÇAIS 23
Alimentation électrique
1 Sources d’alimentation – Faites fonctionner
l’appareil sur piles ou sur le courant secteur, comme
spécifié dans le mode d’emploi et conformément aux
instructions indiquées sur l’appareil.
2 Câble d’alimentation ca
- Pour débrancher le câble d’alimentation électrique
ca, tirer sur la prise. Ne jamais tirer sur le câble
lui-même.
- Ne jamais manipuler un câble électrique avec des
mains humides sous peine de risque d’incendie ou
d’électrocution.
- Fixer soigneusement les câbles d’alimentation
électrique pour les protéger de tout dégât
éventuel. Faire particulièrement attention au câble
reliant l’appareil à la prise secteur.
- Eviter de surcharger la prise secteur et les
cordons de rallonge au-delà de leur capacité car
cela pourrait provoquer un feu ou un choc
électrique.
3 Périodes de non utilisation – Si vous ne prévoyez
pas d’utillser l’appareil pendant au moins plusieurs
mois, débranchez le cordon d’alimentation secteur
de la prise secteur ou enlevez toutes les piles.
Lorsque le cordon est branché, l’appareil continue
de recevoir une petite quantité de courant, même s’il
est hors tension.
Entretien
Nettoyer l’appareil en procédant uniquement comme
indiqué dans le Mode d’emploi.
Dégâts demandant des réparations
Faire réparer l’appareil par un technicien qualifié si:
- Le câble ou la prise d’alimentation électrique est
détérioré.
- Un objet ou du liquide a pénétré à l’intérieur de
l’appareil.
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
- L’appareil ne fonctionne pas normalement.
- L’appareil fait montre d’un changement radical de
performance.
- L’appareil est tombé ou le coffret est détérioré.
NE PAS TENTER DE REPARER L’APPAREIL SOI-
MEME.
Spécifications
Section tuner
Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 - 108,0 MHz,
antenne à tige. MW : 531/530 - 1.602/1.610 kHz (pas
de 9/10 kHz), antenne à barre de ferrite. SW1 : 3.200 -
7.300 kHz, antenne à tige. SW2 : 9,5 - 21,85 MHz,
antenne à tige.
Section magnétocassette
Format de piste – 4 pistes, 2 canaux / Plage de
fréquence – Cassette normale : 50 - 12.000 Hz (JEITA)
/ Système d’enregistrement – Polarisation CA /
Système d’effacement – Effacement magnétique /
Têtes – Platine 1 : 1 tête d’enregistrement/lecture,
1 tête d’effacement. Platine 2 : 1 tête de lecture.
Section lecteur de disques compacts
Disque – Disque compact / Méthode d’analyse –
Scanner optique sans contact (laser à semi-
conducteurs) / Vitesse de rotation – Environ 500 - 200
t/mn/CLV / Correction d’erreur – Entrelacement croisé,
Reed, code Solomon / Nombre de canaux – 2 canaux /
Conversion N/A – DAC 1 bit /
Propriétés de la diode laser –
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 780 nm
Durée d’émission : Continue
Puissance laser : Moins de 44,6 µW (Cette puissance
est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille objectif du bloc de lecture optique
avec une ouverture de 7 mm.)
Généralités
Alimentation électrique – CC 12 V avec huit piles de
taille D (R20), alimentation secteur 220-240 V, 50/60 Hz
/ Dimensions (L × H × P) – 274 × 245 × 219 mm / Poids
– 3,1 kg (sans les piles) / Puissance de sortie – 5 W +
5 W (JEITA, 2,7 ohms, CC), 3,5 W + 3,5 W (DIN 1% de
la puissance nominale) / Consommation – 27 W /
Accessoires – Cordon secteur (1), télécommande (1)
Haut-parleurs
Type – Type à cône de 120 mm / Dimensions (L × H ×
P) – 160 × 242 × 187 mm / Poids – Environ 0,9 kg × 2 /
Impédance – 2,7 ohms / Entrée max. admissible – 7 W
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à
modification sans préavis.
DROITS D’AUTEUR
Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à
l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou
de cassettes du pays dans lequel l’appareil est
utilisé.
Si un affichage erroné s’affiche ou qu’une
anomalie se produit
Vérifier qu’aucune des touches de fonction de la platine
n’est enfoncée.
Appuyer sur s tout en appuyant sur TAPE/POWER/
6STANDBY.
Si l’opération ci-dessus ne permet pas de réinitialiser
l’appareil, débrancher le cordon secteur et sortir toutes
les piles pour éteindre l’affichage.
Attendre quelque temps avant de remettre l’appareil
sous tension.
24 FRANÇAIS
Alimentation
L’indicateur OPR/BATT 6STANDBY s’allume lorsque
l’appareil est sous tension ou que le cordon
d’alimentation est branché dans une prise secteur.
Alimentation sur le secteur
Raccorder le cordon secteur comme indiqué ci-
dessous.
ATTENTION
Utiliser exclusivement le cordon secteur fourni.
L’utilisation d’autres cordons risque de provoquer un
feu.
Alimentation sur piles
Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de
l’appareil et insérer huit piles R20 (taille D), non
fournies, comme indiqué ci-dessous. Puis, refermer le
couvercle.
Pour passer de l’alimentation sur secteur à
l’alimentation sur piles, débrancher le cordon secteur
de la prise secteur.
Lorsque l’indicateur OPR/BATT 6STANDBY devient
sombre, que la vitesse du ruban magnétique ralentit,
que le volume diminue ou que le son est déformé
pendant le fonctionnement, remplacer les piles.
Remarques sur les piles
Pour éviter tout risque de fuite ou d’explosion, observer
les points suivants :
Insérer les piles en respectant les polarités 0 et 9.
Ne pas mélanger des piles de type différent ni des
piles neuves avec des piles ayant déjà servi.
Raccordements
IMPORTANT
Bien s’assurer que le cordon secteur est débranché
et les piles retirées avant de raccorder les enceintes.
Ne pas raccorder d’autres enceintes que celles qui
sont fournies.
1
Installer les enceintes.
Pour coupler les enceintes à l’appareil, glisser
chaque enceinte vers le bas dans les étriers de
guidage de l’appareil central jusqu’à ce qu’elles
arrivent au même niveau que l’appareil.
Pour détacher les enceintes de l’appareil, glisser
les enceintes vers le haut jusqu’à les sortir, tout en
appuyant sur le bouton de dégagement des
enceintes.
2
Raccorder les enceintes.
Raccorder le cordon de l’enceinte droite aux bornes
R, et celui de l’enceinte gauche aux bornes L.
Raccorder le cordon d’enceinte avec la ligne
blanche discontinue à 0 et l’autre cordon à 9.
OPR/BATT
STANDBY
Cordon secteur fourni
vers la prise AC de
l’appareil
vers la prise secteur
(CA 220-240 V,
50/60 Hz)
Bouton de dégagement
R20 (D)
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, sortir les
piles.
Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles.
Retirer les piles mortes.
Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer.
Télécommande
Insérer deux piles R6 (taille AA).
R6 (AA)
Quand la portée du signal de télécommande est
inférieure à 5 mètres, remplacer les piles.
La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement si :
- L’appareil est exposé à une lumière vive, par
exemple les rayons du soleil.
- Des objets bloquent la transmission du signal de
télécommande à l’appareil.
Pour utiliser les touches de la télécommande
Les touches de la télécommande et celles de l’appareil
principal qui sont repérées de façon identique ont les
mêmes fonctions.
Pour mettre l’appareil sous tension
Appuyer sur POWER pour allumer l’afficheur.
Quand l’appareil est alimenté sur piles, cette touche ne
permet pas de mettre l’appareil sous tension.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyer sur POWER pour éteindre l’afficheur.
Quand l’une des touches de fonction de la platine est
enfoncée, cette touche ne permet pas de mettre
l’appareil hors tension.
Pour utiliser la touche FUNCTION
Chaque fois qu’on appuie sur la touche FUNCTION
alors que l’appareil est sous tension, la fonction est
sélectionnée suivant un cycle.
CD RADIO
*
TAPE
* Applicable quand l’une des touches de fonction de la
platine est enfoncée
POWER
FUNCTION
FRANÇAIS 25
Entretien
Pour nettoyer le coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une
solution détergente douce. Ne pas utiliser de
solvants puissants, par exemple de l’alcool, de la
benzine ou du diluant pour peinture.
Pour nettoyer les têtes
Lorsque les têtes de bande sont sales :
- les sons aigus ne sont pas reproduits
- le son n’est pas suffisamment élevé
- le son est déséquilibré
- l’effacement de la bande est impossible
- l’enregistrement de la bande est impossible
Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les
têtes de bande avec une cassette de nettoyage de
tête.
Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou
de type humide, vendue séparément.
Pour les détails, vois les instructions de la
cassette de nettoyage.
Pour nettoyer la lentille
Utiliser un coton-tige
légèrement humecté de
liquide de nettoyage.
Essuyer du centre vers
la périphérie.
Lentille
26 FRANÇAIS
1
Appuyer de façon répétée sur RADIO/
BAND* pour sélectionner la gamme.
FM MW SW1 SW2
L’appareil se met sous tension et la station
préalablement accordée est reçue.
* ou BAND sur la télécommande (applicable
lorsque le cordon secteur est raccordé).
2
Appuyer sur r, t (TUNING DOWN,
UP) pour sélectionner la station.
Pendant une réception FM stéréo,
s’allume.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur TAPE/
POWER/6STANDBY pour mettre l’appareil hors
tension.
Pour améliorer la réception
Pour un accord rapide
(Recherche automatique)
Maintenir r, t enfoncé jusqu’à ce que le tuner
commence à rechercher une station. Quand une
station est accordée, la recherche s’arrête.
Si le signal de diffusion est faible, elle ne s’arrête pas.
Pour arrêter la recherche manuellement, appuyer sur
r ou t.
Lors de l’accord de stations SW (OC) par recherche
automatique, les fréquences sont accordées par
intervalles d’accord de 5 kHz.
La recherche automatique des stations SW (OC) en
dehors des gammes métriques n’est pas possible.
FONCTIONNEMENT DU TUNER
A
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC*
- Si la station FM stéréo renferme trop de parasites,
appuyer sur la touche de façon que s’affiche.
Les parasites sont réduits, mais la réception sera
monophonique.
Pour revenir à la réception stéréo, appuyer de
nouveau sur la touche.
- Si un son aigu se fait entendre pendant
l’enregistrement d’une émission MW, appuyer de
façon répétée sur la touche jusqu’à ce que le bruit
soit réduit. Pour connaître la position de la touche,
voir si “•” est allumé ou éteint sur l’affichage.
* ou MODE sur la télécommande.
Pour modifier l’intervalle d’accord MW
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord MW est de
9 kHz/pas. Si l’on utilise l’appareil dans une région où le
système d’allocation des fréquences est de 10 kHz/pas,
modifier l’intervalle comme suit.
1 Appuyer sur RADIO/BAND pour afficher FM.
2 Appuyer sur s tout en appuyant sur RADIO/BAND
pour afficher la fréquence MW.
Quand on modifie l’intervalle d’accord MW, les stations
préréglées s’effacent.
REMARQUE
Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil
électrique, par exemple un téléviseur ou un tube
fluorescent, éloigner l’appareil.
Fréquences des gammes métriques en ondes
courtes (SW)
Chaque gamme métrique correspond aux fréquences.
Gamme métrique Fréquence
SW1 90 m 3 200 - 3 400 kHz
75 m 3 900 - 4 000 kHz
60 m 4 750 - 5 060 kHz
49 m 5 950 - 6 200 kHz
41 m 7 100 - 7 300 kHz
SW2 31 m 9,500 - 9,900 MHz
25 m 11,650 - 12,050 MHz
22 m 13,600 - 13,800 MHz
19 m 15,100 - 15,600 MHz
16 m 17,550 - 17,900 MHz
13 m 21,450 - 21,850 MHz
Déployer l’antenne à tige et
orienter l’appareil de façon
à obtenir la meilleure
réception possible.
L’antenne est incorporée à
l’appareil. Placer l’appareil
de façon à obtenir la
meilleure réception possible.
MWFM
OC1
(SW1)
OC2
(SW2)
FRANÇAIS 27
Pour une écoute au casque
Raccorder un casque à minifiche stéréo à la prise
PHONES.
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
L’appareil peut mémoriser un total de 15 stations pour
chaque gamme : FM, MW, SW (SW1 + SW2).
1
Sélectionner la station.
2
Appuyer une fois sur s/MEMORY* de
façon que “M” s’affiche pour mémoriser la
station.
La station reçoit un numéro de préréglage, à partir de 1
puis en suivant l’ordre chronologique, pour chaque
gamme.
* ou s STOP sur la télécommande.
3
Recommencer les opérations 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si 15
stations ont déjà été mémorisées pour une gamme.
Pour écouter les stations préréglées
Sélectionner la gamme et appuyer de façon répétée sur
e/PRESET. On pourra également utiliser c PLAY de la
télécommande.
Pour sélectionner un numéro préréglé
directement avec la télécommande
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10. Exemple :
Pour sélectionner le numéro 15, appuyer sur +10 et 5.
Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Lors de la réception de stations SW (ondes
courtes) préréglées
Il n’est pas possible de commuter la gamme SW entre SW1
et SW2 en appuyant sur RADIO/BAND. Dans ce cas,
sélectionner SW et appuyer sur r ou t pour revenir
au mode d’accord d’origine, puis passer à l’autre gamme
SW.
Pour effacer une station préréglée
Sélectionner tout d’abord le numéro de préréglage. Dans
les 4 secondes, maintenir s enfoncé jusqu’à ce que “M” et
le numéro de préréglage apparaissent sur l’affichage. Les
numéros supérieurs de la gamme diminuent d’une unité.
Numéro de préréglage
Fréquence
RÉGLAGE DE LA TONALITÉ
Les réglages du volume et de la tonalité sont sans
effet sur l’enregistrement.
VOLUME (VOL)
Appuyer sur VOLUME N ou M. Le niveau du
volume s’affiche sous forme de chiffre de 0 à MAX
(25).
Le volume se règle automatiquement au niveau
14 si l’on met l’appareil hors tension alors que le
volume réglé au niveau 15 ou plus. (Sauf si l’on
remet l’appareil sous tension dans les 4
secondes)
Si l’on appuie sur DISPLAY de la télécommande,
le niveau de volume réglé s’affiche.
Egaliseur à 3 modes
Appuyer sur l’une des touches d’égaliseur à 3
modes (ROCK, POP, JAZZ). Le mode sélectionné
R (Rock), P (Pop) ou J (Jazz) apparaît sur
l’affichage.
Pour annuler, appuyer sur la touche du mode
sélectionné.
ROCK - Accentue les aigus et les graves de la
musique.
POP - Accentue les voix et le médium de la
musique.
JAZZ - Accentue les graves la musique.
Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer
simultanément sur EQ jusqu’à ce que le mode
voulu soit sélectionné.
Le mode d’égaliseur change de ROCK à POP,
JAZZ ou pas d’égalisation suivant un cycle.
Système T-BASS
Le système T-BASS accentue le réalisme des
basses fréquences.
Appuyer sur T-BASS pour activer ou désactiver.
28 FRANÇAIS
1
Appuyer sur CD.
L’appareil se met sous tension.
2
Appuyer sur CD OPEN pour ouvrir le
tiroir du disque. Mettre un disque avec la
face imprimée orientée vers le haut et
refermer le tiroir du disque.
CD OPEN
Le nombre total de plages et la durée de lecture
totale s’affichent. Cela prendra environ 15
secondes lors du chargement d’un CD-RW.
3
Appuyer sur e/PRESET* pour
démarrer la lecture.
Le numéro de la plage en cours de lecture et le
temps de lecture écoulé s’affichent.
* ou c PLAY sur la télécommande.
s/MEMORY – Arrête la lecture.
e/PRESET* – Interrompt la lecture. Pour
reprendre la lecture, appuyer à nouveau.
* ou a PAUSE sur la télécommande.
r, t – Pour rechercher un passage particulier
au cours de la lecture. Appuyer sur r ou t puis
la relâcher le moment venu.
Saute au début d’une plage. Appuyer de façon
répétée sur r ou t.
REPEAT/SLEEP/FM MODE/OSC* – Répète une
seule plage ou toutes les plages. Régler comme suit:
[
1 : Une seule plage est lue de façon répétée.
Sélectionner la plage avec r ou t.
[
: Toutes les plages sont lues de façon répétée.
* ou REPEAT sur la télécommande.
FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT
B
Pour démarrer la lecture lorsque l’appareil est hors
tension, appuyer sur CD. L’appareil se met sous
tension et la lecture du disque chargé démarre (fonction
de lecture directe).
Pour sélectionner une plage directement avec la
télécommande, appuyer sur les touches numériques 0-
9 et +10. La lecture du CD démarre à la plage
sélectionnée et elle se poursuit jusqu’à la dernière
plage.
Exemple :
Pour sélectionner le numéro 25, appuyer sur +10, +10
et 5.
Pour sélectionner le numéro 10, appuyer sur +10 et 0.
Lorsque l’écoute est terminée, appuyer sur TAPE/
POWER/6STANDBY pour mettre l’appareil hors
tension.
REMARQUE
Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière (par
exemple en forme de coeur, octogonale, etc.).
Cela risque de provoquer une anomalie.
Ne pas mettre plus d’un disque compact dans le
tiroir.
Ne pas ouvrir le tiroir du disque pendant la lecture.
Ne pas toucher la lentille. Cela risque de provoquer
une anomalie.
L’appareil peut ne pas lire les CD-R/RW enregistrés
sur un ordinateur personnel ou sur certains types
d’enregistreurs de CD-R/RW en raison des
différences dans la plate-forme d’enregistrement.
Ne pas coller d’auto-collants ni d’étiquettes sur les
deux faus (face enregistreé et face avec l’étiquette)
d’un CD-R/RW. Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
Ne pas charger de CD-R/RW non enregistrés. Il
faudra plus de 30 secondes pour lire le disque. Le
disque risque d’être endommagé si l’on essaie
d’ouvrir le logement du disque pendant la lecture du
disque.
FRANÇAIS 29
LECTURE PROGRAMMÉE
Il est possible de programmer un maximum de 30
plages du disque.
1
En mode d’arrêt, continuer à appuyer sur
s/MEMORY* jusqu’à ce que “M” clignote
sur l’affichage.
* ou s STOP sur la télécommande.
2
Appuyer sur r ou t pour
sélectionner une plage, puis appuyer sur
s/MEMORY pour la mémoriser.
Pour sélectionner une plage avec la
télécommande
Appuyer sur les touches numériques 0-9 et +10.
3
Recommencer l’opération 2 pour
programmer les autres plages.
4
Maintenir la touche s/MEMORY enfoncée
jusqu’à ce que “M” cesse de clignoter
pour mettre fin à la programmation.
“M” reste affiché et il indique que l’appareil est en
train de mémoriser les plages programmées.
5
Appuyer sur e pour démarrer la
lecture.
Pour vérifier le programme, appuyer sur r ou t
en mode d’arrêt.
Pour effacer le programme, appuyer une fois sur s
en mode d’arrêt de façon que “M” disparaisse de
l’afficheur.
Pour modifier les plages programmées, effacer le
programme et recommencer depuis le début.
Numéro de plage
Numéro programmé
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE
SOMMEIL
Il est possible de mettre automatiquement
l’appareil hors tension à une heure spécifiée.
1
Maintenir REPEAT/SLEEP/FM MODE/
OSC enfoncé jusqu’à ce que “30”
clignote sur l’affichage.
2
Dans les 4 secondes, appuyer sur r
ou t pour spécifier la durée à
l’issue de laquelle l’appareil doit se
mettre hors tension.
Chaque fois qu’on appuie sur la touche, la
durée passe de 10 à 90 minutes, par paliers de
10 minutes.
Pour vérifier le temps restant jusqu’à la mise
hors tension
Recommencer l’opération 1 ci-dessus. Le temps
restant s’affiche pendant 4 secondes.
Pour annuler la minuterie de sommeil
Afficher le temps restant et appuyer de façon
répétée sur r ou t jusqu’à ce que OFF
s’affiche.
REMARQUE
Si l’on met l’appareil hors tension pendant la
lecture d’une cassette, c de la platine ne se libère
pas. Appuyer sur Z pour libérer c.
Durée spécifiée
Le point clignote
tout le temps que la
minuterie de
sommeil fonctionne.
Disques audio encodés par des technologies de
protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Veuillez noter que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils
ne puissent pas être lus sur cet appareil.
Utiliser uniquement des cassettes de type I
(normales).
Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur
une seule face de la cassette.
INSERTION DE LA CASSETTE
Appuyer sur Z pour ouvrir le porte-cassette
et insérer la cassette avec le côté exposé du
ruban magnétique orienté vers le bas et la face
à lire vers l’extérieur.
Appuyer sur le porte-cassette pour le refermer.
LECTURE DE CASSETTES
Appuyer sur c lorsque l’appareil est hors
tension.
L’appareil se met sous tension et la lecture de la
cassette insérée démarre.
Le niveau du volume s’affiche pendant le
fonctionnement de la cassette.
Z – Arrête la lecture. L’appareil se met
automatiquement hors tension.
a – Interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture,
appuyer à nouveau.
f/g – Rebobine/avance rapidement le ruban.
Pour arrêter le bobinage, appuyer sur Z.
Lecture en continu
Quand la lecture est terminée sur la platine 2, elle
redémarre sans interruption sur la platine 1.
Démarrer la lecture sur la platine 2. Pendant que la
lecture s’effectue sur la platine 2, appuyer sur a,
puis sur c de la platine 1.
a de la platine 1 se libère lorsque la lecture de la
platine 2 est terminée.
FONCTIONNEMENT DE LA CASSETTE
C
ENREGISTREMENT D’UN
DISQUE COMPACT OU DU TUNER
1
Insérer la cassette d’enregistrement dans
la platine 1 avec la face d’enregistrement
vers l’extérieur.
2
Préparer l’appareil pour l’enregistrement
de la source.
Pour enregistrer un CD, appuyer sur CD et mettre
le disque en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer
sur RADIO/BAND et accorder la station.
3
Appuyer sur w de la platine 1 pour
démarrer l’enregistrement.
c s’enfonce au même moment.
Si la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement du CD commencent en même temps.
Pour enregistrer uniquement les plages données
d’un CD
1 Effectuer les opérations 1 à 4 de la LECTURE
PROGRAMMÉE, à la page 29, pour programmer les
plages.
2 Appuyer sur w.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z de la
platine 1. Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur
s/MEMORY.
Pour effectuer une pause d’enregistrement, appuyer
sur a. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de
nouveau.
Pour effacer l’enregistrement, appuyer sur w de la
platine 1 lorsque l’alimentation est coupée.
Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyer sur
TAPE/POWER/6STANDBY pour mettre l’appareil hors
tension.
Platine 1
Platine 2
Platine 1
30 FRANÇAIS
COPIE DE CASSETTE
1
Appuyer sur TAPE/POWER/6STANDBY
pour mettre l’appareil hors tension.
2
Insérer la cassette d’enregistrement dans
la platine 1 avec la face d’enregistrement
vers l’extérieur.
3
Insérer la cassette de lecture dans la
platine 2 avec la face de lecture vers
l’extérieur.
4
Appuyer sur a, puis sur w de la platine 1
pour passer au mode de pause
d’enregistrement.
L’appareil se met sous tension.
c s’enfonce au même moment.
5
Appuyer sur DUBB SPEED HIGH/LOW
pour sélectionner la vitesse de copie.
L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’allume : la
copie s’effectue à grande vitesse.
L’indicateur HIGH-SPEED DUBBING s’éteint : la
copie s’effectue à vitesse normale.
6
Appuyer sur c de la platine 2.
a de la platine 1 se libère, et l’enregistrement
démarre.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z des
platines 1 et 2. L’alimentation se coupe
automatiquement.
REMARQUE
Si l’on effectue l’enregistrement près d’un téléviseur, il
est possible que des parasites s’enregistrent. Eloigner
l’appareil du téléviseur.
MIXAGE DE MICROPHONE
Raccorder un microphone avec minifiche à
la prise MIC et lire la source à mélanger.
Pour enregistrer le son de mixage du microphone,
insérer une cassette dans la platine 1 et appuyer
sur w.
Pendant la copie à grande vitesse, le son du
mixage de microphone ne s’enregistre pas.
MIC VOL – Régler le volume du microphone. Si un
hurlement se fait entendre, réduire le volume.
Pour éviter ce hurlement, éloigner le microphone
des enceintes. Il est également recommandé
d’utiliser un microphone de type unidirectionnel.
FRANÇAIS 31
Pour éviter tout effacement accidentel
Briser les ergots en plastique de la cassette à l’aide
d’un tournevis ou de tout autre instrument pointu après
l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette
Recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif
ou autre.
Languette de la face A
Face A
ݲFLq ýdÞW s «MuŸ ± ®«FUœÍ© IjÆ
¹Iu «'NU вA?GOq «ôݲLUŸ ®«²Oq? ŽKv© «ułt «*²t «v ŽKvÆ
«œU «_dW
{Gj s/
zz
zz
z H` UEW «JUOX Ëœq
«Adj UöÎ «ut «cÍ db «ôLUŸ «Ot
NUÎ «v Kv Ë«'UV «*JAu· s «Adj
NUÎ «v «_UÂÆ
{Gj «(UEW ûžöÆ
«Oq s «Du«W CD Ë s «d«œu
±
œq «Adj «cÍ db «Oq KO?t w «b ± UöÎ
«ut «cÍ Or «Oq KOt ?NUÎ «v «)UÃÆ
Fb KOq s «*BbÆ
KOq s «Du«W CD¨
{Gj
CD
Ëœšq «ôÝDu«½W
w «'NUÆ
KOq s «Y «ù«w¨ {Gj RADIO/BAND Ër
ÐU*u«HW ŽKv «;DWÆ
{Gj w w «b ± b¡ «OqÆ
¹²r {Gj c w ½Hf «uXÆ
« U½X «uþOHW «<²U ¼w «ÝDu«½W CD¨ ¹³b Žd÷
«ÝDu«½W
CD Ë«²Oq w ½Hf «uXÆ
Oq IDuU U Ij s «Du«W CD
±ðÒ³l «)Du« s ± «v ¥ s r ò«ôݲLUŸ «*³dZå w
H×W ³dW «*IDuŽUÆ
{Gj wÆ
ùIU· «Oq¨ {Gj Z w «b ±Æ ù¹IU· Žd÷
«ÝDu«½W
CD¨ {Gj s/MEMORYÆ
ùIU· «Oq RUΨ {Gj aÆ ôݲ¾MU· «²Oq¨
{GDt d šdÈÆ
*` «Oq¨ {Gj w w «b ± ÐOMLU ¹JuÊ «²OU w
Ë{l «ù¹IU·Æ
Fb «Oq¨ {Gj TAPE/POWER/6STANDBY
ù¹IU· «²OUÆ
œ
œ ±
C
œ ±
d÷ «_dW
{Gj c OMLU JuÊ «OU w Ë{l «ùIU·Æ
¹²r ðAGOq «²OU ˹³b Žd÷ «Ad¹j «*ułuœ w «'NUÆ
¹²r Žd÷ ²uÈ «Bu ŁMU¡ ðAGOq «Ad¹jÆ
Z ¹un «Fd÷Æ ¹²r ¹IU· «²OU ðKIUzOÆ
a ¹un «Fd÷ R²UÎÆ ôݲ¾MU· «Fd÷¨ {GDt d
šdÈÆ
f/g ùŽUœ nØðIb. «Ad¹j ÐdŽW ù¹IU·
«Kn¨ {Gj
ZÆ
«Fd÷ «*Ld
ÐFb «½²NU¡ «Fd÷ ŽKv «b ¨ ¹³b «Fd÷ ŽKv «b? ± œËÊ
IUÞFWÆ
ŁMU¡ «Fd÷ ŽKv «b ¨ {G?j
a
Łr «{Gj
c
ŽKv «b ±Æ
¹²r %d¹d «e
a
ŽKv «b ± ŽM?b «½²NU¡ «Fd÷ ŽKv «b Æ
35dw
Wd_« qOGA
«ôLUŸ «*dZ
1Js ÐdW U ¹Bq «v žMOW s žMOU «ôÝDu«½WÆ
±
w Ë{l «ôIU·¨ r SIU¡ «e s/MEMORY*
«v ui «(d· “M” w «FU{WÆ
*
«Ë s STOP ŽKv ułÒt «²×Jr Žs ÐFbÆ
{Gj r «Ë t ôOU MOW¨ r «{Gj
s/MEMORY eMNUÆ
ôOU «MOW UFLU uÒt «Jr s Fb
r ÐCGj «« «ôUÂ 0-9 Ë +10Æ
dÒ «)Du dW MOU dÈÆ
¥
r SIU¡ «e s/MEMORY CGuU ôHq
v un ËOi «FöW “M” ùNU¡
«dUZÆ
¹²²Ld Žd÷
M
AOd«Î «v «Ê «u?Šb ðIu вe¹s «ôžU½w
«*³dWÆ
µ
r CGj «e
e
b¡ «ôLUŸÆ
KIo s «dUZ¨ {Gj r «Ë t w Ë{l
«ù¹IU·Æ
*` «dUZ¨ {Gj s d Ë«Šb w Ë{l «ù¹IU· Ð×OY
ð²Hw «F³U
M s ýUýW «Fd÷Æ
GOOd «_MOU «*dW¨ ` «³d½UZ Ëd łLOl
«)Du« s łb¹bÆ
NOW RX «MuÂ
1Js ¹IU· «'NU ðKIUzOUÎ w uŽb ×bœÆ
±
Hk Ue REPEAT/SLEEP/TM MODE/OSC
CGuUÎ «v Ê ui «dr “30” Kv «AUWÆ
ö ¥ u«Ê¨ {Gj r Ë t bb
«*b «eMOW «w r FbU IU· «OUÆ
q {GDW Ke ðRœÍ «v «²GOOd Ð5 ± œUzo Ë π
œOIW Ëp ŽKv d«Šq q MNU ± œUzoÆ
KIo s «*b «*IOW Kv IU· «OU
dÒ «)Du ± «*³OMW ŽöÁÆ ¹²r Žd÷ «*b «*²³IOW *b ¥
Łu«ÊÆ
ùGU¡ RX «MuÂ
Žd÷ «*b «*²³IOW Ë«{Gj r Ë t {GD ²Jd«Î
«v Ê ðENd «F³U
OFFÆ
öEW
« - ¹IU· «'NU ŁMU¡ Žd÷ «Ad¹j¨ ô ¹²r %d¹d «e
c ŽKv œ «Ad¹jÆ ²×d¹d «e c¨ {Gj ZÆ
«*b «;bœ
¹FLq «*RX w ËX
«MuÂÆ ð²Ld «MIDW
w «uOi
dw 36
r «_žMOW
«dr «*Ô³dZ
«Du«U uOIOW AHd l IMOU LUW
Iu «ôMUŒ
- ðBLOr ¼c« «*M²Z Fe· «ôÝDu«½U «²w ð²u«o l OUÝU
«ôÝDu«½W «*bW
(CD)Æ
Šb¹¦¨ - ðu¹o «ÝDu«½U uÝOIOW ²Fbœ AHd l ðIMOU
ŠLU¹W ŠIu «ôݲMUŒ s ³q ÐFi ýdU «²OqÆ ¹dłv
«ôÞöŸ ŽKv ¼cÁ «ôÝDu«½U¨ _Ê ÐFi ¼cÁ «ôÝDu«½U ô
ð²u«o l OUÝU
CD Ëb ô 1Js ŽeNU Ðu«ÝDW ¼c« «*M²ZÆ
öLUŸ UFLU LUU «d
r вuOq ÝLUŽU « UÐf OMw ݲOd¹u ÐU*I³f
PHONES w «'NW «)KHOW s «'NUÆ
LKOU {j «Bu
ŽLKOU {³j «Bu «Ë «MGLW ô ¹RŁd ŽKv «²OqÆ
VOLUME ®uÈ «Bu©
r ÐSœ« ²uÈ «Bu VOLUME ŽKv «uŠb «Ë
«{Gj
N «Ë M ŽKv ułÒt «²×Jr Žs ÐFbÆ ¹²r Žd÷
²uÈ «Bu dr s
0 «v MAX (25)Æ
¹²r {³j «*²uÈ ðKIUzO ŽKv 14 « - ¹IU· «²OU
ÐOMLU UÊ C³uÞ ŽKv «*²uÈ
15 Ë ¦dÆ ®ÐSݲ¦MU¡
ŽMb ŽUœ «²AGOq šö ¥ Łu«½w©
{Gj DISPLAY ŽKv ułÒt «²×Jr Žs ÐFb ¹Iu ÐFd÷
²uÈ «Bu «cÍ - {³DtÆ
«*u«Ê «DODw Ë Ë{UŸ
«{Gj ¬Šb «
«*u«Ê «²DODw Ë Ë{U?Ÿ
®
ROCK¨
POP¨ JAZZ
©Æ
¹ENd «u{l «<²U R ®Ë©¨ P ®Ðu»©¨ J
®łU© w ½Uc «Fd÷Æ
ûGU¡¨ r ÐCGj «u{l «<²UÆ
«dË ¹Iu вFe¹e «MDU «FUw Ë«*MHi KLuÝOIvÆ
«u» ¹Iu вFe¹e «Bu Ë«*bÈ «*²uÝj KLuÝOIvÆ
«'U ¹Iu вFe¹e «MDU «*MHi KLuÝOIvÆ
ŽMb ݲFLU ułÒt «²×Jr Žs ÐFb¨ {Gj
EQ вJd«
Š²v ¹²r š²OU «u{l «*DKu»Æ
¹²Gd Ë{l «*u«Ê «²DODw «v
ROCK Ë POP Ë
JAZZ Ë ô u«½W Ëp ÐAJq œËÍÆ
«MEUÂ T-BASS
¹Iu «MEUÂ
T-BASS
вF?e¹e «u«FOW Bu «²dœœ «*MHi?Æ
«{Gj T-BASS ù¹IUt «Ë ðAGOKtÆ
«dW «*IW KLDU
1JMp ÐdW U ¹Bq «v µ± ×DW w q ŠeW FM¨ «*ułW
«*²uÝDW MW¨ «*ułW «IBOd SW ®SW1 + SW2©
±
r UOU «;DWÆ
{Gjs/MEMORY
*
d Ë«b OY r d÷
«FU “M” es «;DWÆ
¹²r ðBOh «;DW dr ÐdW ³IW¨ Ðb¡Î s «dr ±
ËвdðOV ²Kq Jq ŠeWÆ
*
«Ë s STOP ŽKv ułÒt «²×Jr Žs ÐFbÆ
dÒ «)Du5 ± Ë Æ
ô ¹²r ðe¹s «;DW «²UOW « ÐKm LuŸ «;DU «*³dW
³IUÎ «²w - ðe¹MNU (eW U µ± ×DWÆ
öLUŸ KLDU «*dW IUÎ
r ÐUš²OU ŠeW Łr «{Gj e/PRESET ðJd««ÎÆ
cPLAY ułuœ ŽKv ułÒt «²×Jr Žs ÐFb ¹CUÎÆ
ôOU r «NOW «*IW Ud UFLU
uÒt «Jr s Fb
«{Gj «« «ôUÂ 0-9 Ë +10Æ
¦U
ôš²OU «dr µ±¨ «{Gj
+10 Ë 5Æ
ôš²OU «dr ±¨ «{Gj +10 Ë 0Æ
Mb «IU DU «*uW «IBOd SW
«*dW IUÎ
ô 1Js ðGOOd ŠeW «*ułW «IBOd SW «v SW1 Ë SW2
Žs Þd¹o {Gj «e RADIO/BANDÆ w ðKp «(UW¨ r
ÐUš²OU
SW Ë«{Gj r Ë t ôݲFUœ Ë{l «*u«HW
«FUœÍ¨ Łr r вGOOd ŠeW «*ułW «IBOd
SW «_šdÈÆ
r «³dW «*³IW
«²dœœ
*` DW dW IUÎ
r ÐUš²OU r «²NO¾W «*³IW ËôÎÆ šö ¥ Łu«Ê¨ r ÐSÐIU¡ «e s
CGuÞU _ÝHq «v «Ê ¹²Hw «(d· M Ër «²NO¾W «*³IWÆ
«_U «_ŽKv ðMIh 0Ib« ±Æ
dw 38
%cd
²IKOq šDd «(d¹o Ë «BbU «JNdÐUzOW¨ ô ðFdÒ÷ ¼c«
«'NU KLDd Ë «³KqÆ
MONU «OUOW
d ðFKOLU «²AGOq ÐFMU¹W ËÐAJq ðUÂ ³q ðAGOq «'NUÆ ðQb
s «ôŠ²HUÿ вFKOLU «²AGOq KdłuŸ «ONU ²I³öÎÆ ¹M³Gw
«²Ib ÐbW ÐLOl «²×c¹d« Ë«²M³ONU «u«œ w ðFKOLU
«²AGOq Ë «*J²uÐW ŽKv «'NU¨ Ëcp «_d ÐUM³W *I²dŠU
«öW œ½UÁÆ
«dOV
±«*U¡ Ë«Kq ô ð²FLq ¼c« «'NU d» «*U¡¨ QÊ ð²FLKt
d» Šu÷ «ùݲ×LUÂ Ë Šu÷ žOq «ułt Ë«Ob¹s¨ Ë Šu÷
«*D³a Ë Šu÷ žOq «*öÐf Ë w ÞUÐo %X {w ÞV Ë
ŠLUÂ «³UŠW Ë U ý³t pÆ
«(d« ô ð²FLq «'NU d» BUœ «(d«¨ 0U w p
MUc «(d« Ë«bU¹U Ë«_łNe «_šdÈ «²w ðuÒb Šd«Æ ¼c«
«'NU ¹M³Gw ô ¹u{l w œłU Šd« ðIq Žs µ œłU
¾u¹W Ë ðe¹b Žs µ œłW ¾u¹WÆ
u{l «dOV {l «'NU ŽKv ÝD` M³j M²ErÆ
¥«NuW ¹M³Gw «š²OU u{l «'NU Ð×OY ¹JuÊ ¼MU Še
MUÝV Šut CLUÊ «²Nu¹W «B×O×W Ëð³b¹b «(d«Æ
ðd UW ± Ýr šKn «'NU ˦KNU ut¨ ËUW µ Ýr s
q łU½VÆ
-ô ðCl «'NU ŽKv Ýd¹d Ë ÝUœ Ë ÝD` 2UŁq 1JMt Ê
¹b ²×U «²Nu¹WÆ
-ô ðFLb «v ðdOV «'NU w œËô» ²V Ë še«½W Ë ŠUq
FeË ¼u«zOUÎ ŠOY ô ðJuÊ «²Nu¹W łObÆ
µ«_OU¡ «bOKW Ë«u«zq Šd ŽKv Žb œšu
ýOU¡ œšOKW Ë Ýu«zq w «'NU s šö ²×U «²Nu¹WÆ
«FdU Ë«(Uö ŽMb Ë{l Ë ðdOV «'NU ŽKv ŠUq
Ë ŽdÐW¨ ¹M³Gw %d¹p «'NU Ð×dÆ
«²uHU «*HUł¾W Ë«Iu «e«zb ËŽb «½²EU «D` 1Js Ê
ðRœÍ «v ÝIu Ë «½Iö» «'NU Ë «FdÐWÆ
«JÒn 1Js KdÞuÐW «Ê ð²J¦n ŽKv ŽbÝW «ô²IU ŽMb
-½Iq «uŠb s JUÊ ÐUœ «v JUÊ œ«T
-(EW ðAGOq ½EUÂ «²b¾W
-«Ý²FLU «uŠb w ždW Þ³W łb«Î
-ð³d¹b «uŠb Ðu«ÝDW Jn ¼u«¡
ŽMb ŠbËÀ ðJ¦n œ«šq ¼cÁ «uŠb¨ b ô ðFLq ÐAJq ×O`Æ
«« ŠbÀ ¼c«¨ ðd «uŠb ³Cl ÝUŽU¨ Łr r ÐU²AGOq d
«šdÈÆ
«dOV Kv «'b« Ë «In ¹M³Gw Žb ðdOV
«'NU ŽKv «'b« Ë «In U r ¹ÔL` Ðcp w ðFKOLU
«²AGOqÆ
43dw
© 2003 Sony Corporation
EUÂ JuU l AGÒq
Du«U CD IÒU
CA-DW50
Sony Corporation
http://www.aiwa.com/
3-261-564-31 (1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Sony CA-DW50 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues