SICK LE20 Safety Evaluation Unit Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d’instructions
Module électronique
de sécurité LE 20
170 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8 008 685/Q913/2007-05-21
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle, tous les
droits relatifs à celle-ci appartiennent à la société SICK AG. Toute
reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que
dans la limite légale prévue par la réglementation de la propriété
intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l'ouvrage doit
faire l'objet d'un accord écrit préalable de la société SICK AG.
F
Notice d’instructions
LE 20
1718 008 685/Q913/2007-05-21 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Sommaire
1 Symboles utilisés dans ce document.............................................. 1 7 3
2 La sécurité ................................................................................................... 1 7 3
2.1 Conformité d’utilisation de l’appareil ......................................... 173
2.2 Prescriptions de sécurité.................................................................... 174
2.3 Consignes de sécurité et mesures de protection d'ordre
général............................................................................................................ 175
2.3.1 Conseils de vérification de la fonction de
protection des LE 20 et LE 20-inhibition...............175
2.3.2 Conseils de vérification de la fonction de
protection des LE 20-inhibition .....................................176
2.3.3 Vérification de la fonction de protection pour
l'utilisation du LE 20 avec les C 2000, M 2000
ou les barrières immatérielles de sécurité
monofaisceaux ..........................................................................177
2.3.4 Vérification de la fonction de protection pour
l'utilisation du LE 20 avec les C 2000 ou
M 2000.......................................................................................... 177
2.3.5 Vérification de la fonction de protection pour
l'utilisation du LE 20 avec les barrières
immatérielles de sécurité monofaisceaux ............. 177
3 Description du produit ........................................................................... 1 8 0
3.1 Construction du système ................................................................... 180
3.2 Construction et mode de fonctionnement de
l’appareil......................................................................................................... 181
3.3 Fonctionnalités des LE 20 et LE 20-Inhibition .................. 1 82
3.3.1 Fonctions de test ................................................................... 182
3.3.2 Verrouillage de redémarrage (RES) ........................... 1 8 3
3.3.3 Contrôle des contacteurs commandés (EDM) ...184
3.4 Fonctionnalités des LE 20-Inhibition......................................... 184
3.4.1 Fonctionnement de l’inhibition ..................................... 1 85
3.4.2 Agencement des capteurs d’inhibition.................... 1 86
3.4.3 Dégagement – Override .................................................... 188
3.5 Composants du système ................................................................... 189
3.6 Indicateurs.................................................................................................... 191
4 Montage ........................................................................................................ 1 9 3
4.1 Version IP 20............................................................................................. 1 9 3
4.2 Version IP 65............................................................................................. 1 9 3
5 Installation électrique ............................................................................ 1 9 4
Sommaire
Notice d’instructions
Module électronique
de sécurité LE 20
172 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8 008 685/Q913/2007-05-21
6 Mise en service ........................................................................................... 1 9 8
6.1 Résumé des étapes de la mise en service ........................... 198
6.2 Test/ vérification des fonctions ..................................................... 198
6.3 Essais de qualification du LE 20.................................................. 19 9
7 Entretien....................................................................................................... 20 2
7.1 Maintenance.............................................................................................. 2 0 2
7.2 Elimination ................................................................................................... 2 0 2
8 Recherche des défauts ........................................................................ 2 0 3
9 Caractéristiques techniques ............................................................. 20 5
9.1 Caractéristiques techniques LE 20............................................ 2 0 5
9.2 Caractéristiques techniques du module relais
UE 10-2OS ................................................................................................... 207
10 Exemples de câblage ............................................................................ 2 0 8
11Annexe ........................................................................................................... 2 1 0
11.1 Références LE 20....................................................................................210
11.2 Références LE 20-Inhibition ............................................................ 2 10
11.3 Accessoires .................................................................................................. 2 11
11.4 Plans cotés................................................................................................... 211
11.5 Barrières immatérielles de sécurité monofaisceau
testables ........................................................................................................ 212
11.5.1 WS/WE 12-2............................................................................. 2 12
11.5.2 WS/WE 18-2............................................................................. 2 14
11.5.3 VS/VE 18-2 ............................................................................... 216
11.5.4 WS/WE 24-2............................................................................. 2 18
11.5.5 WS/WE 27-2.............................................................................220
11.6 Certificats de conformité .................................................................... 222
11.7 Liste de vérifications ............................................................................. 225
Sommaire
F
Notice d’instructions
LE 20
1738 008 685/Q913/2007-05-21 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Chapitre 2
1 Symboles utilisés dans ce
document
Certaines informations de ce manuel utilisateur sont mises en
valeur afin d’en faciliter l’accès:
une remarque informe sur des particularités de l’appareil
une note donne des informations de fond ; elle est utile pour
comprendre les tenants et aboutissants techniques du
fonctionnement de l’appareil.
Une recommandation vous aidera à rendre votre démarche plus
efficace.
Avertissement !
La non observation des consignes augmente les risques.
¾ Vous devez lire ces avertissements avec attention et en
observer les prescriptions.
2 La sécurité
L’appareil ne peut remplir sa mission de sécurité que s’il est mis en
oeuvre de manière conforme ; cela vaut particulièrement pour les
installations de «sécurité» c’est-à-dire dont la sécurité ne peut être
mise en défaut.
Le module électronique de sécurité LE 20 est conforme aux
exigences de la norme EN 61496 type 2.
2.1 Conformité d’utilisation de l’appareil
Le module électronique de sécurité LE 20 ne peut être utilisé
qu’avec les barrages immatériels de sécurité C 2000, les barrières
immatérielles de sécurité multifaisceau M 2000 ou des barrière
immatérielle de sécurité monofaisceau. Il établit l’interface entre la
commande de la machine et la ou les barrière(s). Conformément
aux exigences la catégorie 2, il teste périodiquement les fonctions
de sécurité de la (des) barrière(s) raccordée(s) et arrête le
mouvement dangereux en cas de défaillance. Un tel système
assure en outre des fonctions de sécurité et de surveillance
supplémentaires.
Remarque
Note
Recommandation
La sécurité
ATTENTION
Notice d’instructions
Module électronique
de sécurité LE 20
174 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8 008 685/Q913/2007-05-21
Chapitre 2
Les appareils ne peuvent être utilisés que dans le respect strict de
leurs spécifications techniques.
Pour tout autre utilisation, aussi bien que pour les modifications y
compris concernant le montage et l’installation la responsabilité de
la société SICK AG. ne saurait être invoquée.
2.2 Prescriptions de sécurité
Il est nécessaire de respecter les prescriptions légales nationales
et internationales pour l'utilisation et l'installation des modules de
sécurité électroniques LE 20, ainsi que pour leur mise en service et
les vérifications techniques périodiques, en particulier :
y la directive machine CE 98/37,
y la directive d'utilisation des installations CEE 89/655,
y les prescriptions de sécurité ainsi que,
y les prescriptions de prévention des accidents et les règles de
sécurité.
Le fabriquant et l'exploitant de la machine, à qui sont destinés nos
équipements de protection, sont responsables vis-à-vis des
autorités de l'application stricte de toutes les prescriptions et
règles de sécurité en vigueur.
C'est pourquoi, il est impératif d'observer nos indications et de se
conformer aux prescriptions concernant les vérifications ; voir à
cet égard la section Tests de cette description technique / notice
d'instructions. On retiendra p. ex. l'emploi, l'implantation,
l'installation, l'insertion dans la commande de la machine.
Les tests doivent être exécutés par des personnes compétentes
et/ou des personnes spécialement autorisées/mandatées ; ils
doivent être documentés et cette documentation doit être disponi-
ble à tout moment.
Notre notice d'instructions doit être mise à disposition de la
personne qui utilise la machine (l'opérateur) sur laquelle notre
équipement de protection est mis en oeuvre. Cette personne doit
recevoir une formation par un personnel compétent. La notice
d'instructions doit être conservée afin de pouvoir être consultée
ultérieurement.
La sécurité
F
Notice d’instructions
LE 20
1758 008 685/Q913/2007-05-21 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Chapitre 2
2.3 Consignes de sécurité et mesures de
protection d'ordre général
Le LE20 est conforme aux exigences de la classe A (usage
industriel) de la norme de base sur les émissions parasites);
c'est pourquoi, le LE20 n'est prévu que pour un usage en milieu
industriel.
Pour garantir une conformité d'utilisation des appareils, il faut
observer les points suivants :
2.3.1 Conseils de vérification de la fonction de
protection des LE 20 et LE 20-inhibition
Les conditions suivantes doivent être remplies pour assurer la
fonction de protection :
1. Les commutateurs de réarmement et/ou de dégagement qui
autorisent le redémarrage et qui sont reliés au LE 20 doivent
être disposés de manière à être inaccessibles depuis la zone
dangereuse.
2. La zone dangereuse doit pouvoir être observée entièrement par
la personne qui actionne le commutateur de réarmement et/ou
de dégagement.
3. L'alimentation externe de l'appareil doit être conforme à la
norme
EN 60204 et par conséquent supporter des microcoupures
secteur de 20 ms. Des alimentations répondant à cette
spécification sont disponibles chez SICK en tant qu'accessoires
(gamme Siemens 6 EP 1).
4. Les tests effectués lors de la première mise en service servent à
s'assurer de la conformité aux prescriptions nationales et
internationales, en particulier celles concernant les exigences de
sécurité des machines et des installations de production
(Certificat de conformité CE).
5. Les barrières doivent être disposées de sorte que l'occultation
d'un seul faisceau arrête complètement le mouvement
dangereux avant que la zone dangereuse ne puisse être
atteinte. Pour cela, il faut observer les distances de sécurité qui
découlent de l'application de la norme EN 999.
6. Les sorties OSSD du LE 20 doivent être raccordées à des relais
à contacts guidés.
7. Seules les personnes qualifiées et spécifiquement formées sont
habilitées à déplacer ou modifier les réglages de l'équipement
de protection.
La sécurité
Notice d’instructions
Module électronique
de sécurité LE 20
176 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8 008 685/Q913/2007-05-21
Chapitre 2
La sécurité
8. En cas d'encrassement ou de détérioration de l'une des
surfaces d'entrée ou de sortie du faisceau, il faut
respectivement nettoyer cette dernière ou remplacer le capteur.
2.3.2 Conseils de vérification de la fonction de
protection des LE 20-inhibition
1. Les capteurs d'inhibition doivent être disposés de telle manière
que l'inhibition ne puisse pas être provoquée involontairement
par une personne (voir fig. 2-1).
Fig. 2-1 : Agencement des capteurs d'inhibition
a = Des capteurs disposés face-à-face ne doivent pas pouvoir être activés en
même temps.
s = Des capteurs disposés côte à côte ne doivent pas pouvoir être activés en
même temps.
2. Pour le fonctionnement de l'inhibition, il est obligatoire d'utiliser
au moins une lampe de signalisation de l'inhibition ; elle signale
l'augmentation du risque pendant la phase d'inhibition. Ce
signal lumineux est une prescription légale obligatoire, sans lui,
la fonction d'inhibition n'est pas autorisée.
3. L'inhibition ne peut être activée que lorsque les marchandises
interdisent l'accès à la zone dangereuse.
4. L'inhibition doit être automatique, mais ne peut pas être
commandée par un seul signal électrique.
5. L'inhibition ne peut pas non plus dépendre des seuls signaux
commandés par un logiciel.
6. L'inhibition doit être levée dès que les marchandises sont
passées, réactivant ainsi le dispositif de protection des
personnes.
7. La zone dangereuse doit pouvoir être observée dans son entier
F
Notice d’instructions
LE 20
1778 008 685/Q913/2007-05-21 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Chapitre 2
La sécurité
par la personne qui actionne le commutateur de réarmement et/
ou de dégagement.
8. Pour les cycles d'inhibition de longue durée (> 24 h) ou lorsque
la machine reste arrêtée longtemps, il faut vérifier le
fonctionnement des capteurs d'inhibition avant la remise en
service.
2.3.3 Vérification de la fonction de protection pour
l'utilisation du LE 20 avec les C 2000, M 2000 ou
les barrières immatérielles de sécurité
monofaisceaux
Le module LE 20 utilisé avec les barrages immatériels de sécurité
C 2000, les barrières immatérielles de sécurité multifaisceaux
M 2000 ou des barrières immatérielles de sécurité monofaisceaux
testables peut assurer sa fonction de protection uniquement si les
instructions ci-après sont observées à la lettre.
1. L'accès à la zone dangereuse entraîne l'occultation d'au moins
un des faisceaux de sécurité.
2. Il n'est pas possible de franchir les faisceaux en rampant
dessous, en passant par derrière ni par dessus.
3. Remarquer que l'implantation du système ne doit pas entraver
l'émission du faisceau infrarouge (p. ex. ne pas ajouter de vitre
frontale).
2.3.4 Vérification de la fonction de protection pour
l'utilisation du LE 20 avec les C 2000 ou M 2000
Le module LE 20 utilisé avec les barrages immatériels de sécurité
C 2000 ou les barrières immatérielles de sécurité multifaisceaux
M 2000 peut assurer sa fonction de protection uniquement si les
instructions ci-après sont observées à la lettre.
y L'installation doit être conçue conformément aux indications des
documents suivants : DESCRIPTIONS TECHNIQUES – DU
BARRAGE IMMATÉRIEL DE SÉCURITÉ C 2000/ DE LA BARRIÈRE
IMMATÉRIELLE DE SÉCURITÉ M 2000.
2.3.5 Vérification de la fonction de protection pour
l'utilisation du LE 20 avec les barrières
immatérielles de sécurité monofaisceaux
Le module LE 20 utilisé avec les barrières immatérielles de
sécurité monofaisceaux testables peut assurer sa fonction de
protection uniquement si les instructions ci-après sont observées à
la lettre.
Notice d’instructions
Module électronique
de sécurité LE 20
178 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8 008 685/Q913/2007-05-21
Chapitre 2
La sécurité
1. Selon EN 999, les barrières immatérielles de sécurité
monofaisceaux sont utilisables seulement en protection d'accès.
Il n'est pas permis de les utiliser pour la protection des doigts et
des mains.
2. Les rayonnements parasites (p. ex. éclairage direct ou indirect
du soleil, télécommande infrarouge) doivent être éliminés car ils
réduisent la disponibilité des barrières immatérielles de sécurité
monofaisceaux.
3. Le nombre de faisceaux de l'émetteur et du récepteur ainsi que
leur entraxe doivent être identiques.
Interférences entre barrières immatérielles de sécurité
monofaisceaux
Lorsque plusieurs paires de barrières immatérielles de sécurité
monofaisceaux sont utilisées, il faut impérativement tenir compte
de l'angle d'ouverture des faisceaux des capteurs afin d'éviter
qu'ils interfèrent entre eux.
Si les émetteurs sont montés du même côté, les faisceaux ne
doivent pas se recouvrir du côté du récepteur, dans le cas
contraire, le faisceau d'un émetteur atteindrait 2 récepteurs en
même temps.
Si les émetteurs et récepteurs sont montés tête-bêche comme sur la
fig. 2-2, il faut s'assurer que le faisceau de l'émetteur S1 n'atteint
pas le récepteur R3 et que le faisceau de l'émetteur S3 n'atteint
pas celui du récepteur R1.
Fig 2-2 : Montage permettant de réduire les interférences entre faisceaux
ATTENTION
F
Notice d’instructions
LE 20
1798 008 685/Q913/2007-05-21 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Chapitre 2
La sécurité
4. Les surfaces réfléchissantes situées (de façon permanente ou
temporaire) à l'intérieur du cône d'émission et/ou de réception
des appareils peuvent entraîner des réflexions gênantes et
conduire à la non détection d'un obstacle (objet ou personne)
occultant le faisceau. C'est la raison pour laquelle toutes les
surfaces et objets réfléchissants (p.ex. un conteneur de
matériaux) doivent être maintenus à une distance minimale "a"
avec une symétrie de rotation autour de l'axe optique émetteur-
récepteur (consulter les fig. 2-3 et 2-4).
Fig 2-3 : Distance des surfaces réfléchissantes, implantation et alignement
corrects
S = émetteur R = récepteur D = distance émetteur-récepteur
a limite de la zone dangereuse s surfaces réfléchissantes
d direction d'approche vers la zone f axe optique
dangereuse
a = distance minimale des surfaces réfléchissantes
Fig. 2-4 : Distance minimale a en fonction de la distance D pour des barrières
immatérielles de sécurité monofaisceaux testables
Notice d’instructions
Module électronique
de sécurité LE 20
180 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8 008 685/Q913/2007-05-21
Chapitre 3
Mode de calcul de la distance minimale "a" des surfaces
réfléchissantes :
Barrières immatérielles de sécurité monofaisceaux avec angle
d'ouverture de 10° :
y Si D 3 m, pour la distance minimale on a alors : a = 260 mm.
y Si D > 3 m, pour le calcul de la distance minimale, utiliser la
formule suivante :
a [mm] = 88,2 x D [m]
Exemple :
La distance D entre émetteur et récepteur et de 28 m.
Cela permet de calculer :
a [mm] = 88,2 x 28 [m] = 2469,6 mm
La distance minimale des surfaces réfléchissantes doit dans ce
cas être de 2469,6 mm.
3 Description du produit
3.1 Construction du système
Au moyen de l’unité électronique de sécurité LE 20 et des
appareils C 2000, M 2000 ou de 1...6 barrières immatérielles de
sécurité monofaisceau, il est possible de concevoir un système de
sécurité complexe pour protéger les personnes des machines et
des installations dangereuses. Les fonctions peuvent être multiples
en rapport avec la complexité du montage.
Dans sa configuration maximale, le système est constitué d’une
cascade de 3 barrières de sécurité (comportant chacune une
barrière émettrice et une barrière réceptrice), d’une unité
électronique de sécurité LE 20 et de 4 capteurs d’inhibition. Un tel
système peut faire la différence entre des objets autorisés à
pénétrer dans la zone dangereuse et des personnes. Le système
de barrière de sécurité arrête le processus dangereux dès qu’une
personne pénètre dans la zone dangereuse. Si un objet particulier
comme p. ex. une palette chargée de matériaux pénètre dans la
zone dangereuse, l’installation continue à fonctionner
normalement.
Description du produit
F
Notice d’instructions
LE 20
1818 008 685/Q913/2007-05-21 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Fig. 3-1: Schéma synoptique du système maximal de barrières
a
= Alimentation d + f = LE 20-Inhibition g = Module relais
s
= capteurs d’inhibition f = LE 20 h = barrières en cascade
3.2 Construction et mode de fonctionnement de
l’appareil
Les unités électroniques de sécurité LE 20 exécutent un test
périodique des barrières raccordées et élargissent les possibilités
et les fonctions de sécurité d’une simple barrière. La version LE 20-
Inhibition est capable de distinguer entre les personnes et les
marchandises qui passent entre les barrières ; elle utilise pour cela
des capteurs d’inhibition qui permettent de laisser entrer les
marchandises dans la zone dangereuse sans arrêter la machine.
Les fonctions apportées sont les suivantes :
LE 20 fonction de test,
verrouillage de redémarrage (RES),
contrôle des contacteurs (EDM).
LE 20-Inhibition fonction de test,
verrouillage de redémarrage (RES),
contrôle des contacteurs (EDM),
inhibition,
dégagement – Override.
Chapitre 3
Description du produit
Notice d’instructions
Module électronique
de sécurité LE 20
182 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8 008 685/Q913/2007-05-21
Chapitre 3
LE 20
LE 20-Muting
Fig. 3-2: module électronique de sécurité LE 20 et LE 20-Inhibition
3.3 Fonctionnalités des LE 20 et LE 20-
Inhibition
3.3.1 Fonctions de test
Test des barrières immatérielles de sécurité monofaisceau
Le fonctionnement parfait des barrières immatérielles de sécurité
monofaisceaux testables est vérifié après la mise sous tension et à
chaque fois que le poussoir de réarmement manuel est actionné.
L’unité électronique LE 20 envoie par les entrées TEST A et TEST B
un signal de test aux émetteurs des barrières et vérifie le
comportement des récepteurs des barrières grâce à ses entrées
SENSOR A et SENSOR B. En fonctionnement normal, les barrières
immatérielles de sécurité monofaisceau testables sont vérifiées
Description du produit
F
Notice d’instructions
LE 20
1838 008 685/Q913/2007-05-21 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
toutes les 2 s. L’autotest est actif seulement quand l’entrée test de
l’émetteur (Test) au 24 V. En cas de défaillance, les deux sorties
OSSD 1 et OSSD 2 de l’unité électronique sont désactivées. Le test
n’a aucune influence sur le fonctionnement ni la fonction de
protection des barrières raccordées en cascade ou non.
Les deux sorties OSSD 1 et OSSD 2 du LE 20 doivent être câblées
indépendamment dans la commande de machine.
Etant donné que les C 2000 et M 2000 s’autotestent, seules les
sorties OSSD 1 et OSSD 2 des C 2000 et M 2000 sont raccordées
aux entrées capteur SENSOR A et SENSOR B du LE 20. L’entrée
test des C 2000 et M 2000 n’a pas besoin d’être raccordée aux
entrées TEST A ou TEST B du LE 20.
Test externe
Etant donné que le système LE 20 s’autoteste, il n’est pas
nécessaire de recourir à un test externe et l’entrée TEST EXTERNE
doit être raccordée au +24 V. Dans le cas où il est indispensable
que la commande de la machine exécute un tel test, le LE 20 peut
être configuré en conséquence. On peut alors se servir de l’entrée
test externe (TEST EXTERN) prévue à cet effet. En polarisant cette
entrée à 24 V, on déclenche un autotest de l’unité. Si le potentiel
de cette entrée retombe à 0 V (p. ex. en ouvrant un contact)
pendant au moins 30 ms, l’unité entame un cycle de test
supplémentaire. De cette manière, l’unité électronique et les
barrières de sécurité sont testées. Pour communiquer la réussite
de l’autotest, les deux sorties OSSD sont désactivées. Il est ensuite
nécessaire de polariser à nouveau l’entrée TEST EXTERNE à 24 V.
Si le test dure plus de 150 ms, le verrouillage de redémarrage
(RES) doit être activé.
Ne jamais brancher un bouton d’arrêt d’urgence sur l’entrée
TEST EXTERNE !
Le branchement d’un bouton d’arrêt d’urgence sur l’entrée TEST
EXTERNE n’est pas autorisé.
3.3.2 Verrouillage de redémarrage (RES)
Dans le cas où un faisceau est interrompu, le verrouillage de
redémarrage interdit à la machine de redémarrer tant que d’une
part le faisceau n’est pas désocculté, d’autre part le commutateur
de réarmement relié à la borne RES n’a pas été actionné puis
relâché.
Chapitre 3
Description du produit
Remarque
Remarque
ATTENTION
Notice d’instructions
Module électronique
de sécurité LE 20
184 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8 008 685/Q913/2007-05-21
Le commutateur de redémarrage doit également être actionné
après la mise sous tension. Cette fonction est peut être activée ou
non.
Respecter les prescriptions pour l’implantation du
commutateur de réarmement !
Le commutateur de réarmement doit être hors d’atteinte depuis la
zone dangereuse, et la zone dangereuse doit entièrement visible
par l’opérateur qui l’actionne.
L’attente de l’ordre de réarmement, est signalée par l’unité
électronique par l’allumage d’une LED jaune. Le verrouillage de
redémarrage est activé et désactivé en reliant la borne RES
DISABLE respectivement au 0 V et au 24 V.
Il n’y a pas de verrouillage de redémarrage quand la borne
RES DISABLE est désactivée (reliée au 24 V) !
Dans le cas où le verrouillage de redémarrage est désactivé (par la
borne RES DISABLE) il est nécessaire que la commande de la
machine prenne en charge cette fonction.
3.3.3 Contrôle des contacteurs commandés (EDM)
Le contrôle des contacteurs commandés vérifie que le dispositif de
commutation relié (relais, système de sécurité etc.) fonctionne et
que les contacts ne collent pas. A cet effet, l’unité électronique
utilise l’information délivrée par un contact image de la commande,
normalement fermé et relié à la borne EDM. En cas d’anomalie, le
LE 20 désactivé de sortie OSSD et se met en défaut. Si la fonction
de réarmement est activée, plusieurs tentatives de redémarrage
peuvent être exécutées. La commutation du signal sur l’entrée
EDM doit intervenir dans les 300 ms. Lorsque le contact image est
fermé, un potentiel de 24 V doit être transmis à la borne EDM. Le
contrôle des contacteurs commandés est activé et désactivé en
reliant la borne EDM DISABLE respectivement au 0 V et au 24 V.
3.4 Fonctionnalités des LE 20-Inhibition
L’électronique de sécurité LE 20-Inhibition est utilisée lorsque des
objets spécifiques p. ex. des palettes chargées de matériaux
doivent franchir les limites de la zone dangereuse. L’unité
électronique permet de désactiver le système de sécurité pendant
Chapitre 3
Description du produit
ATTENTION
ATTENTION
F
Notice d’instructions
LE 20
1858 008 685/Q913/2007-05-21 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
la durée du franchissement de la zone de surveillance des
barrières. Au moyen de capteurs additionnels d’inhibition on établit
la présence des matériaux. Le type et la répartition des capteurs
permettent de discriminer entre l’objet devant pénétrer dans la
zone dangereuse et l’homme. On peut raccorder à l’unité
électronique 2, 3 ou 4 capteurs d’inhibition pour remplir cette
fonction.
3.4.1 Fonctionnement de l’inhibition
L’inhibition est effective quand les conditions suivantes sont remplies:
Conditions d’inhibition
Chapitre 3
Description du produit
Tab. 3-1: Conditions d’inhibition
Nombre de capteurs
d’inhibition
Conditions d’inhibition
M 1 & M 22
4 M 1 & M 2 ou M 3 & M 4
Pendant un court instant M 1 & M 2 & M 3 & M 4 afin de
réaliser un recouvrement partiel nécessaire pour
transférer la condition d’inhibition d’une paire de
capteurs à l’autre.
Contrôle de simultanéité
En plus des conditions d’inhibition, on peut activer un contrôle de
simultanéité (cf. Tab. 5-3). Elle impose un temps de réaction de 3
s après une première détection. Le tableau Tab. 3-2 précise les
conditions exactes en fonction du nombre de capteurs.
Contrôle séquenciel
En plus des conditions d’inhibition, on peut activer un contrôle de
simultanéité (cf. Tab. 5-3). Dans ce cas les capteurs d’inhibition
doivent être activés puis désactivés dans un ordre déterminé. Le
tableau Tab. 3-3 précise les conditions exactes en fonction du
nombre de capteurs.
Tab. 3-2: Conditions d’inhibition et contrôle de simultanéité
Nombre de capteurs
d’inhibition
Conditions d’inhibition + contrôle de simultanéité
M 1 & M 2 doivent être activés dans un délai de 3 s2
3 M 3 doit être activé le premier puis M 1 & M 2 dans un
délai de 3 s. M 3 doit être libéré le premier si M 1 & M 2
ont répondu (reconnaissance de sens de marche)
4 M 1 & M 2 doivent être activés dans un délai de 3 s, M 3
& M 4 doivent être activés dans un délai de 3 s. Une
paire de capteurs ne peut être libérée que si l’autre
paire est activée. L’ordre ne joue aucun rôle.
Notice d’instructions
Module électronique
de sécurité LE 20
186 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8 008 685/Q913/2007-05-21
Pour que les conditions d’inhibition soient satisfaites, l’objet doit
être détecté selon une séquence déterminée par les différents
capteurs d’inhibition et la ou les barrière(s). Tout autre
déplacement de l’objet p. ex. pénétrer dans la zone surveillée puis
repartir en marche arrière ou quitter la zone dangereuse ne
satisfait pas les conditions d’inhibition et désactive les sorties
OSSD de l’unité électronique.
Configuration du nombre de capteurs utilisés
Le nombre de capteurs d’inhibition est déterminé par des cavaliers
disposés sur les bornes BIT1 et BIT2. Le codage doit être effectué
conformément au tableau Tab. 5-2 du chapitre 5 en reliant les
bornes BIT1 et/ou BIT2 aux bornes Intercon +.
Configuration des contrôles d’inhibition
Les deux contrôles d’inhibition disponibles sont configurés en
fonction du nombre de capteurs d’inhibition. La configuration est
effectuée au moyen de cavaliers placés entre les bornes SEQUEN-
CE ou CONCURR. et une borne Intercon. + située à proximité. Le
tableau 5-3 du chapitre 5 indique comment câbler les cavaliers
pour les différentes fonctions de surveillance du mode d’inhibition.
3.4.2 Agencement des capteurs d’inhibition
La disposition des capteurs doit permettre que la marchandise
passe sans encombre la barrière et exige qu’une personne ne
puisse pas déclencher la fonction d’inhibition. A côté des règles de
sécurité habituelles décrites dans la section 2.3, nous vous
recommandons d’observer les règles suivantes :
1. La marchandise convoyée (palette, véhicule) doit activer les
capteurs d’inhibition sur toute sa longueur c’est-à-dire qu’il ne
doit pas y avoir d’interruption du signal de sortie des capteurs.
En conséquence il faut particulièrement veiller à ce que la
marchandise ne soit pas décalée sur une palette, ou lorsque
des colis de différentes tailles sont convoyés à ce qu’ils soient
tous détectés par les capteurs.
Remarque
Chapitre 3
Description du produit
Tab. 3-3: Conditions d’inhibition et contrôle séquentiel
Nombre de capteurs
d’inhibition
Conditions d’inhibition + contrôle séquentiel
Contrôle séquentiel impossible (cf. fig. 5-4 et fig. 5-5)2
3 Les capteurs d’inhibition doivent être activés dans l’ordre M 3
avant M 1 & M 2 (reconnaissance de sens de marche).
(cf. fig. 5-6)
4 Dans ce cas les capteurs d’inhibition doivent être activés
puis désactivés dans l’ordre M 1, M 2, M 3, M 4 ou bien
M 4, M 3, M 2, M 1 selon la direction.
F
Notice d’instructions
LE 20
1878 008 685/Q913/2007-05-21 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
2. L’agencement général des barrières de sécurité et des capteurs
d’inhibition doit être tel un nouvel objet devant inhiber le
système de sécurité ne puisse arriver devant le premier capteur
que lorsque l’objet précédent ayant causé une inhibition a
quitté la zone, et donc franchi le dernier capteur d’inhibition et
que tous les capteurs d’inhibition sont désactivés.
3. Les capteurs doivent détecter la charge et non le vecteur de
transport (tapis, palette etc.) dans le cas contraire, une per-
sonne pourrait pénétrer dans la zone dangereuse.
Fig. 3-3: Les capteurs doivent détecter le chargement et non pas la palette.
a
= palette s = marchandise d = capteur d’inhibition f = convoyeur
4. Le temps de réponse interne des capteurs n’étant pas nul, les
événements ne doivent pas se succéder trop rapidement ni être
trop fugitifs pour être reconnus par les barrières de sécurité. Il
faut donc respecter une distance minimale (Fig. 3-4).
Fig. 3-4: Distance des faisceaux des capteurs d’inhibition
La zone de détection des capteurs d’inhibition doit être à une distance minimale
de la barrière de sécurité.
a = marchandise S = émetteurs v = vitesse de la bande de
convoyage [m/s]
R
= récepteur m = distance minimale [m] M 1, M 2 = capteurs d’inhibition
Calcul de la distance minimale:
m [m] = v [m/s] x 0,125 s
Chapitre 3
Description du produit
Notice d’instructions
Module électronique
de sécurité LE 20
188 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés 8 008 685/Q913/2007-05-21
3.4.3 Dégagement – Override
La fonction de dégagement ou override permet de dégager un
objet resté dans la zone de surveillance d’inhibition à la suite d’un
défaut d’inhibition. Il est alors possible d’ouvrir le protecteur en
dépit du fait que l’un des faisceaux de la barrière immatérielle de
protection est occulté. Pour cela il est nécessaire que les capteurs
d’inhibition détectent une situation d’inhibition valable. Cette
possibilité d’intervention est signalée par un clignotement de la
lampe de signalisation d’inhibition. Le commutateur de dégage-
ment doit être actionné puis relâché. C’est seulement lorsque tous
les capteurs d’inhibition sont désactivés que le système retourne à
son fonctionnement normal de surveillance d’inhibition.
Si une défaillance d’inhibition se produit de façon répétée, il est
nécessaire de vérifier l’agencement des capteurs d’inhibition et le
système d’inhibition.
La fonction Dégagement - Override est activée seulement si le
commutateur de dégagement est actionné pendant au moins
28 ms.
Après avoir actionné le commutateur de dégagement, la situation
doit retourner à la normale dans les 30 min ; dans la négative, le
système se met en sécurité.
Il est possible de raccorder à la borne 14 OVERRIDE LAMP une
lampe qui s’allume pour indiquer qu’il est possible d’utiliser le
commutateur de dégagement 14. Si cette lampe ne peut pas
s’allumer (défaillance), il n’est pas possible d’activer la fonction de
dégagement.
Si la lampe d’inhibition est défectueuse ou n’est pas branchée,
la fonction dégagement peut néanmoins être activée (voir le
chapitre 8). La fonction dégagement n’est pas facultative.
Choisir convenablement l’emplacement du commutateur et de
la lampe de dégagement !
Le commutateur de dégagement doit être hors d’atteinte depuis la
zone dangereuse, et la zone dangereuse doit entièrement visible
par l’opérateur qui l’actionne. La lampe de signalisation du
dégagement devrait être visible depuis le pupitre de commande de
l’installation.
Remarque
Chapitre 3
Description du produit
Remarque
Remarque
ATTENTION
F
Notice d’instructions
LE 20
1898 008 685/Q913/2007-05-21 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Allemagne • Tous droits réservés
Le commutateur de dégagement doit, par un contact de fermeture
relié au 24 V, signaler cette fonction à l’unité électronique via
l’entrée OVERRIDE.
Caractéristiques techniques de la lampe de dégagement:
Tension d’alimentation 24 V CC
Puissance de la lampe à incandescence 1 ... 10 W
Longueur maximale du câble 10 m
Couleur blanc
3.5 Composants du système
Capteurs d’inhibition
De façon générale tous les types de capteurs peuvent être
raccordés à l’unité électronique de sécurité LE 20:
y capteurs optiques,
y capteurs inductifs,
y contacts mécaniques et
y signaux d’un automate de commande
Les capteurs d’inhibition doivent cependant posséder les caracté-
ristiques suivantes:
Tension d’alimentation 24 V CC
Sortie du capteur PNP (à collecteur ouvert) ou relais
Niveau du signal, lorsque le
– capteur reconnaît un objet: haut ( 15,5 V DC)
– ne reconnaît aucun objet: bas ( 10,5 V DC)
Les capteurs d’inhibition et de sécurité ne peuvent pas être
alimentés par le module électronique de sécurité LE 20.
Lorsque les liaisons des capteurs d’inhibition sont disposées à
l’extérieur de l’armoire électrique, elles doivent être effectuées
avec des câbles à gaines individuelles.
Module relais
Les sorties TOR du module de sécurité sont à semi-conducteurs, et
peuvent délivrer un courant maximal de 0,5 A. Si le pouvoir de
commutation n’est pas suffisant, ou qu’il est absolument
nécessaire d’avoir des contacts secs, il est possible de raccorder
un module relais.
Chapitre 3
Description du produit
Remarque
Remarque
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673
  • Page 674 674
  • Page 675 675
  • Page 676 676
  • Page 677 677
  • Page 678 678
  • Page 679 679
  • Page 680 680
  • Page 681 681
  • Page 682 682
  • Page 683 683
  • Page 684 684
  • Page 685 685
  • Page 686 686
  • Page 687 687
  • Page 688 688
  • Page 689 689
  • Page 690 690

SICK LE20 Safety Evaluation Unit Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi