Mettler Toledo AutoRep M Pipette Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
- 3 -
Safety considerations
This instrument may sometimes be used with hazardous
materials, operations, and equipment. To address all of
the safety problems associated with its use in such appli-
cations is beyond the scope of this manual. It is the
responsibility of the user of this instrument to consult
and establish appropriate safety and health practices and
determine the applicability of regulatory limitations prior
to use.
1. Observe general instructions for hazard prevention
and safety instructions; e.g. wear protective cloth-
ing, goggles and gloves. Observe standard labora-
tory procedures and precautions when pipetting
infectious or hazardous samples.
2. Read and follow this Operating Manual.
3. Observe all safety precautions provided by reagent
manufacturers. If in doubt, contact the manufac-
turer or supplier.
4. Use only with samples that do not attack polypro-
pylene and polyethylene.
Règles de sécurité
Cet instrument peut être utilisé avec des matériaux dan-
gereux ou en relation avec des appareillages ou procédés
dangereux. Ce mode d‘emploi cependant ne peut traiter
tous les problèmes de sécurité pouvant résulter de l‘utili-
sation de l‘instrument dans ces cas d‘application. Ce sera
donc de la responsabilité de l‘utilisateur de l‘instrument
de consulter et d‘élaborer des consignes de sécurité et
de santé et de déterminer les restrictions correspondan-
tes avant l‘emploi.
1. Observer les instructions générales pour la préven-
tion des dangers et les instructions de sécurité; par
ex. porter des vêtements de protection, des lunet-
tes protectrices et des gants protecteurs. Observer
les procédures et mesures de précaution standards
pour laboratoires lors du pipetage de milieux infec-
tieux ou dangereux.
2. Lire et suivre ce mode d‘emploi.
3. Observer toutes les mesures de précaution de
sécurité fournies par les fabricants du réactif. En
cas de doute, contacter le fabricant ou fournisseur.
4. N‘utiliser qu‘avec des milieux n‘attaquant pas le
polypropylène et le polyéthylène.
- 4 -
Purpose
The AutoRep M is a hand-held dispenser for easy repe-
titive dispensing of samples. After selecting an Encode
tip from a range of sizes and setting the stroke length,
volumes from 10 µL to 5 mL can be dispensed with
the highest precision and accuracy within the following
limitations.
- 15 °C to 40 °C (59 °F to 104 °F)
(instrument and reagents
- other temperatures on request)
- vapor pressure up to 500 mbar
- viscosity:
20 mPa s with 50 mL Encode tips
260 mPa s with 5 mL Encode tips
977 mPa s with 1.25 mL Encode tips
5. Never use force on the instrument.
6. Operate only with tip attached (use Encode tips).
7. Avoid touching the tip orifice when working with
hazardous samples.
8. Always work in a way which neither endangers the
user nor any other person. Dispense samples into
a suitable container, avoiding splashing.
Objectif
L‘AutoRep M est un distributeur manuel pour un facile
dosage répétitif de milieux. Après sélection d‘une pointe
Encode tip d‘une gamme de tailles et après ajustage
de la course, des volumes de 10 µL à 5 mL peuvent
être dosés avec un maximum de précision et d‘exactitude
dans les limites suivantes:
- 15 °C à 40 °C (59 °F à 104 °F)
(instrument et réactifs
- autres températures sur demande)
- pression de vapeur 500 mbar max.
- viscosité:
020 mPa s avec pointes Encode tips de 50 mL
260 mPa s avec pointes Encode tips de 5 mL
977 mPa s avec pointes Encode tips de 1,25 mL
5. Ne jamais employer la force.
6. N‘utiliser l‘instrument qu‘avec pointe logée (utiliser
des pointes Encode tips).
7. Lors du travail avec des milieux dangereux, éviter
le contact avec l‘orifice de la pointe.
8. Toujours travailler de telle manière que ni l‘uti-
lisateur ni d‘autres personnes puissent être mis
en danger. Doser les milieux dans un récipient
- 5 -
During proper operation, the dispensed sample only comes
in contact with the tip and not with the AutoRep M.
Never dispense samples which attack polypropylene or
polyethylene.
Do not use aggressive cleaning agents to clean the pipette.
Operating exclusions
Note:
The instrument and the Encode tips are not autocla-
vable (121 °C / 250 °F). See sterile Encode tips.
Quand l‘instrument est utilisé correctement, le milieu dosé
n‘entre en contact qu‘avec la pointe et non avec l‘AutoRep
M. Ne jamais doser des milieux attaquant le polypropylène
ou le polyéthylène.
Ne pas utiliser des agents corrosifs pour nettoyer la pipette.
Interdictions d‘emploi
Remarque:
L‘instrument et les pointes Encode tips ne sont pas
autoclavables (121 °C / 250 °F). Voir pointes Encode
tips stérilisées.
- 6 -
1. Sliding switch for volume selection
2. Dispensing lever
3. Locking/filling lever
Operating elements
1. Sliding switch for volume selection
Bouton coulissant pour la sélection du volume
2. Dispensing lever
Levier de dosage
3. Locking/filling lever
Levier de blocage/remplissage
1. Bouton coulissant pour la sélection du volume
2. Levier de dosage
3. Levier de blocage/remplissage
Eléments de commande
- 7 -
Operation
Note:
To mount 25 mL and 50 mL Encode tips, use the
adapter supplied with the tips. The reusable adapter
twists on and off.
Mounting the tip
1. Push the locking/filling lever to the lower stop.
2. Pull out the locking/filling lever slightly and swing it
out.
3. Insert the Encode tip.
4. Swing the locking/filling lever back to lock the tip.
Manipulation
Remarque:
Pour le logement des pointes Encode tips de 25 mL et
50 mL, utiliser l‘adaptateur fourni réutilisable. Celui-ci
est connecté aux pointes Encode tips au moyen d‘un
joint à baïonnette et est retiré après utilisation.
Logement de la pointe
1. Pousser le levier de blocage/remplissage jusqu‘à sa
butée inférieure.
2. Légèrement tirer le levier de blocage/remplissage de
son logement et l‘orienter vers le bas.
3. Emboîter la pointe Encode tip.
4. Remettre le levier de blocage/remplissage dans son
logement pour fixer la pointe.
Adjusting the desired volume
Dispense volumes for the AutoRep M are
shown in Table 1 below. The table is a matrix
of all sizes of Encode tips and all stroke
settings.
The dispensed volume is obtained by multip-
lying the smallest volume unit (printed on the
Encode tip) by the stroke setting.
Example: 5 mL Encode tip
Smallest volume unit:
1 = 100 µL
Stroke setting 2:
100 µL x 2 = 200 µL /step
Dispensed volume µL
5 mL
5
4
3
2
1
1
^
= 100 µL
Table 1
Stroke setting 1 2 3 4 5
Number of steps 49 24 15 11 9
Encode tip size Dispensed volume µL
0.5 mL 10 20 30 40 50
1.25 mL 25 50 75 100 125
2.5 mL 50 100 150 200 250
5 mL 100 200 300 400 500
12.5 mL 250 500 750 1000 1250
25 mL 500 1000 1500 2000 2500
50 mL 1000 2000 3000 4000 5000
Ajustage du volume désiré
Les volumes de dosage pour l‘AutoRep M
sont indiqués dans la table 1 ci-dessous.
La table est une énumération de toutes les
tailles de pointes Encode tips et de toutes les
courses ajustables du piston.
Le volume dosé est obtenu en multipliant
l‘unité de volume la plus petite (imprimée sur
la pointe Encode tip) par la course ajustée.
Exemple: pointe Encode tip de 5 mL
Unité de volume la plus petite:
1 = 100 µL
Course ajustée 2:
100 µL x 2 = 200 µL /opération
Volume dosé µL
Table 1
Course ajustée 1 2 3 4 5
Nombre d‘opérations
49 24 15 11 9
Taille pointe Encode tip
Volume dosé µL
0,5 mL 10 20 30 40 50
1,25 mL 25 50 75 100 125
2,5 mL 50 100 150 200 250
5 mL 100 200 300 400 500
12,5 mL 250 500 750 1000 1250
25 mL 500 1000 1500 2000 2500
50 mL 1000 2000 3000 4000 5000
- 9 -
1. Immerse the orifice of the Encode tip to a
depth of 3 - 10 mm into the sample.
2. Raise the locking/filling lever slowly
to prevent cavitation.
Discard the first dispensing step.
Any small air bubble near the piston can be
ignored since a locking mechanism prevents
the residual stroke from being dispensed.
Filling the Encode tip
1. Plonger l‘orifice de la pointe Encode tip
de 3 - 10 mm dans le milieu.
2. Pousser le levier de blocage/remplissage
lentement vers le haut pour empêcher
toute aspiration d‘air.
Jeter la première opération.
De petites bulles d‘air près du piston peu-
vent être négligées, vu qu‘un mécanisme
de blocage évite le dosage de la course
restante.
Remplissage de la pointe Encode tip
- 10 -
Repetitive dispensing
1. Verify the volume setting.
Wipe off excess sample on the Encode tip
around the orifice with a lint-free tissue.
2. Place the orifice of the Encode tip against
the inner wall of the vessel.
3. Dispense the sample by pressing down
the dispensing lever completely each time.
4. Take care to dispense smoothly and
evenly.
Dosage répétitif
1. Vérifier l‘ajustage du volume.
Essuyer l‘extérieur de la pointe Encode tip
d‘excès de milieu autour de l‘orifice avec
un tissu non peluchant.
2. Appuyer l‘orifice de la pointe Encode tip
contre la paroi intérieure du récipient.
3. Doser le milieu en poussant à chaque fois
le levier de dosage complètement vers le
bas.
4. Prendre soin d‘effectuer un dosage régu-
lier et sans à-coups.
- 11 -
Note:
The tightness of the seal of the Encode tips is not
guaranteed for repeated use with high viscosity
media.
Removing the Encode tip
1. Hold the AutoRep M over a vessel.
2. Empty the Encode tip by pushing the locking/filling
lever to its lower stop.
3. Pull out the locking/filling lever slightly and swing it
out.
4. Remove the Encode tip.
The adapter required for 25 mL and 50 mL Encode tip
is reusable.
Remarque:
L‘étanchéité du seal (piston) de la pointe Encode tip
n‘est pas garantie pour une utilisation répétée avec
des milieux à haute viscosité.
Extraction de la pointe Encode tip
1. Tenir L‘AutoRep M au-dessus d‘un récipient.
2. Vider la pointe Encode tip en poussant le levier de
blocage/remplissage jusqu‘à sa butée inférieure.
3. Légèrement tirer le levier de blocage/remplissage de
son logement et l‘orienter vers le bas.
4. Retirer la pointe Encode tip.
L‘adaptateur nécessaire pour les pointes Encode tips de
25 mL et 50 mL est réutilisable.
- 13 -
Dérangement - que faire?
Dérangement Cause possible Solution
La pointe Encode tip ne peut pas Le levier de blocage/remplissage Pousser le levier de blocage/rem-
être emboîtée n‘a pas été poussé complètement plissage jusqu‘à sa butée inférieure
jusqu‘à sa butée inférieure ni a été et l‘orienter vers le bas après
orienté vers le bas l‘avoir tiré de son logement
Le piston de la pointe Encode tip Enfoncer le piston de la pointe
n‘est pas complètement enfoncé Encode tip complètement dans le
cylindre
Le levier de blocage/remplissage Le levier de blocage/remplissage n‘a S‘assurer que le levier de blocage/
ne peut être poussé vers le haut pas été complètement remis dans remplissage soit complètement
son logement rentré dans son logement
L‘AutoRep M effectue des dosages Le bouton coulissant n‘est pas Enclencher le bouton coulissant
non uniformes correctement enclenché
La pointe Encode tip goutte Seal (piston) de la pointe Encode tip Remplacer la pointe Encode tip
usé
La pointe n‘est pas solidement fixée Fixer la pointe solidement dans son
logement
- 14 -
The AutoRep M can also be used with other compatible
tips.
Maintenance
The AutoRep M is calibrated at the factory, and is main-
tenance-free. It may be cleaned with water or isopropyl
alcohol.
The AutoRep M contains no user-servicable parts.
Never attempt to disassemble the AutoRep M.
Technical data
Measuring results were obtained by using original Encode
tips from Rainin. According to ISO 8655, values are based
on the maximum volumes for each tip size. Sample is
distilled water at 20 °C / 68 °F.
Volume
Accuracy
Coefficient of variation
Encode tip 0.5 mL (10 - 50 µL)
± 0.8%
<
1.4% to
<
0.6%
Encode tip 1.25 mL (25 - 125 µL)
± 0.8%
<
0.8% to
<
0.3%
Encode tip 2.5 mL (50 - 250 µL)
± 0.7%
<
0.8% to
<
0.2%
Encode tip 5 mL (100 - 500 µL)
± 0.5%
<
0.6% to
<
0.2%
Encode tip 12.5 mL (250 - 1250 µL)
± 0.3%
<
0.4% to
<
0.2%
Encode tip 25 mL (500 - 2500 µL)
± 0.3%
<
0.4% to
<
0.2%
Encode tip 50 mL (1000 - 5000 µL)
± 0.3%
<
0.4% to
<
0.15%
20°C
EX
!
L‘AutoRep M peut également être utilisé avec d‘autres
pointes compatibles.
Entretien
L‘AutoRep M a été calibré en usine et ne nécessite
aucun entretien spécifique. L‘extérieur de l‘instrument
peut être nettoyé avec de l‘eau ou de l‘isopropanol.
L‘AutoRep M ne contient pas de composants pou-
vant être nettoyés, réparés ou remplacés par l‘utili-
sateur. Ne jamais essayer de démonter l‘AutoRep M.
Données techniques
Les résultats de mesures ont été obtenus en utilisant des
pointes Encode tips d‘origine de Rainin. Selon la norme
ISO 8655, les valeurs sont basées sur les volumes maxi-
mum pour chaque taille de pointe. Le milieu est de l‘eau
distillée à 20 °C / 68 °F.
Volume
Exactitude Coeffi cient de variation
Pointe Encode tip 0.5 mL (10 - 50 µL)
± 0.8%
<
1.4% to
<
0.6%
Pointe Encode tip 1.25 mL (25 - 125 µL)
± 0.8%
<
0.8% to
<
0.3%
Pointe Encode tip 2.5 mL (50 - 250 µL)
± 0.7%
<
0.8% to
<
0.2%
Pointe Encode tip 5 mL (100 - 500 µL)
± 0.5%
<
0.6% to
<
0.2%
Pointe Encode tip 12.5 mL (250 - 1250 µL)
± 0.3%
<
0.4% to
<
0.2%
Pointe Encode tip 25 mL (500 - 2500 µL)
± 0.3%
<
0.4% to
<
0.2%
Pointe Encode tip 50 mL (1000 - 5000 µL)
± 0.3%
<
0.4% to
<
0.15%
20°C
EX
!
Note:
No warranty claims can be considered if non-author-
ized repairs (repairs other than by trained Rainin tech-
nicians) have been made or attempted.
Return for repair
Important:
For safety reasons, only clean and decontaminated
instruments will be accepted for inspection or repair.
- Thoroughly clean and decontaminate the instrument.
- Call 800-543-4030 for a Return Authorization Number
- Send the AutoRep M in a suitable packing container
to Rainin Service, Rainin Road, Woburn, MA 01801,
describing:
- The nature of the problem
- What samples have been used
- 15 -
Remarque:
La prétention à la garantie est exclue si des répara-
tions non autorisées (autres que celles exécutées par
des techniciens qualifiés Rainin) ont été effectuées ou
essayées.
Retour pour réparation
Important:
Par mesure de sécurité, seuls des instruments pro-
pres et décontaminés seront acceptés pour révision
ou réparation.
- Nettoyer et décontaminer soigneusement l‘instrument.
- Téléphoner au 800-543-4030 pour obtenir un numéro
d‘autorisation de retour.
- Retourner l‘AutoRep E dans un emballage adéquat à
Rainin Service, Rainin Road, Woburn, MA 01801, en
indiquant:
- la nature du problème
- quels milieux ont été utilisés
- 16 -
Copyright 2001, Rainin Instrument, LLC.. AutoRep and Encode are trademarks of Rainin Instrument, LLC. Prices and specifi cations are subject of change without notice.
To Order, Call 800-472-4646
Manual repetitive pipette
with wall support
Cat. No.: AR-M2
Encode Positive-displacement tips
assorted, 20 each:
0.5, 1.25, 2.5, 5.0 and 12.5 mL
Cat. No.:
ENC-SET
* incl. 1 adapter, ** sterile/free of endotoxin – single wrapped,
*** Encode tips 25 mL: non sterile pack of 50 / sterile pack of 25
Capacity (mL) package of Cat. No.: (non sterile) Cat. No.: (sterile**)
0.5 mL 100 ENC-500 ENC-500S
1.25 mL 100 ENC-1250 ENC-1250S
2.5 mL 100 ENC-2500 ENC-2500S
5 mL 100 ENC-5ML ENC-5MLS
12.5 mL 100 ENC-12ML ENC-12 MLS
25 mL* 50/25*** ENC-25ML ENC-25MLS
50 mL* 25 ENC-50ML ENC-50MLS
Encode Positive-displacement tips
Wall support
Cat. No.: AR-HU
Adapter for 25 and 50 mL Encode tips, PP, autoclavable
package of Cat. No.: (non-sterile) package of Cat. No.: (sterile**)
10 ENC-10ADP 1 ENC-ADPS
Pour vos commandes, téléphoner au 800-472-4646
Pipette manuelle à répétition
avec support mural
Réf.: AR-M2
Pointes Encode tips à déplacement positif
20 pointes de chacune des capacités:
0,5, 1,25, 2,5, 5,0, 12,5 mL.
Réf.: ENC-SET
* avec 1 adaptateur, ** stérilisées, exemptes d‘endotoxines – emballées séparément,
*** pointes Encode tips de 25 ml: non stérilisées 50 unités, stérilisées 25 unités
Capacité (mL) Emb. standard Réf.: (non stérilisées) Réf.: (stérilisées**)
0,5 mL 100 ENC-500 ENC-500S
1,25 mL 100 ENC-1250 ENC-1250S
2,5 mL 100 ENC-2500 ENC-2500S
5 mL 100 ENC-5ML ENC-5MLS
12,5 mL 100 ENC-12ML ENC-12 MLS
25 mL* 50/25*** ENC-25ML ENC-25MLS
50 mL* 25 ENC-50ML ENC-50MLS
Pointes Encode tips à déplacement positif
Support mural
Réf.: AR-HU
Adaptateur pour pointes Encode tips de 25 et 50 ml, PP, autoclavable
Emb. standard Réf.: (non stérilisées) Emb. standard Réf.: (stérilisées**)
10 ENC-10ADP 1 ENC-ADPS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Mettler Toledo AutoRep M Pipette Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi