Milwaukee 5314-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

page 10
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de
courant correctement installée et mise à la terre conformément
à tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la
fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la
broche de mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si
vous n’êtes pas certain que la prise de courant est correctement
mise à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas
de défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement
risquerait de traverser l’utilisateur.
5. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise
polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double
isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils
avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil parson
cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement
un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le ris-
que de choc électrique.
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez
un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces
cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque
de choc électrique.
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des
barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.
12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT.
Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de
brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut
mener tout droit à un accident.
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi
la vitesse de travail qui lui est propre.
18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que
vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage »
jusqu’à ce qu’il soit réparé.
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour
votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un
outil, mais être dangereux avec un autre.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DES PERSONNES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique,
d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT!
RÉPARATION
page 11
2
3
4
5
6
1
1. Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fils sous tension ou même, le cordon de l’outil. Le
contact d’une partie métallique de l’outil avec un fil sous tension comporte un risque de choc électrique.
2. L’exposition au bruit intense peut occasionner des troubles auditifs. Portez un protecteur anti-bruit lorsque vous utilisez l’outil pour une
période prolongée.
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
4. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces sub-
stances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Ciseaux
Voir
p. 17
No
de
Cat.
5314-21
5318-21
Spécifications
Carottiers
à
percussion
152 mm
(6")
152 mm
(6")
T-min.
Charge/
vide
385*
385*
Forets-
Percussion
Carburés
40 mm
(1-1/2")
40 mm
(1-1/2")
Coups-min.
Charge/
vide
3 400*
3 400*
Volts
CA
120
120
Pièce
d’ancrage
à
autoforage
16 mm
(5/8")
16 mm
(5/8")
*
EFCC - La commande du circuit électronique de réaction « EFCC » maintient une
vitesse de rotation constante sans égard à la charge.
A
11
11
1. Commande d’arrêt de rotation
(No de Cat. 5314-21 seulement)
2. Poignée
3. Détente
4. Poignée latérale
5. Écran antipoussière
6. Collet de déclenchement de foret
Cat. No. 5314-21
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Tours-minute à vide
(RPM)
Double Isolation
Pictographie
Underwriters
Laboratories, Inc.
Courant alternatif
Ampères
Inscription mexicaine
d’approbation
BPM
T-min. Charge/vide
page 12
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cor-
don de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir
la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre mini-
mum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique
de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Fig. A
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon à
trois fils dont la fiche a trois dents. La
fiche du cordon doit être branchée sur
une prise correctement mise à la terre
(voir Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible
résistance pour décharger le courant
et protéger l’utilisateur contre les
risques de choc électrique.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cor-
don à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du «
National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour les
cordons de rallonge*
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
Fig. B
Fig. C
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il
peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous
n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la
terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est
le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si la fiche
du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
AVERTISSEMENT!
page 13
1. Insérez le foret ou le ciseau dans le bec de l’outil.
Si vous utilisez un foret, assurez-vous que les cannelures de la
queue s’emboîtent dans les cannelures de la paroi intérieure du
bec de l’outil.
Si vous utilisez un ciseau, assurez-vous que l’encoche sur la tige est
orientée vers le dessus (Fig. 3).
2. Poussez la pièce dans l'outil pour qu'elle s'enclenche.
3. Tirez sur la pièce pour vérifier l'enclenchement.
4. Pour retirer le foret ou le ciseau, tirez le collet de déclenchement (1)
du foret vers l'arrière de l'outil et enlevez la pièce.
N.B. Soyez prudent lorsque vous maniez des forets ou des ciseaux
brûlants.
MONTAGE DE L'OUTIL
Afin de réduire le risque de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont
spécifiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
1. Desserrez légèrement la poignée en la dévissant.
2. Faites-la pivoter à la position requise.
3. Serrez-la à fond.
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,
utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous
maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la solidement.
Insertion des forets et ciseaux (Fig. 2)
Système d’entraînement à cannelures « SDS max. »
(No de cat. 5314-21)
Le marteau No 5314-21 utilise des forets SDS max. des ciseaux à per-
cussion en acier.
1. Insérez le foret ou le ciseau dans le bec de l'outil.
2. Tournez la pièce lentement jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur le mécanisme
d'enclenchement.
3. Poussez la pièce dans l'outil pour qu'elle s'enclenche.
4. Tirez sur la pièce pour vérifier l'enclenchement.
5. Pour retirer le foret ou le ciseau, tirez le collet de déclenchement (1)
du foret vers l'arrière de l'outil et enlevez la pièce.
N.B. Soyez prudent lorsque vous maniez des forets ou des ciseaux
brûlants.
Insertion des forets et ciseaux (Fig. 3)
Système d’entraînement à cannelures
(No de cat. 5318-21)
Les marteaux rotatifs No 5318-21 utilise des forets carburés à tige
cannelée et des ciseaux à percussion en acier à tige ronde et hexagonale.
Foret à tige SDS max.
Positionnement de la poignée latérale (Fig. 1)
Fig. 1
Poignée latérale
Foret rotatif à tige cannelée
Ciseau à tige ronde et
hexagonale.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Fig. 2
1
Fig. 3
1
page 14
Ces marteaux rotatifs sont pourvus d’une commande de circuit
électronique de réaction « EFCC » qui améliore le rendement er la durée
de l’outil.
Démarrage souple
Cette caractéristique réduit l’effet du couple antagoniste sur l’outil et
l’utilisateur. Elle augmente graduellement la vitesse du moteur entre le
point mort et la vitesse désignée au sélecteur de régime.
Commande de réaction
Le système de commande électronique de régime permet à l’outil de
maintenir une vitesse constant entre les conditions de fonctionnement à
vide ou à charge.
Sélection de l’action (Fig. 4)
(No de cat. 5314-21)
Le marteau rotatif 5314-21 est muni d’un bouton d’arrêt de rotation qui
peut être réglé à « percussion seulement », « percussion avec rotation »
ou « réglage de burinage ».
MANIEMENT
1. Percussion seulement. Utiliser avec les accessoires pour la
« percussion seulement ». Utiliser ce réglage (1) pour le burinage ou
pour régler des chevilles autoperceuses.
2. Percussion avec rotation. Utiliser ce réglage (2) pour percer des
trous avec des forets ou des mèches.
3. Réglage de burinage. Utiliser ce réglage (3) pour régler l’angle de
la lame de burin par rapport à l’outil. Avec un burin monté sur l’outil :
tourner le bouton à ce réglage
placer le burin à l’angle désiré
régler l’outil pour la percussion seulement
N.B. : Pour engager le mécanisme de percussion, maintenir la pression
sur le foret. Lorsque la pression sur le foret est relâchée, la percus-
sion s’arrête.
1
Fig. 4
3
2
Pour minimiser les risques d blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, lors de
l’usage d’un ciseau ou d’un autre outil de percussion
avec un marteau 5314-21, placez la commande
d’arrêt de rotation du marteau à la position
percussion seulement.
AVERTISSEMENT!
Percussion seulement « Hammering only »
Système d’entraînement SDS max. (No de cat. 5314-21)
Lorsque vous utilisez un ciseau ou un autre outil de percussion avec le
marteau 5314-21, la commande d’arrêt de rotation doit être placée à la
position de percussion seulement. Le mécanisme d’entraînement rotatoire
des modèles 5314-21 engage la rotation du ciseau ou de l’outil à percus-
sion qui y est installé, lorsque la commande d’arrêt de rotation est à la
position percussion avec rotation.
Percussion seulement « Hammering only »
Système d’entraînement à cannelures
(No de cat. 5318-21)
Lorsqu’un ciseau ou un autre outil de percussion seulement est installé
sur les marteaux 5318-21, le mécanisme d’entraînement rotatoire
n’engage pas la rotation du ciseau ou de l’outil de percussion.
Démarrage et arrêt de l’outil
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
Démarrage à froid
Si l’outil est rangé durant longtemps à basse température, il se peut que
la percussion ne débute pas immédiatement parce que le lubrifiant sera
figé. Pour réchauffer l’outil :
1. Insérez un foret ou un ciseau et verrouillez-le dans l’outil.
2. Mettez l’outil en marche en appuyant fortement le foret ou le ciseau
sur une surface de béton ou de bois.
3. Faites alterner la mise en marche et l’arrêt à plusieurs reprises par
intervalles de quelques secondes. En peu de temps, l’outil
commencera à fonctionner. Plus l’outil sera froid, plus le temps de
réchauffement sera long.
Percussion ou percussion avec rotation
Placez l’outil et empoignez-le solidement puis appuyez sur la détente.
N’exercez que la pression nécessaire à maintenir l’outil en place et
empêcher la pointe du foret de “patiner” sur la surface. Cet outil a été
conçu de façon à fournir le meilleur rendement à pression modérée.
Si, au cours du perçage d’un trou profond, retirez partiellement le foret
pendant qu’il tourne pour que les débris de forage soient éjectés.
N.B. N’utilisez pas d’eau pour abattre la poussière pour éviter de bloquer
les cannelures du foret et d’en occasionner le grippage. S’il arrive que le
foret reste coincé, le dispositif à couple élevé d’accouplement à glissement
non réglable intégré au mécanisme de l’outil arrêtera automatiquement la
rotation du foret. En tel cas, relâchez la détente, dégagez le foret et
recommencez à percer.
page 15
Utilisation de carottiers percutants (Fig. 5-8)
Les carottiers sont utiles pour percer de grands trous pour les conduits et
les tuyaux. Les carottiers robustes de
MILWAUKEE
sont pourvus de parois
d’acier trempé et de dents carburées. Ces carottiers sont spécifiquement
concus pour le forage rapide et précis en rotation avec percussion.
1. Nettoyez et lubrifiez le filetage de l’adaptateur du carottier. Ceci rendra
le démontage plus facile. Vissez le bout fileté de l’adaptateur dans
l’arrière du carottier.
2. Poussez la plaque de guidage sur le bout pointu de la goupille de
centrage. Insérez la goupille de centrage et la plaque de guidage
ainsi reliées dans le carottier. Assurez-vous que le bout le plus petit
de la goupille est bien en place dans le trou au centre du carottier
(Fig. 5).
Fig. 5
3. Insérez l’adaptateur dans le bec de l’outil tel que décrit sous la rubrique
« Insertion des forets ». Placez la commande d’arrêt de rotation à la
position de percussion avec rotation « hammering-with-rotation ».
4 Appuyez fermement la goupille de centrage sur le point de repère
central du trou à percer, tenez l’outil solidement et appuyez sur la
détente (Fig. 6).
Fig. 6
Fig. 7
N.B. Si une goupille de centrage et une plaque de guidage ne sont
pas disponibles, utilisez un gabarit ou une planche encochée pour
commencer à percer (Fig. 7).
5. Lorsque le trou atteint la profondeur des dents du carottier, retirez la
goupille de centrage et la plaque de guidage. Continuez ensuite à
driller.
6. Pour remplacer le carottier, pointez l’outi vers le haut en l’écartant
de vous, tel qu’indiqué, et faites-te tourner un moment à vide pour
desserrer le carottier de l’adaptateur (Fig. 8).
Fig. 8
2. Introduisez l’adaptateur dans le bec de l’outil tel que décrit sous
« Utilisation de carottiers percutants ». Placez la commande d’arrêt
de rotation à la position de percussion et rotation « hammering-with-
rotation ».
N.B. Pour les trous plus profonds, retirez le carottier du trou, brisez
et enlevez la carotte. Reprenez le perçage.
Utilisation des carottiers LHS à percussion et rotation
(Fig. 9-12)
Les carottiers percutants sont utiles pour forer des trous d’un grand
diamètre pour le passage des tuyaux et des conduites. Les carottiers
percutants
MILWAUKEE
extra robustes sont faits d’acier trempé et
pourvus de pointes durables au carbure. Ils sont conçus spécifiquement
pour un forage rapide et précis employant l’action combinée de la rota-
tion et de la percussion.
1. Nettoyez et lubrifiez le filetage de l’adaptateur et du carottier tel
qu’indiqué. Ceci rendra le démontage plus facile. Vissez le bout fileté
de la goupille de centrage dans l’arrière du carottier. Vissez la tige
de l’adaptateur sur la goupille de centrage.
N.B. Si vous utilisez une rallonge, vissez d’abord la tige de
l’adaptateur à la rallonge. ensuite, vissez le carottier sur la rallonge
(Fig. 9).
Fig. 9
page 16
Afin de réduire le risque de blessures corporelles et
de dommage à i’outil ou à la surface de travail.
Utilisez toujours le mode de percussion
seulement, « hammering only » pour la pose des
pièces d’ancrage. N’employez jamais le mode de
percussion avec rotation « hammering-with-
rotation » pour ce travail.
Ne passez jamais du mode de percussion au
mode de percussion avec rotation avant que la
pièce d’ancrage ne doit parfaitement fixée et que
le mandrin à pièce d’ancrage dentelée ne doit
retiré de la pièce d’ancrage.
Pose des pièces d’ancrage à autoforage (Fig. 13-18)
(No de cat. 5314-21 seulement)
Les marteaux rotatifs 5314-21 sont pourvus d’une commande d’arrêt de
rotation. Cette caractéristique est utile pour la pose des pièces d’ancrage
autoforeuses jusqu’à 16 mm (5/8"). Les pièces d’ancrage dentelées
MILWAUKEE
exigent l’emploi d’un adaptateur conique de type B.
Fig. 16
Fig. 15
Fig. 18
Fig. 17
Fig. 14
Fig. 13
3,2 mm (1/8")
Fig. 10
Fig. 11
AVERTISSEMENT!
3. Pressez fermement la goupille de centrage sur le repère de votre
matériau, tenez solidement l’outil et appuyez sur la détente (Fig. 10).
N.B. Si le goujon fileté No 48-20-5099 est employé, utilisez un gabarit
ou une planche encochée pour entamer le trou (Fig. 11).
4. Pour changer le carottier, tournez l’outil vers le haut, pointant à l’écart
de votre corps tel qu’indiqué, et faites-le tourner brièvement en sens
horaire pour relâcher le carottier de l’adaptateur (Fig. 12).
N.B. Pour percer des trous plus profonds, retirez le carottier, brisez
et enlevez la carotte. Reprenez le perçage. Lorsque vous percez des
trous profonds, retirez partiellement le carottier du trou tandis que
l’outil tourne pour aider à dégager la poussière. La poussière peut
bloquer les cannelures du carottier et elle favorise le grippagedu
carottier.
Fig. 12
page 17
Cisellement et burinage
Les marteaux rotatifs
MlLWAUKEE
40 mm (1-1/2") employés pour le
burinage et le cisellement.
Pour buriner, tenez l’outil à angle de la surface de travail. Commencez
par un coin ou en bordure de la surface et ciselez une petite partie de la
surface à la fois plutôt que d’en prendre trop grand.
Plusieurs genres d’accessoires sont offerts :
Ciseau à plat
Employé pour cisailler les bords, rainurer et
dégrossir les surfaces.
Boucharde
Employée pour les surfaces en béton.
Ciseau à mortier (outil à joint)
Servant à enlever le vieux mortier avant de
jointoyer ou de calfeutrer.
Ciseau à pointe robuste
Employé pour les travaux de démolition et pour
commencer le forage d’un trou dans une dalle
de béton.
Ciseau à détartrer
Servant à enlever le tartre et les éclaboussures
de soudage ou couper en ligne droite.
Ciseau à fendre
Pour faire des fentes et découper entre les trous
pratiqués dans le béton ou la maçonnerie.
1. Placez le mandrin à pièce d’ancrage dentelée approprié dans
l’adaptateur conique de type B. Ensuite, introduisez l’adaptateur
conique de type B dans l’outil et verrouillez-le en place tel qu’indiqué
sous la rubrique « Installation des forets et des ciseaux ».
2. Introduisez la pièce d’ancrage dans le mandrin à pièce d’ancrage
dentelée. Placez la commande d’arrêt de rotation à la position de
percussion seulement « hammering only ». Posez la pièce d’ancrage
sur votre repère et martelez-la jusqu’à ce que les dents de la pièce
aient pénétré Ie béton (Fig. 13).
3. Tournez la commande d’arrêt de rotation à la position de percussion
avec rotation « hammering-with-rotation » et forez jusqu’à ce que le
mandrin doit à 3 mm (1/8") au-dessus du béton (Fig. 14).
N.B. Il peut être nécessaire de débarrasser la pièce d’ancrage de la
poussière et des rognures plusieurs fois durant le forage d’un trou.
4. Retirez la pièce d’ancrage du trou pendant que l’outil tourne encore.
Nettoyez la pièce d’ancrage en la pointant vers le bas et en actionnant
plusieurs fois le moteur de l’outil de façon intermittente. Enlevez la
poussièr du trou à l’aide d’un aspirateur ou d’une poire à souffler
(Fig. 15).
5. Placez la cheville de retenue dans la pièce d’ancrage et introduisez
la pièce d’ancrage dans le trou. Tournez la commande d’arrêt de
rotation à la position de percussion seulement « hammering only » et
martelez fermement la pièce d’ancrage dans le trou (Fig. 16).
6. Détachez la tête de Ia pièce d’ancrage. Pour retirer la tête d’une
pièce d’un calibre maximal de 16 mm (5/8") maintenez solidement
les poignées et tirez brusquement l’outil vers vous (Fig. 17) ou
détachez la tête de la pièce d’ancrage avec marteau, tel qu’indiqué
(Fig. 18). La pièce d’ancrage est maintenant prête à recevoir le boulon.
7. Pour retirer la tête de la pièce d’ancrage du maridin à pièce d’ancrage,
utilisez le goujon d’éjection No 48-86-0100.
8. Pour retirer le mandrin à pièce d’ancrage, retirez d’abord l’adaptateur
conique de type B du bec de l’outil. Introduisez le goujon d’éjection
qui accompagne l’adaptateur dans le trou sur le côté de l’adaptateur
conique de type B et frappez-le d’un coup sec pour éjecter le man-
drin à pièce d’ancrage.
page 18
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibra-
tion insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant
de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service
MILWAUKEE
accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et
l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou
d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue
MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet
www.mil-electric-tool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page
de couverture de ce manuel.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils
MILWAUKEE
sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE
), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement
MILWAUKEE
ou à un centre d’entretien
agréé par
MILWAUKEE
, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE
,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE
NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 5314-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues