Proctor Silex 43685 Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi
12 Cup Coffee Maker
Cafetière 12 Tasses
Cafetera de 12 Tazas
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar
su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
To view Use and Care guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com
USA: 1.800.851.8900
Pour voir les manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca
Canada: 1.800.267.2628
Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por favor visite:
proctorsilex.com.mx
México: 01 800 71 16 100
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to per-
sons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they are closely supervised and
instructed concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be
taken, as burns can occur from touching hot parts or from spilled,
hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug or Coffee
Maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the Coffee Maker or clock is not in
use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee Maker must be operated on a flat surface away from the edge
of counter to prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs must
be conducted by the manufacturer, its service agent, or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on examination, repair, or
adjustment.
10. Use only the carafe provided with the appliance.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
Autres consignes de sécurité
pour le consommateur
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard:
This appliance is provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce the
risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by
using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord
is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of
the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance.
Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally
tripped over.
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
w AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution :
Cet appareil électroménager possède une fiche polarisée (une broche large) qui
réduit le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la
modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne
pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle
refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long.
L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court. Les
caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour
installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une
table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This
is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or
condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for
a period of one (1) year from the date of original purchase. During this period, your
exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found
to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated
with returning the product to us and our returning a product or component under
this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in
conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from
accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original
consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of
purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product
is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and
waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused
by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the
purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed
except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or
condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty
gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending
on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call
1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit proctorsilex.com
in the U.S. or proctorsilex.ca in Canada. For faster service, locate the model, type,
and series numbers on your appliance
.
Limited warranty
How to make coffee
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee manufacturer’s
recommended serving amount.
Close basket until it clicks to ensure it is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug Coffee Maker and allow coffee in filter
basket to cool before removing filter basket.
1. Before first use, clean Coffee Maker by following steps in “Care and
cleaning.”
2. Add cupcake-style paper filter to filter basket. A permanent filter may also
be used.
3. Add desired amount of ground coffee to paper filter. Use one level
tablespoon ground coffee for each cup.
4. Push basket clockwise to close, and ensure basket clicks into place. Do not
open until brewing cycle is complete and unit is cool.
5. Fill carafe with desired amount of water. Lift reservoir lid and slowly pour
water into reservoir.
6. Close water fill lid.
7. Place carafe, with lid attached, on warming plate.
For switch models: Turn switch to ON (I). A lighted switch indicates Coffee
Maker is on. Turn switch to OFF (O) and unplug when finished. Switch model
does not have automatic shutoff. User must manually turn switch to OFF (O) for
Coffee Maker to turn off.
Carafe safety precautions
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if
you fail to read and follow these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break which
could result in personal injury.
Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
This carafe is designed to be used only on the warming plate of your coffee
maker. Do not use on a gas or electric rangetop, or in a microwave or
conventional oven.
To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break as
a result of impact. Use care when filling with water to avoid hitting faucet.
Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool before washing
or adding liquids.
Do not set empty carafe on a hot heating surface.
Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any other materials
that may scratch.
Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if wearing any
hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry can scratch the glass, which
increases possibility of breakage.
Do not bump, scratch, or boil dry.
Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty for an
extended period of time.
To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber utensils. Do not
use metal utensils.
Follow the above safety precautions carefully to avoid serious burn injuries
which may result if breakage occurs while carafe holds heated liquids.
13. The carafe is designed for use with this Coffee Maker. It must never
be used on a range top or in a microwave oven.
14. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with loose or weakened handle.
16. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive materials.
17. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and when
pouring coffee. Do not use force when placing lid on carafe.
18. Do not place Coffee Maker on or near a hot gas or electric burner or
in a heated oven.
19. To disconnect Coffee Maker, turn controls to OFF and then remove
plug from wall outlet.
20. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove
the bottom cover. No user-serviceable parts are inside. Repair should
be done by authorized service personnel only.
21. Do not use appliance for other than intended use.
22. Warming plate may remain hot after the coffee maker is turned off.
Parts and features
1. Water Fill Lid
2. Filter Basket
3. Carafe
4. Warming Plate
5. Water Window
6. On/Off I/O Switch
7. Clock and Controls
(on select models)
For clock models: Press I/O button to start. An illuminated red light on
the I/O button indicates Coffee Maker is on. Press I/O again to turn off
and unplug when finished. For clock models only, if the Coffee Maker is not
turned off manually, it will automatically shut off two hours after the start of
brewing.
Features
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before the entire brew
cycle has completed. By removing the carafe, the flow of coffee will
temporarily stop. The flow of coffee will resume when carafe is returned
to warming plate.
w WARNING
Burn Hazard.
Return carafe to base within 20 seconds.
Hot water continues to flow into filter basket when this feature is used.
Overflowing coffee and hot water are a burn hazard.
Digital clock (on select models)
To set clock:
1.
Plug in Coffee Maker. Numbers on clock will flash until you set time of day.
2.
To set time of day, press and release TIME button. Hour will flash in the display.
Press and pulse TIME button to increase to current hour in AM or PM. Wait 3
seconds; minutes will flash. Press and pulse TIME button to increase to current
minutes. Set time will display constant.
How to program Auto Brew (on select models)
1.
Make sure clock is set for correct time of day.
2.
Fill Coffee Maker with desired amount of water and coffee. Place carafe with lid
on warming plate. Close water fill lid.
3.
While holding the PROG (program) button, press and pulse TIME button to set
desired brewing hour in AM or PM. Wait 3 seconds; minutes will flash. Then,
press and pulse TIME button to increase to set minutes. Set time will display
constant. Release PROG button and current time is displayed.
4.
Press and release PROG again to activate automatic brew. Green PROG light will
illuminate.
Care and cleaning
1. Unplug the Coffee Maker.
2. Carafe, carafe lid, and filter basket are dishwasher-safe, or wash in hot,
soapy water. Rinse and dry.
3. Wipe the outside with a soft damp cloth and dry. Do not use abrasive
cleaners, as they will scratch the finish of the product.
To remove filter basket, open filter basket all the way and lift straight up.
Filter basket may be washed by hand or in top rack of dishwasher.
Monthly cleaning
1. Plug into electrical outlet.
2. Follow “How to make coffee” adding 2 cups (473 ml) of plain white
vinegar instead of water to water reservoir for one brew cycle.
3. Press the I/O button to turn ON. After 30 seconds, press the I/O button
to turn OFF. Wait 30 minutes to allow the vinegar to clean. Then turn ON
again. When finished, let cool.
4. Empty carafe and rinse. Open water fill lid. Pour desired amount of water
into water reservoir. Place carafe on warming plate. Close water fill lid.
5. Press I/O button to turn ON. When the brew cycle is complete, empty
carafe, and turn unit OFF (O). Allow to cool, then repeat with one more
carafe of cold water.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Au moment d’utiliser des appareils électriques, on doit toujours
respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser les
risques d’incendie, d’électrocution et des blessures, notamment
celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance,
sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près
des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter
les risques de brûlures occasionnés par les surfaces chaudes, les
déversements de liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la fiche
ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière n’est
pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil avant de
placer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord du
comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
9. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon
ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas
bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être
faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée
de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle
fourni pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement..
10.
Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.
11.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
12.
Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table ou d’un
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la cuisinière.
13.
La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière. Elle
ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à
micro-ondes.
14.
Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée ou
froide.
15.
Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée lâche
ou usée.
16.
Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer, des
tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
17.
S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé pendant le
cycle d’infusion et au moment de verser le café. Ne pas utiliser la force
pour fixer le couvercle de la verseuse à café.
18.
Ne placer jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chauffé.
19.
Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de réglage à OFF puis
débrancher la fiche de la prise murale.
20.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et d’électrocution,
ne pas enlever le couvercle inférieur de la cafetière. Aucune pièce
réparable à l’intérieur. Les réparations doivent être faites par un
technicien agréé seulement.
21.
Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel il est
destiné.
22.
La plaque chauffante peut être encore chaude même si la cafetière est
éteinte.
on select models
840302400 5/18
Pièces et caractéristiques
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Panier-filtre
3. Verseuse
4. Plaque chauffante
5. Fenêtre du repère du niveau
d’eau
6. Interrupteur de marche/arrêt
(I/O)
7. Horloge et commandes (en
option sur certains modèles)
Préparation du café
w AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas les quantités
recommandées par le fabricant de café.
Fermer le panier jusqu’à ce qu’il s’enclenche pour s’assurer qu’il est bien
fermé.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser refroidir le contenu
du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.
1. Avant la première utilisation, nettoyer la cafetière en suivant les étapes
énumérées au chapitre « Entretien et nettoyage ».
2. Insérer un filtre en papier à fond plat dans le panier-filtre. Un filtre
permanent peut aussi être utilisé.
3. Ajouter la quantité désirée de café moulu dans le filtre en papier. Utiliser une
cuillère à table de café moulu par tasse à infuser.
4. Pousser le panier dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fermer et
s’assurer que le panier s’enclenche. Ne pas ouvrir tant que l’infusion n’est
pas terminée et que la cafetière ait refroidi.
5. Remplir la verseuse avec la quantité d’eau désirée. Soulever le couvercle du
réservoir et verser lentement l’eau dans le réservoir.
6. Fermer le couvercle du réservoir.
7. Placer la verseuse avec son couvercle installé sur la plaque chauffante.
Pour les modèles à commutateurs : Tourner le commutateur à la position
ON (mise en marche). Un commutateur illuminé indique que la cafetière est
en marche. Tourner le commutateur à la position OFF (arrêt) et débrancher
dès la fin de l’utilisation. L’interrupteur de ce modèle ne comporte pas d’arrêt
automatique. L’utilisateur doit utiliser manuellement l’interrupteur sur (O) pour
éteindre la cafetière.
Pour les modèles avec horloge : Appuyer sur le bouton I/O pour allumer la
cafetière. Un témoin rouge sur l’interrupteur de marche/arrêt (I/O) indique que
la cafetière est allumée. Appuyer à nouveau sur l’interrupteur de marche/arrêt
(I/O) pour éteindre la cafetière puis la débrancher dès la fin de l’utilisation.
Pour les modèles avec horloge seulement : si la cafetière n’est pas éteinte
manuellement, elle s’éteindra automatiquement deux heures après le début du
cycle d’infusion.
REMARQUE : Les illustrations montrent les composantes importantes de
toutes les cafetières relatives aux présentes instructions.
840302400 full v01.indd 1 5/3/18 5:12 PM
Caractéristiques
Pause et servir
Cette caractéristique permet de verser une tasse de café avant la fin du cycle
complet d’infusion. En retirant la verseuse à café, le débit de café est arrêté
temporairement. L’écoulement de café continuera dès que la verseuse est
retournée sur la plaque chauffante.
w AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure.
Replacer la verseuse à café en moins de 20 secondes. L’eau chaude continue
de couler dans le panier-filtre lorsque cette caractéristique est utilisée. Le
débordement de café et d’eau représente un risque de brûlure.
Horloge numérique (en option sur certains modèles)
Pour régler l’horloge
1.
Brancher la cafetière. Les chiffres sur l’horloge clignoteront jusqu’à ce que l’heure
du jour soit réglée.
2.
Pour régler l’heure du jour, appuyez sur le bouton TIME (temps). L’heure clignotera
sur l’afficheur. Appuyer sur le bouton TIME (temps) pour augmenter l’heure actuelle
à AM ou PM. Attendre 3 secondes et les minutes commenceront à clignoter.
Appuyer sur le bouton TIME (temps) pour augmenter jusqu’aux minutes actuelles.
L’heure sera maintenant affichée et fixe.
Programmation de l’infusion automatique (en option sur certains
modèles)
1.
S’assurer que l’horloge est réglée correctement à l’heure de la journée.
2.
Remplir la cafetière avec la quantité d’eau et de café désirés. Placer la verseuse et
le couvercle sur la plaque chauffante. Fermer le couvercle.
3.
Maintenir le bouton PROG (programmation) enfoncé et appuyer sur le bouton
TIME (temps) pour régler l’heure AM ou PM d’infusion. Attendre 3 secondes et les
minutes commenceront à clignoter. Appuyer ensuite sur le bouton TIME (temps)
pour augmenter et régler les minutes. L’heure sera maintenant affichée et fixe.
Relâcher le bouton PROG (programmation) et l’heure réglée s’affichera.
4.
Appuyer à nouveau sur le bouton PROG (programmation) pour activer l’infusion
automatique. Le témoin vert PROG (programmation) s’allumera.
Entretien et nettoyage
1. Débrancher la cafetière.
2. La verseuse, le couvercle de la verseuse et le panier-filtre sont lavables au
lave-vaisselle ou dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher.
3. Essuyer l’extérieur avec un linge humide puis sécher. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs pour éviter d’égratigner le fini du produit.
Pour retirer le panier-filtre, ouvrir complètement le panier-filtre puis soulever à
la verticale. Le panier-filtre peut être lavé à la main ou dans le panier supérieur
du lave-vaisselle.
Nettoyage mensuel
1. Brancher dans une prise de courant.
2. Suivre les instructions du chapitre « Préparation du café » en ajoutant
473 ml (2 tasses) de vinaigre blanc régulier au lieu de l’eau dans le
réservoir d’eau pour faire un cycle d’infusion.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt (I/O) pour mettre la cafetière en
marche. Après 30 secondes, appuyer sur le bouton I/O pour éteindre la
cafetière. Attendre 30 minutes pour permettre le nettoyage avec le vinaigre.
Remettre la cafetière en marche. Lorsque le cycle est terminé, laisser
refroidir.
4. Vider la verseuse et rincer. Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau. Verser
la quantité d’eau désirée dans le réservoir d’eau. Placer la verseuse sur la
plaque chauffante. Fermer le couvercle du réservoir d’eau.
5. Appuyer sur le bouton I/O pour mettre la cafetière en marche. Dès que le
cycle d’infusion est terminé, vider la verseuse puis éteindre la cafetière (O).
Laisser refroidir puis répéter une autre fois avec une verseuse pleine d’eau
froide.
Precautions à prendre avec la verseuse
Ce symbole vous indique qu’il existe un danger potentiel de blessures
corporelles si vous omettez de lire et de suivre ces précautions de
sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut
entraîner des blessures corporelles.
N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la plaque chauffante
de votre cafetière. Éviter de la faire fonctionner sur le dessus d’une cuisinière
électrique ou à gaz, ou dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
Pour éviter de la briser, manipuler la verseuse avec soin. Éviter tout impact car le
verre cassera. Lorsque vous la remplir d’eau, agir avec précaution pour éviter de
heurter un robinet.
Ne placer pas la verseuse chaude sur une surface froide ou humide. Laisser-la
refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
Ne laisser pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent comme les
tampons en laine d’acier ou les produits nettoyants abrasifs.
N’insérer pas les mains dans la verseuse. Manipuler celle-ci avec soin si vous
porter des bijoux, particulièrement des bagues avec diamants. Les bijoux peuvent
égratigner le verre, ce qui augmente la possibilité de casse.
Éviter de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau s’évaporer
entièrement.
Jeter immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée, égratignée, ou
chauffée à vide durant une longue période.
Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le liquide en faisant face aux gens.
Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utiliser que des ustensiles en plastique,
en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas d’ustensiles en métal.
Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute brûlure grave qui
pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie de liquide chaud.
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada.
C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre
garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour
une période de un (1) an à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette
période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout
composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les
coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal,
l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit
résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie
s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La
présentation du reçu de vente dorigine comme preuve dachat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit
est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou
forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par
ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages
spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix dachat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation
à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi,
auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie
écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne
permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux
ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas
à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette
garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada
ou visiter le site internet www.proctorsilex.com aux É.-U. ou
www.proctorsilex.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de
modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
Garantie limitée
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca
de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no
empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es importante
tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes
calientes o como resultado del derrame de líquido caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón, el
enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe de la toma cuando ya sea que la cafetera o reloj no
estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar
partes y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque
accidentalmente.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato pueden causar lesiones.
10. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después
de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier
manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o
personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame
al número de servicio al cliente proporcionado para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
11. Use solo la jarra provista con este aparato.
12. No use en exteriores.
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador, ni que
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
14. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse
sobre una estufa o en un horno de microondas.
15. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
16.
No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
17. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
materiales abrasivos.
18. Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera segura en
su lugar durante el ciclo de preparación y cuando vierta café. No use
fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente o en un horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO (O),
luego remueva el enchufe de la toma de pared.
21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior no
hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones deberán
ser realizadas solamente por personal de servicio autorizado.
22.
No use el aparato para fines ajenos a los que está destinado.
23. La placa calentadora puede permanecer caliente después de haber
apagado la cafetera.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica:
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que
reduce el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente
en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar
el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o
utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la
toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir
el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si
es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión
aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser
igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Partes y características
1. Tapa de llenado de agua
2. Portafiltros
3. Jarra
4. Placa de Calentamiento
5. Ventana de Agua
6. Interruptor On/Off I/O
(encendido/apagado)
7. Reloj y Controles
(característica opcional en
modelos selectos)
NOTA: La imagen hace referencia a los componentes principales de todas
las cafeteras cubiertas por estas instrucciones.
Como hacer café
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante de café.
Cierre el portafiltros hasta se clic para asegurar que esté completamente
cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera y deje
que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla de
filtro.
1. Antes de su primer uso, limpie la cafetera siguiendo los pasos enlistados en
“Cuidado y limpieza”.
2. Agregue el filtro de papel tipo cupcake a la canasta del filtro. También
puede usarse un filtro permanente.
3. Agregue la cantidad deseada de café molido al filtro de papel. Utilice una
cucharada rasa de café molido por cada taza.
4. Para cerrar, empuje la canasta en sentido de las agujas del reloj y verifique
que ésta se trabe en su lugar. No abra hasta que haya finalizado el ciclo de
preparación y la unidad esté fría.
5. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua. Levante la tapa del depósito
y lentamente vierta el agua en el depósito.
6. Cierre la tapa de llenado de agua.
7. Coloque la jarra, con la tapa en su lugar, sobre la placa calentadora.
Para modelos de interruptor: Ponga el interruptor en ENCENDIDO (I).
Un interruptor iluminado indica que la cafetera está encendida. Ponga el
interruptor en APAGADO (O) y desconecte cuando acabe. El modelo con
interruptor no cuenta con apagado automático. El usuario debe presionar el
interruptor manualmente en APAGADO (O) para apagar la cafetera.
Para modelos con reloj: Presione el botón I/O para activar. Una luz roja
encendida en el botón I/O indica que la cafetera está encendida. Presione el
botón I/O de nuevo para apagar y desenchufe cuando haya finalizado. Sólo
para los modelos con reloj: si la cafetera no se apaga en forma manual, ésta se
apagará automáticamente dos horas después del comienzo de la preparación.
Características
Pausa y Servir
Esta característica le permite vaciar una taza de café antes deque el ciclo de
preparación entero sea completado. Al remover la jarra, el flujo de café se
detendrá temporalmente. El flujo del café se reanudará cuando se vuelva a
colocar la jarra en la placa calentadora.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemarse.
Regrese la jarra a la base antes de 20 segundos. El agua caliente continúa fluyendo
en la canastilla de filtro cuando se usa esta característica. El café desbordándose y el
agua caliente son un riesgo de quemadura.
Reloj digital (característica opcional en modelos selectos)
Para configurar el reloj:
1.
Enchufe la cafetera. Los números del reloj destellarán hasta que se configure la
hora actual.
2.
Para configurar la hora actual, presione y libere el botón TIME (hora). La hora
destellará en la pantalla. Presione y toque repetidamente el botón TIME (hora)
para configurar la hora actual en AM o PM. Espere 3 segundos; los minutos
destellarán. Presione y toque repetidamente el botón TIME (hora) para configurar
los minutos actuales. La hora configuradapermaneceráen forma constante.
Cómo programar la preparación automática (característica opcional en
modelos selectos)
1.
Asegúrese de que el reloj esté configurado con la hora correcta.
2.
Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y café molido. Coloque la jarra
con la tapa en su lugar sobre la placa calentadora. Cierre la tapa de llenado de
agua.
3.
Mientras sostiene el botón PROG (programar), presione y pulse repetidamente
el botón TIME (hora) para configurar la hora de preparación deseada en AM
o PM. Espere 3 segundos; los minutos destellarán. Luego, presione y pulse
repetidamente el botón TIME (hora) para alcanzar los minutos que va a configurar.
La hora configurada permanecerá en forma constante. Libere el botón PROG
(programar) y se visualizará la hora actual.
4.
Presione y libere el botón PROG (programar) de nuevo para activar la preparación
automática. La luz PROG (programar) verde se iluminará.
Cuidado y limpieza
1. Desenchufe la cafetera.
2. La jarra, la tapa de la jarra y la canasta del filtro son aptas para el
lavavajillas o puede lavarse en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
3. Limpie la superficie exterior con un paño suave y húmedo y seque. No
utilice limpiadores abrasivos porque pueden rayar el acabado del producto.
Para quitar la canasta del filtro, ábrala por completo y levántela hacia arriba.
La canasta del filtro puede lavarse a mano o en el estante superior del
lavavajillas.
Limpiezamensual
1. Enchufe la unidad en el tomacorriente.
2. Siga “Cómo preparar café” agregando 2 tazas (473 ml) de vinagre blanco
en lugar de agua en el depósito de agua para un ciclo de preparación.
3. Presione el botón I/O (encendido/apagado) para encender la unidad.
Después de 30 segundos, presione el botón I/O (encendido/apagado) para
apagar. Espere 30 minutos para que el vinagre efectúe la limpieza. Luego
encienda de nuevo. Cuando haya finalizado, deje enfriar.
4. Vacíe la jarra y enjuague. Abra la tapa de llenado de agua. Vierta la cantidad
deseada de agua dentro del depósito de agua. Coloque la jarra en la placa
calentadora. Cierre la tapa de llenado de agua.
5. Presione el botón I/O (encendido/apagado) para encender la unidad.
Cuando haya finalizado el ciclo de preparación, vacíe la jarra y apague la
unidad APAGADO (O). Deje enfriar, luego repita con una jarra más de agua
fría.
Precauciones de Seguridad de la Jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones
personales si no se leen y siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse
resultando en lesiones personales.
Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil.
Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa de calentimiento el café
de su cafetera. No la use encima de una estufa eléctrica o de gas o en el interior
de un horno de microondas o un horno convencional.
Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente. Evite los impactos. El vidrio
se romperá como resultado de un impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra con
agua para evitar golpearla con el grifo.
Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría. Permita que
se enfríe antes de lavarla o de agregarle algún líquido.
Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de calentamiento que esté
caliente.
No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores abrasivos o cualquier
otro material que pudiese rayarla.
No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté manipulando, tenga
cuidado si usa joyas en sus manos, particularmente anillos de diamantes. Las
joyas pueden rayar el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se rompa.
No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco.
Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo caliente estando vacía por un
período prolongado de tiempo, deshágase de ella.
Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las personas.
Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios de madera, plástico o
hule solamente. Nunca use utensilios de metal.
Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anteriormente para evitar
quemaduras serias que pudiesen resultar si es que alguna jarra se rompiese
mientras contenga líquidos calientes.
LIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos
en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener
partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio
para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de
Atencn al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cum-
plimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste
normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a
consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija
de enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no
cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de
Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
Modelo:
43680, 43685
Tipos
A130
Características Eléctricas:
120 V ~ 60 Hz 900 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no
por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones,
separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos
pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
A___
MES___
O___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a
nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención
recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados,
por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email: mexico.service
@proctorsilex.com.mx
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de México,
C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México, C.P.
03910
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo León
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO
CASTILLO
Garibaldi No. 1450, Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
840302400 5/18
840302400 full v01.indd 2 5/3/18 5:12 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Proctor Silex 43685 Mode d'emploi

Catégorie
Cafetières
Taper
Mode d'emploi