Behringer NX3000D Guide de démarrage rapide

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Guide de démarrage rapide
4 NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide 5
Consignes de sécurité
DÉNI LÉGAL
GARANTIE LIMITÉE
Wichtige
Sicherheitshinweise
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Les points repérés par ce symbole portent
une tension électrique susante pour
constituer un risque d’électrocution.
Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels
de haute qualité avec ches Jack mono 6,35 mm ou ches
à verrouillages déjà installées. Touteautre installation ou
modication doit être eectuée uniquement par un
personnel qualié.
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entre ! Tien importantes
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni
démonter le panneau arrière. Lintérieur de l’appareil
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur.
Laissertoute réparation à un professionnel qualié.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la
pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures.
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel qualié.
Pouréviter tout risque de choc électrique, n’eectuez
aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le
manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent
être eectuées uniquement par un technicien spécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chion sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation de
l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectezles
consignes du fabricant concernant l’installation
del’appareil.
8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur telle qu’un chauage, une cuisinière ou tout
appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli
depuissance).
9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires
ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux
contacts de largeur diérente. Leplus large est le contact
de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus
une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc
d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne
correspond pas à celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour eectuer le changement
de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon
que personne ne puisse marcher dessus et quil soit
protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est sufsamment protégé, notamment au
niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à
l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle
rallonge électrique.
11. Utilisez exclusivement des accessoires et des
appareils supplémentaires recommandés par lefabricant.
12. Utilisez
exclusivement des
chariots, des diables,
desprésentoirs, despieds
et des surfaces de
travail recommandés
par le fabricant ou
livrés avec le produit.
Déplacezprécautionneusement tout chariot ou diable
chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas dechute.
13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas
d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue
période de temps.
14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent
être eectués uniquement par du personnel qualié.
Aucunentretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit (dommagessur
le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), siun
liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis,
si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
15. Lappareil doit être connecté à une prise secteur
dotée d’une protection par mise à la terre.
16. La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil
dénué de bouton marche/arrêt doit rester accessible
enpermanence.
17. Mise au rebut appropriée de
ce produit: Ce symbole indique
qu’en accord avec la directive DEEE
(2012/19/EU) et les lois en vigueur
dans votre pays, ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
ménagers. Ce produit doit être
déposé dans un point de collecte agréé pour le recyclage
des déchets d’équipements électriques et électroniques
(EEE). Une mauvaise manipulation de ce type de déchets
pourrait avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé à cause des substances potentiellement
dangereuses généralement associées à ces équipements.
En même temps, votre coopération dans la mise au rebut
de ce produit contribuera à l’utilisation ecace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
l’endroit où vous pouvez déposer vos déchets
d’équipements pour le recyclage, veuillez contacter votre
mairie ou votre centre local de collecte des déchets.
18. N’installez pas l’appareil dans un espace conné tel
qu’une bibliothèque ou meuble similaire.
19. Ne placez jamais d’objets enammés, tels que des
bougies allumées, sur l’appareil.
20. Gardez à l’esprit l’impact environnemental lorsque
vous mettez des piles au rebus. Les piles usées doivent
être déposées dans un point de collecte adapté.
21. Utilisez l’appareil dans un climat tropical
et/ou modéré.
MUSIC Group ne peut être tenu pour responsable pour
toute perte pouvant être subie par toute personne
se ant en partie ou en totalité à toute description,
photographie ou armation contenue dans ce
document. Les caractéristiques, l’apparence et d’autres
informations peuvent faire l’objet de modications
sans notication. Toutes les marques appartiennent à
leurs propriétaires respectifs. MIDAS, KLARK TEKNIK,
LAB GRUPPEN, LAKE, TANNOY, TURBOSOUND,
TC ELECTRONIC, TC HELICON, BEHRINGER et BUGERA
sont des marques ou marques déposées de MUSIC Group
IP Ltd. © MUSIC Group IP Ltd. 2017 Tous droits réservés.
Pour connaître les termes et conditions de garantie
applicables, ainsi que les informations supplémentaires
et détaillées sur la Garantie Limitée de MUSIC Group,
consultez le site Internet music-group.com/warranty.
Vorsicht
Die mit dem Symbol markierten
Anschlüsse führen so viel Spannung,
dassdie Gefahr eines Stromschlags besteht.
Verwenden Sie nur hochwertige, professionelle
Lautsprecherkabel mit vorinstallierten 6,35 mm
MONO-Klinkensteckern oder Lautsprecherstecker
mit Drehverriegelung. Alle anderen Installationen
oder Modikationen sollten nur von qualiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Stromschlag
auszuschließen, darf die Geräteabdeckung
bzw. Geräterückwand nicht abgenommen werden.
ImInnern des Geräts benden sich keine vom Benutzer
reparierbaren Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualiziertem Personal ausgeführt werden.
Achtung
Um eine Gefährdung durch Feuer bzw.
Stromschlag auszuschließen, darf dieses
Gerät weder Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden
noch sollten Spritzwasser oder tropfende Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen können. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
aufdasGerät.
Achtung
Die Service-Hinweise sind nur durch
qualiziertes Personal zu befolgen.
Umeine Gefährdung durch Stromschlag zu vermeiden,
führen Sie bitte keinerlei Reparaturen an dem Gerät
durch, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben
sind. Reparaturen sind nur von qualiziertem
Fachpersonaldurchzuführen.
1. Lesen Sie diese Hinweise.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Bedienungshinweise.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie nicht die Belüftungsschlitze. Beachten
Sie beim Einbau des Gerätes die Herstellerhinweise.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf. Solche Wärmequellen sind z. B.
Heizkörper, Herde oder andere Wärme erzeugende Geräte
(auch Verstärker).
9. Entfernen Sie in keinem Fall die
Sicherheitsvorrichtung von Zweipol- oder geerdeten
Steckern. Ein Zweipolstecker hat zwei unterschiedlich
breite Steckkontakte. Ein geerdeter Stecker hat zwei
Steckkontakte und einen dritten Erdungskontakt.
Derbreitere Steckkontakt oder der zusätzliche
Erdungskontakt dient Ihrer Sicherheit. Falls das
mitgelieferte Steckerformat nicht zu Ihrer Steckdose
passt, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, damit die
Steckdose entsprechend ausgetauscht wird.
10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es vor
Tritten und scharfen Kanten geschützt ist und nicht
beschädigt werden kann. Achten Sie bitte insbesondere
im Bereich der Stecker, Verlängerungskabel und an
der Stelle, an der das Netzkabel das Gerät verlässt,
aufausreichendenSchutz.
11. Das Gerät muss jederzeit mit intaktem Schutzleiter
an das Stromnetz angeschlossen sein.
12. Sollte der Hauptnetzstecker oder eine
Gerätesteckdose die Funktionseinheit zum Abschalten
sein, muss diese immer zugänglich sein.
13. Verwenden Sie nur Zusatzgeräte/Zubehörteile,
dielaut Hersteller geeignet sind.
14. Verwenden
Sie nur Wagen,
Standvorrichtungen,
Stative, Halter oder Tische,
die vom Hersteller benannt
oder im Lieferumfang
des Geräts enthalten
sind. Falls Sie einen
Wagen benutzen, seien Sie vorsichtig beim Bewegen
der Wagen- Gerätkombination, umVerletzungen durch
Stolpern zuvermeiden.
15. Ziehen Sie den Netzstecker bei Gewitter oder wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
16. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten nur von
qualiziertem Service-Personal ausführen. EineWartung
ist notwendig, wenn das Gerät in irgendeiner Weise
beschädigt wurde (z. B. Beschädigung des Netzkabels oder
Steckers), Gegenstände oder Flüssigkeit in das Geräteinnere
gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
wurde, das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
auf den Boden gefallen ist.
17. Korrekte Entsorgung dieses
Produkts: Dieses Symbol weist
darauf hin, das Produkt
entsprechend der WEEE Direktive
(2012/19/EU) und der jeweiligen
nationalen Gesetze nicht
zusammen mit Ihren
Haushaltsabfällen zu entsorgen. DiesesProdukt sollte bei
einer autorisierten Sammelstelle für Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte (EEE) abgegeben werden.
Wegen bedenklicher Substanzen, diegenerell mit
elektrischen und elektronischen Geräten in Verbindung
stehen, könnte eine unsachgemäße Behandlung dieser
Abfallart eine negative Auswirkung auf Umwelt und
Gesundheit haben. Gleichzeitig gewährleistet Ihr Beitrag
zur richtigen Entsorgung dieses Produkts die eektive
Nutzung natürlicher Ressourcen. Fürweitere
Informationen zur Entsorgung Ihrer Geräte bei einer
Recycling-Stelle nehmen Sie bitte Kontakt zum
zuständigen städtischen Büro, Entsorgungsamt oder zu
Ihrem Haushaltsabfallentsorgerauf.
18. Installieren Sie das Gerät nicht in einer beengten
Umgebung, zum Beispiel Bücherregal oder ähnliches.
19. Stellen Sie keine Gegenstände mit oenen
Flammen, etwa brennende Kerzen, auf das Gerät.
20. Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien
den Umweltschutz-Aspekt. Batterien müssen bei einer
Batterie-Sammelstelle entsorgt werden.
21. Verwenden Sie das Gerät in tropischen und/oder
gemäßigten Klimazonen.
MUSIC Group übernimmt keine Haftung für Verluste,
die Personen entstanden sind, die sich ganz oder
teilweise auf hier enthaltene Beschreibungen,
Fotos oder Aussagen verlassen haben. Technische Daten,
Erscheinungsbild und andere Informationen können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen
Inhaber. MIDAS, KLARK TEKNIK, LAB GRUPPEN, LAKE,
TANNOY, TURBOSOUND, TC ELECTRONIC, TC HELICON,
BEHRINGER und BUGERA sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der MUSIC Group IP Ltd.
© MUSIC Group IP Ltd. 2017 Alle Rechte vorbehalten.
Die geltenden Garantiebedingungen und zusätzliche
Informationen bezüglich der von MUSIC Group
gewährten beschränkten Garantie nden Sie online unter
music-group.com/warranty.
8 9NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Etape 1 : Connexions
(DE)
Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
Full band recording to computer (single amplifier/stereo mode)
Grabación en ordenador de un grupo musical completo (un único amplificador/modo stereo)
Enregistrement d’un groupe de musiciens sur un ordinateur (un seul ampli/mode stéréo)
Aufnahme einer kompletten Band auf Computer (Einzelner Verstärker/Stereomodus)
Gravação de banda completa para Computador (Amplifiçador individual/Modo estéreo)
DJ Hook-up
Conexión para montaje de DJ
Configuration DJ
DJ Setup
Conexao para DJ
NX3000
XM8500 Keys
B-2 PRO
ULTRABASS
BXL1800
GTX30
X2442USB
POWERPLAY PRO-XL HA4700
B1520 PRO
ULTRACOUSTIC
ACX900
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/ NX1000D Hook-up
B1220 PRO
Zone Speakers
B1220 PRO
DDM4000
MAIN A
2-pole
2-pole
MAIN B
B1520 PRO
B1800X PRO
B1520 PRO
B1800X PRO
HPX6000
XM8500
NX4-6000
12 13NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide
(1) ESCUADRAS PARA COLOCACION EN RACK
Coloque esta unidad en un bastidor rack
usando los cuatro tornillos y arandelas
incluidas (no se incluyen tuercas). Esta unidad
requiere dos espacios rack para su instalacion.
(2) RANURAS DE VENTILACION El sistema de
ventilacion con diseno “trasero-frontal” evita
el recalentamiento.
(3) Los pilotos SIGNAL, LIMIT y PROTECT indican
el nivel de señal y el estado del sistema para
cada canal. Los pilotos SIGNAL se ilumina
para indicar el nivel de la señal de entrada.
el piloto LIMIT se ilumina cuando la señal de
entrada supera el nivel óptimo, momento
en que se activa al limitador interno.
Reduzca la ganancia de entrada si el piloto
rojo LIMIT se ilumina de forma continua.
El piloto PROTECT le indica que se ha
producido un error operativo (pico de
corriente, recalentamiento, etc.).
Cuando se produzca esta situación, el piloto
PROTECT se iluminará y la unidad anulará
automáticamente el canal hasta que el error
ya no sea detectado, tras lo cual el piloto
PROTECT se apagará y la unidad se volverá a
comportar con normalidad.
(4) El piloto POWER se ilumina para indicarle que
la unidad está encendida.
(5) Los controles INPUT ajustan el nivel
de entrada. Para aumentar la ganancia
de la señal, gire los mandos a la derecha;
para reducir la ganancia, gírelos a la izquierda.
(6) BOTON/PILOTO POWER Pulse este boton
para encender o apagar el ampli cador.
(7) TOMA DE CORRIENTE Introduzca el cable
de alimentacion (incluido) en esta toma de
corriente IEC.
(8) Las tomas OUTPUTS conectan el ampli cador
con los altavoces por medio de cables de
altavoz profesionales con conectores con
jación de rosca.
(9) La matriz PIN OUT MATRIX le ofrece un
listado con las con guraciones de puntas
de salida/canal disponibles en cada una de las
tomas de salida de altavoz.
(10) VENTILADOR La velocidad de este ventilador
se ajusta de forma automatica para asegurarle
un funcionamiento continuo y sin problemas.
(11) INTERRUPTOR MODE Elija el modo operativo
del ampli cador cambiando la posicion de
este interruptor entre las posiciones MONO,
STEREO y BRIDGE (NX6000: sin modo
BRIDGE o puente).
(12) El interruptor CROSSOVER le permite elegir
entre tres modos: FULLRANGE, LF (crossover
de baja frecuencia) y HF (crossover de alta
frecuencia). En el modo LF, esta unidad
ampli ca solo las frecuencias bajas de
la señal. Por contra, en el modo HF, la unidad
ampli cará solo los agudos. Los modos LF y HF
se utilizan habitualmente en aplicaciones de
bi-ampli cación.
(13) ENTRADAS Conecte su fuente de sonido al
ampli cador a traves de conectores TRS de
6,3 mm, XLR o RCA. Las tomas TRS tambien
aceptan conectores TS de 6,3 mm.
(14) BREAKER (fusible automatizado, solo NX6000
y NX4-6000). Sencillamente presionando
este interruptor puede volver a ponerse en
funcionamiento el fusible disparado una
vez se hayan eliminado las fuentes de error.
El fusible automático BREAKER sustituye los
habituales cortacircuitos fusibles.
AVERTENCIA RELATIVA AL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO: Realice los pasos siguientes ANTES de
reiniciar el interruptor automático:
Desconecte el cable de alimentación
Pulse el botón POWER hasta que quede en la
posición “OFF”
Coloque al mínimo todos los controles de
ganancia de entrada
Después de eso, reinicie el interruptor automático,
conecte de nuevo la unidad a la corriente
eléctrica, enciéndala y suba lentamente la
ganancia hasta el volumen que quiera
2 22
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(ES) Paso 2: Controles
(1) POIGNÉES Fixez lampli cateur au boitier
Rack en utilisant quatre vis et rondelles
(non fournies). Cet ampli cateur utilise deux
espaces Rack en hauteur.
(2) OUÏES DE VENTILATION Le tunnel de
ventilation d’arriere vers lavant evite
les surchau es.
(3) Les LEDS SIGNAL, LIMIT et PROTECT donnent
des indications quant au niveau du signal et à
l’état du système pour chaque canal. Les LEDs
SIGNAL s’allument pour indiquer le niveau du
signal d’entrée. La LED LIMIT s’allume lorsque
le niveau du signal d’entrée est trop élevé, ce
qui entraine l’activation du limiteur interne.
Réduisez le niveau d’entrée si la LED rouge
LIMIT s’allume de manière continue.
La LED PROTECT s’allume pour indiquer qu’un
problème de fonctionnement est survenu
(surtension, surchau e, etc.). Si un problème
apparait, la LED PROTECT s’allume et le canal
correspondant est automatiquement coupé
jusqu’à ce que le problème soit résolu,
après quoi la LED PROTECT s’éteint et l’ampli
reprend son fonctionnement normal.
(4) La LED POWER s’allume lorsque l’appareil est
sous tension.
(5) LES RÉGLAGES D’ENTRÉE permettent de
régler le volume dentrée. Pour augmenter
le gain, tournez le potentiomètre vers
la droite ; pour le diminuer, tournez-le vers
la gauche.
(6) INTERRUPTEUR SECTEUR Appuyez sur ce
bouton pour placer l’ampli cateur
sous/hors tension.
(7) EMBASE SECTEUR Connectez le cordon
secteur fourni a cette embase.
(8) Les sorties OUTPUTS permettent de
connecter l’ampli à des enceintes avec des
câble pour haut-parleurs professionnels dotés
de connecteurs à verrouillage.
(9) Le TABLEAU DE BROCHAGE indique les
di érentes con gurations de brochages/
connexion de canaux possibles pour
chaque sortie.
(10) VENTILATEUR La vitesse du ventilateur se
regle automatiquement.
(11) SÉLECTEUR DE MODE Selectionnez le mode
de fonctionnement de l‘ampli cateur en
placant le selecteur MODE sur MONO, STEREO,
ou BRIDGE (NX6000 : pas de mode BRIDGE).
(12) CROSSOVER Ce sélecteur permet de choisir
entre trois modes : FULLRANGE, LF ( ltre
basses fréquences) et HF ( ltre hautes
fréquences). En mode LF, l’appareil ampli e
uniquement les basses fréquences du signal.
En mode HF, il ampli e uniquement les
hautes fréquences. Les modes LF et HF sont
généralement utilisés pour des applications
de bi-ampli cation.
(13) ENTRÉES Connectez votre le signal d’entree a
l’ampli a l’aide des embases Jack stereo
6,35 mm, XLR, ou RCA. Lentree Jack recoit les
ches symetriques (Jack stereo) ou
asymetriques (Jack mono).
(14) Le commutateur BREAKER
(fusible automatique, NX6000 et
NX4-6000 uniquement). remplace un
fusible classique. Si la protection a sauté,
une simple pres-sion sur ce commutateur
permet de la remettre en fonction une fois la
cause du problème localisée et supprimée.
AVERTISSEMENT QUANT AU DISJONCTEUR:
E ectuez les actions suivantes AVANT de réarmer
le disjoncteur:
Débranchez le câble secteur
Mettez le bouton POWER en position “OFF”
Placez tous les réglages de gain au minimum
Puis, réarmez le disjoncteur, connectez l’appareil
au secteur, mettez-le sous tension et montez
doucement le gain jusqu'au volume souhaité
2 22
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(FR) Etape 2 : Réglages
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Controls
18 19NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide
(1) POIGNÉES Fixez l’ampli cateur au boitier
Rack en utilisant quatre vis et rondelles
(non fournies). Cet ampli cateur utilise deux
espaces Rack en hauteur.
(2) VENTILATEUR La vitesse du ventilateur se
regle automatiquement.
(3) LES RÉGLAGES D’ENTRÉE permettent de
régler le volume dentrée. Pour augmenter
le gain, tournez le potentiomètre vers
la droite; pour le diminuer, tournez-le
vers la gauche.
(4) Les LEDS SIGNAL, LIMIT et PROTECT donnent
des indications quant au niveau du signal et à
l’état du système pour chaque canal. Les LEDs
SIGNAL s’allument pour indiquer le niveau du
signal d’entrée. La LED LIMIT s’allume lorsque
le niveau du signal d’entrée est trop élevé,
ce qui entraine l’activation du limiteur interne.
Réduisez le niveau d’entrée si la LED rouge
LIMIT s’allume de manière continue.
La LED PROTECT s’allume pour indiquer qu’un
problème de fonctionnement est survenu
(surtension, surchau e, etc.). Si un problème
apparait, la LED PROTECT s’allume et le canal
correspondant est automatiquement coupé
jusqu’à ce que le problème soit résolu,
après quoi la LED PROTECT s’éteint et l’ampli
reprend son fonctionnement normal.
(5) Le bouton SETUP permet la navigation a
travers les paramètres des modules du DSP.
(6) L'ECRAN LCD a che le module DSP ainsi que
les réglages utilisés.
(7) Le bouton PROCESS permet de naviguer
dans les modules de traitement digital du
signal (DSP).
(8) Les boutons HAUT/BAS permettent de
naviguer entre les di érents modules DSP.
(9) Le bouton EXIT permet de retourner à l’écran
principal du menu DSP.
(10) Le bouton SELECT permet de basculer entre
les modes Graphic et Edit (en appuyant sur le
bouton) et changer la valeur des paramètres
(en le tournant).
(11) INTERRUPTEUR SECTEUR Appuyez sur ce
bouton pour placer l’ampli cateur
sous/hors tension.
(12) EMBASE SECTEUR Connectez le cordon
secteur fourni a cette embase.
(13) Les sorties OUTPUTS permettent de connecter
l’ampli à des enceintes avec des câble pour
haut-parleurs professionnels dotés de
connecteurs à verrouillage.
(14) Le TABLEAU DE BROCHAGE indique les
di érentes con gurations de brochages/
connexion de canaux possibles pour
chaque sortie.
(15) VENTILATEUR La vitesse du ventilateur se
regle automatiquement.
(16) ENTRÉES Connectez votre le signal dentree a
l’ampli a l’aide des embases Jack stereo
6,35 mm, XLR, ou RCA. Lentree Jack recoit
les  ches symetriques (Jack stereo)
ou asymetriques (Jack mono).
(17) La connexion USB permet les mises à jour
du logiciel et le contrôle des paramètres par
ordinateur. Consultez le site behringer. com
pour télécharger le logiciel de gestion DSP
sur votre ordinateur.
(18) Le commutateur BREAKER
(fusible automatique, NX6000D uniquement)
remplace un fusible classique. Si la
protection a sau, une simple pres-sion
sur ce commutateur permet de la remettre
en fonction une fois la cause du problème
localisée et supprimée.
AVERTISSEMENT QUANT AU DISJONCTEUR:
E ectuez les actions suivantes AVANT de réarmer
le disjoncteur:
Débranchez le câble secteur
Mettez le bouton POWER en position “OFF”
Placez tous les réglages de gain au minimum
Puis, réarmez le disjoncteur, connectez l’appareil
au secteur, mettez-le sous tension et montez
doucement le gain jusqu'au volume souhaité
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(1) ESCUADRAS PARA COLOCACION EN RACK
Coloque esta unidad en un bastidor rack
usando los cuatro tornillos y arandelas
incluidas (no se incluyen tuercas). Esta unidad
requiere dos espacios rack para su instalacion.
(2) VENTILADOR La velocidad de este ventilador
se ajusta de forma automatica para asegurarle
un funcionamiento continuo y sin problemas.
(3) Los controles INPUT ajustan el nivel
de entrada. Para aumentar la ganancia
de entrada, gire los mandos a la derecha;
para reducir la ganancia, gire los mandos
a la izquierda.
(4) Los pilotos SIGNAL, LIMIT y PROTECT indican
el nivel de señal y el estado del sistema para
cada canal. Los pilotos SIGNAL se ilumina
para indicar el nivel de la señal de entrada.
el piloto LIMIT se ilumina cuando la señal de
entrada supera el nivel óptimo, momento en
que se activa al limitador interno. Reduzca la
ganancia de entrada si el piloto rojo LIMIT se
ilumina de forma continua. El piloto PROTECT
le indica que se ha producido un error
operativo (pico de corriente, recalentamiento,
etc.). Cuando se produzca esta situación,
el piloto PROTECT se iluminará y la unidad
anulará automáticamente el canal hasta
que el error ya no sea detectado, tras lo cual
el piloto PROTECT se apagará y la unidad se
volverá a comportar con normalidad.
(5) Botón SETUP pasa a través de parámetros
dentro de los módulos de procesamiento DSP.
(6) PANTALLA LCD muestra el módulo actual de
DSP y ajustes de parámetros.
(7) PROCESS botón da pasos a través de los
módulos de procesamiento DSP.
(8) Los botones UP/DOWN (arriba/abajo) le
permiten pasar por los distintos módulos DSP.
(9) El botón EXIT hace que vuelva a la primera
pantalla DSP.
(10) Perilla de codi cador SELECT se alterna
entre grá cos y modos de edición
(cuando se pulsa) y cambia los valores de los
de parámetros (girando).
(11) BOTON/PILOTO POWER Pulse este boton
para encender o apagar el ampli cador.
(12) TOMA DE CORRIENTE Introduzca el cable
de alimentacion (incluido) en esta toma de
corriente IEC.
(13) Las tomas OUTPUTS conectan el ampli cador
con los altavoces por medio de cables de
altavoz profesionales con conectores con
jación de rosca.
(14) La matriz PIN OUT MATRIX le ofrece un
listado con las con guraciones de puntas de
salida/canal disponibles en cada una de las
tomas de salida de altavoz.
(15) VENTILADOR La velocidad de este ventilador
se ajusta de forma automatica para asegurarle
un funcionamiento continuo y sin problemas.
(16) ENTRADAS Conecte su fuente de sonido al
ampli cador a traves de conectores TRS de
6,3 mm, XLR o RCA. Las tomas TRS tambien
aceptan conectores TS de 6,3 mm.
(17) Conexión USB permite actualizaciones de
rmware y el control sobre los parámetros a
través del ordenador. Visite nuestra página
web en behringer.com para descargarse
algunos programas de control DSP
para su ordenador.
(18) BREAKER (fusible automatizado,
solo NX6000D). Sencillamente presionando
este interruptor puede volver a ponerse en
funcionamiento el fusible disparado una
vez se hayan eliminado las fuentes de error.
El fusible automático BREAKER sustituye los
habituales cortacircuitos fusibles.
AVERTENCIA RELATIVA AL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO: Realice los pasos siguientes ANTES de
reiniciar el interruptor automático:
Desconecte el cable de alimentación
Pulse el botón POWER hasta que quede en la
posición “OFF”
Coloque al mínimo todos los controles de
ganancia de entrada
Después de eso, reinicie el interruptor automático,
conecte de nuevo la unidad a la corriente
eléctrica, enciéndala y suba lentamente la
ganancia hasta el volumen que quiera
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
(ES) Paso 2: Controles (FR) Etape 2 : Réglages
NX6000D/NX3000D/NX1000D Controls
22 23NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Getting started NX6000D/NX3000D/NX1000D Getting started
(EN) Make sure the ampli er and your
sound source are turned OFF.
(ES) Asegurese de que tanto el
ampli cador como su fuente de sonido
esten apagados.
(FR) Placez l’ampli cateur et la source hors tension.
(DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
(PT) Certi que-se de que seu ampli çador e sua fonte
de som estejam desligados.
(EN) Set all INPUT CONTROLS to the full
counter-clockwise position.
(ES) Ajuste todos los CONTROLES INPUT a
su tope izquierdo.
(FR) Reglez les deux boutons de INPUT CONTROLS en
position minimale.
(DE) Drehen Sie die INPUT-REGLER ganz nach links.
(PT) Con gure todos os INPUT CONTROLS às suas
posições mais anti-horárias possíveis.
(EN) Turn on your sound source
(mixer, CD player, computer).
(ES) Encienda la fuente sonora
(mesa de mezclas, reproductor de CD, ordenador).
(FR) Placez la source sonore sous tension (console de
mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.).
(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer,
CD Player, Computer) ein.
(PT) Ligue sua fonte de som
(mixer, CD player, computador).
(EN) Press the POWER button to switch on
the ampli er.
(ES) Pulse el BOTON POWER para
encender el ampli cador.
(FR) Appuyez sur la touche POWER pour placer
l’ampli cateur sous tension.
(DE) Drücken Sie die POWER-TASTE, um den
Verstärker einzuschalten.
(PT) Pressione o POWER BUTTON para ligar
o ampli çador.
(EN) Set the output levels on your
sound source.
(ES) Ajuste el nivel de salida en su
fuente de sonido.
(FR) Reglez le niveau de sortie sur la source sonore.
(DE) Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer
Signalquelle ein.
(PT) Con gure os níveis de saída da sua fonte de som.
(EN) Adjust the INPUT CONTROLS to set
the input levels.
If the LIMIT LEDs light up continuously,
lower the INPUT CONTROLS until the LIMIT LEDs
only light occasionally. This level should give you
the best balance between signal strength and
amp headroom.
(ES) Ajuste los CONTROLES CH A/CH B para  jar el
nivel de entrada al ampli cador.
Si los pilotos LIMIT se iluminan de forma continua,
reduzca los controles CH A/CH B hasta que los pilotos
LIMIT solo se iluminen de forma ocasional. Este nivel
le deberia ofrecer el mejor balance entre fuerza de
senal y margen o headroom del ampli cador.
(FR) Reglez le boutons de CH A/CH B pour modi er le
gain d’entree.
Si les Leds LIMIT restent allumees, diminuez les
reglages de CH A/CH B jusqu’a ce que les Leds
LIMIT ne s’allument que de temps en temps sur les
pointes de signal. Respectez ce niveau: il vous o re
un equilibre optimal entre le niveau du signal et la
reserve dynamique disponible.
(DE) Stellen Sie mit den CH A/CH B-REGLERN
die Eingangspegel ein.
Wenn die LIMIT LEDs ständig leuchten, drehen Sie
die CH A/CH B-REGLER zurück, bis die LIMIT LEDs nur
gelegentlich leuchten. Bei diesem Pegel erzielen
Sie die beste Balance zwischen Signalstärke und
Versrker-Headroom.
(PT) Ajuste os CH A/CH B CONTROLS para con gurar
os níveis de entrada.
Se os indicadores de luz LIMIT LEDs acenderem
continuamente, abaixe os CH A/CH B CONTROLS
até que os indicadores de luz LIMIT LEDs acendam
apenas esporadicamente. Este nível deve lhe dar o
melhor equilíbrio entre força de sinal e a altura
livre do ampli çador.
/
-
/
9
(EN) Power on the ampli er by pressing
the POWER button. The startup screen
will appear on the LCD display.
(ES) Encienda el ampli cador pulsando el
botón POWER. La pantalla de inicio aparecerá en
la pantalla LCD.
(FR) Allumer l'ampli cateur en appuyant sur le
bouton POWER. L'a chage de démarrage apparaîtra
sur l'écran LCD.
(DE) Schalten Sie den Verstärker mit der POWER–
Taste ein. Auf dem LCD erscheint der Startbildschirm.
(PT) Ligue o ampli çador pressionando o botão
POWER. A tela inicial aparecerá no display de LCD.
(EN) Press the PROCESS button to move by
step through DSP screens.
(ES) Pulse el botón PROCESS para mover a
paso a través de pantallas DSP.
(FR) Appuyez sur le bouton PROCESS pour naviguer à
travers les écrans DSP.
(DE) Drücken Sie die PROCESS–Taste, um schrittweise
die DSP–Bildschirme durchzugehen.
(PT) Pressione o botão PROCESS para mover passo a
passo nas telas do DSP.
(EN) Within each screen push the SELECT
encoder knob to toggle between
Graphic Mode and Edit Mode.
(ES) Dentro de cada pantalla se coloca el mando
codi cador SELECT para cambiar entre el modo
grá co y el modo de edición.
(FR) A chaque écran appuyez sur le bouton SELECT
pour basculer entre le Mode Graphic et le Mode Edit.
(DE) Auf jedem Bildschirm können Sie durch Drücken
des SELECT-Drehreglers zwischen Graphic- und
Edit-Modus wechseln.
(PT) Dentro de cada tela pressione o disco SELECT
para alternar entre os modos Grá co e Edição.
(EN) In Graphic Mode, turn the SELECT
encoder knob to choose the active
channel and module number
(e.g., DEQ  lters A#1 or A#2).
(ES) En el modo grá co, gire la perilla de codi cador
SELECT para elegir el canal activo y el número de
módulo (por ejemplo, DEQ  ltros A#1 o A#2).
(FR) En Mode Graphic, tournez le bouton SELECT
pour choisir la voie active et le numéro de module
(par ex :  ltres DEQ A#1 ou A#2).
(DE) Im Graphic Mode wählen Sie durch Drehen
des SELECT–Reglers den aktiven Kanal und die
Modulnummer (z. B. DEQ–Filter A#1 oder A#2).
(PT) No modo Grá co, gire o disco de seleção SELECT
para escolher o canal ativo e número de módulo (ex.:
ltros DEQ A#1 ouu A#2).
(EN) In Edit Mode, turn the SELECT
encoder knob to change parameters.
Press the UP/DOWN/EXIT buttons to step
through values and channels.
(ES) En el modo de edición, gire la perilla de
codi cador SELECT para cambiar los parámetros.
Pulse el botón UP/DOWN/EXIT para desplazarse por
los valores y los canales.
(FR) Dans mode Edit, tournez le bouton SELECT
pour modi er les paramètres. Appuyez sur les
boutons UP/DOWN/EXIT pour faire dé ler les
valeurs et les voies.
(DE) Im Edit-Modus wechseln Sie durch Drehen des
SELECT–Reglers die einzelnen Parameter. Mit den
UP/DOWN/EXIT–Tasten gehen Sie die Werte und
Kanäle schrittweise durch.
(PT) No modo de Edição, gire o disco de seleção
SELECT para mudar os parâmetros. Pressione os
botões UP/DOWN/EXIT para passar passo a passo
entre valores e canais.
(EN) On the I/O (Amp Mode) screen,
choose your signal path: BRIDGE, DUAL
(Dual Mono), STEREO, BIAMP1 or BIAMP2.
(ES) En la I/O (Amp Mode) de la pantalla, elija el
camino de la señal: BRIDGE, DUAL (doble mono),
STEREO, BIAMP1, o BIAMP2.
(FR) A l’écran I / O (Amp Mode), choisissez votre
traitement de signal: BRIDGE, DUAL
(monophonique double), STEREO,
BIAMP1 ou BIAMP2.
(DE) Auf dem I/O (Amp Mode)-Bildschirm wählen
Sie Ihren Signalweg: BRIDGE, DUAL (Dual Mono),
STEREO, BIAMP1 oder BIAMP2.
(PT) Na tela I/O (Amp Mode), escolha sua passagem
de sinal: BRIDGE, DUAL (dual mono), STEREO,
BIAMP1 ou BIAMP2.
(EN) On the PEQ screen, deploy up to 8
di erent parametric equalizer  lters to
shape your sound.
(ES) En la pantalla PEQ, desplegar hasta ocho  ltros
diferentes dentro del ecualizador paramétrico para
dar forma a su sonido.
(FR) A l'écran PEQ, déployer jusqu'à 8  ltres
d’égalisation paramétrique di érents pour
sculpter votre son.
(DE) Auf dem PEQ–Bildschirm können Sie mit bis zu
8 verschiedenen parametrischen EQ-Filtern Ihren
Sound gestalten.
(PT) Na tela PEQ, utilize até 8 diferentes  ltros de
equalizadores paramétricos para ajustar o seu som.
(EN) On the XOVER screen, choose up to
2 cuto frequency crossover points,
and up to 10 di erent  lter curves
for each output.
(ES) En la pantalla XOVER, elija hasta dos puntos de
frecuencia de corte del crossover y hasta 10 curvas
de  ltro distintas para cada salida.
(FR) Dans l’écran XOVER, vous pouvez sélectionner
un maximum de 2 fréquences de coupure,
et un maximum de 10 courbes de  ltre
di érentes par sortie.
(DE) Wählen Sie auf dem XOVER-Bildschirm bis zu
2 Crossover-Punkte für Cuto -Frequenzen und bis
zu 10 verschiedene Filterkurven für jeden Ausgang.
(PT) Na tela XOVER, escolha até 2 pontos de
frequências de corte, e até 10 curvas de  ltro
diferentes para cada saída.
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
24 25NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide
NX6000D/NX3000D/NX1000D Getting started
(EN) On the DEQ screen, you may
deploy Dynamic EQ modules (up to 2 per
stereo channel) to monitor designated
frequency ranges within your signal. You may
program the Dynamic EQ  lters (band-pass,
high-pass, or lo-pass) to boost or cut the designated
range of frequencies based on your preferred
gain threshold, including programmable ratio
(Ratio), attack (Atime), and release
(Rtime) parameters.
(ES) En la pantalla DEQ, puede implementar los
módulos de ecualización dinámica (hasta 2 por
canal estéreo) para supervisar rangos designados
de frecuencia dentro de su señal. Usted puede
programar los  ltros ecualizador dinámico (banda
de paso, de paso alto, o lo-pass) para aumentar o
reducir la zona prevista de frecuencias basadas en el
umbral de la ganancia preferida, incluyendo relación
programable (Ratio), el ataque (Atime), y liberación
(Rtime) parámetros.
(FR) A l'écran DEQ, vous pouvez déployer des modules
d’égaliseur dynamique (jusqu'à 2 par voie stéréo)
pour controler les champs de fréquences désignés
dans votre signal. Vous pouvez programmer
les  ltres d’égalisation dynamique (band-pass,
high-pass, ou lo-pass) pour augmenter ou réduire
la gamme de fréquences choisies en fonction de
votre seuil de gain préféré, y compris un ratio
programmable (Ratio), des paramètres d’attaque
(Atime), et de release (Rtime).
(DE) Auf dem DEQ–Bildschirm können Sie mit
Dynamic EQ-Modulen (bis zu 2 pro Stereokanal)
bestimmte Frequenzbereiche innerhalb Ihres
Signals überwachen. Sie können die Dynamic
EQ-Filter (Bandpass, Hochpass oder Tiefpass) so
programmieren, dass der jeweilige Frequenzbereich
auf Basis Ihres bevorzugten Gain-Schwellenwerts,
inklusive programmierbaren Ratio (Ratio)-,
Attack (Atime)- und Release (Rtime)- Parametern,
verstärkt oder bedämpft wird.
(PT) Na tela DEQ, você pode aplicar módulos de EQ
dinâmicos (até dois por canal estéreo) para
monitorar bandas de frequência designadas dentro
do seu sinal. Você pode programar  ltros de EQ
dinâmicos (passagem de banda, passa-altas ou
passa-baixas) para realçar ou cortar determinado
alcance de freqüências com base nas suas
con gurações pessoais de entrada de ganho,
incluindo parâmetros de taxa programável (Ratio),
ataque (Atime) e liberação (Rtime).
(EN) On the DELAY screens, you may
compensate for phase cancellation
problems in your system by altering
signal phase (PHASE: 0° or 180°) and/or delaying the
signal output (Delay: 0 to 300 msec) from designated
channels to match up with sound traveling over
distance (e.g., compensating for sound traveling
outward from the stage to sound reinforcement
speakers placed out in the audience).
(ES) En las pantallas de demora (DELAY),
puede compensar los problemas de cancelación
de fase en el sistema mediante la alteración de
fase de la señal (PHASE: 0 ° o 180 °) y / o retrasar la
salida de la señal (Delay: 0 a 300 ms) de los canales
designados para que coincida con el viaje de sonido
a distancia (por ejemplo, la compensación de
sonido que viaja hacia el exterior desde la etapa
de sonido de los altavoces de refuerzo colocado
en la audiencia).
(FR) Les écrans DELAY, vous permettent de
compenser les problèmes d'annulation de phase
dans votre système en modi ant la phase du signal
(PHASE: 0 ° ou 180 °) et / ou en retardant le signal
de sortie (Delay: 0 à 300 msec) depuis des voies
sélectionnées a n dobtenir le même son malgré la
distance (par exemple, pour compenser le son qui
voyage de la scène vers les enceintes de di usion
placées dans le public).
(DE) Auf den DELAY-Bildschirmen können Sie
Probleme mit Phasenauslöschungen in Ihrem System
kompensieren, indem Sie bei bestimmten Kanälen
die Phase des Signals ändern (PHASE: 0° oder 180°)
und/oder die Signalausgabe verzögern (Delay: 0 bis
300 ms), um einen Ausgleich für lange Schallwege
herzustellen (z. B. ein Laufzeitausgleich zwischen
Schallquellen auf der Bühne und Schallquellen
im Publikum).
(PT) Nas telas de DELAY, você pode compensar
problemas de cancelamento de fase no seu sistema
simplesmente alterando a fase de saída do sinal
(PHASE: 0° ou 180°) e/ou atrasando a saída do sinal
(Delay: 0 a 300 mseg) a partir de canais designados
para sincronizarem com o tempo de viagem do som
sobre a distância percorrida (Ex.: compensar pelo
tempo percorrido do som saindo de um palco para
torres de delay posicionadas entre o público).
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(EN) On the Limit screen, you may
implement your own threshold
(Thresh[old]), release (Rtime), and hold
(Hold) settings using the built-in limiters.
(ES) En la pantalla de límite (LIMIT), usted puede
implementar su propio umbral (Thresh[old]),
la liberación (Rtime), y espera (Hold) los valores
mediante la limitadores integrados.
(FR) A l'écran LIMIT, vous pouvez appliquer
vos propres réglages de seuil (Thresh [old]),
release (Rtime), et hold (Hold) en utilisant les
limiteurs intégrés.
(DE) Auf dem LIMIT–Bildschirm können Sie mit
den integrierten Limitern eigene Threshold
(Thresh[old])-, Release (Rtime)- und Hold
(Hold)- Einstellungen vornehmen.
(PT) Na tela LIMIT, você pode programar sua própria
con guração de entrada (Threshold), liberação
(Rtime) e retenção do áudio (Hold) utilizando os
limiters pré-embutidos.
(EN) Press the SETUP button to save or
load presets, lock the panel and set a
password, and control the LCD contrast.
(ES) Pulse el botón SETUP para guardar o cargar
presets, bloquear el panel y establecer una
contraseña, y controlar el contraste de la pantalla.
(FR) Appuyez sur le bouton SETUP pour sauvegarder
ou charger vos presets, verrouiller le panneau par
mot de passe, et contrôler le niveau de contraste
de l'écran LCD.
(DE) Mit der SETUP–Taste können Sie Presets
speichern oder laden, das Bedienfeld sperren,
ein Passwort festlegen und den LCD-Kontrast regeln.
(PT) Pressione o botão SETUP para salvar ou carregar
presets, travar o painel e con gurar uma senha, além
de controlar o contraste da sua tela LCD.
(EN) To exit to the top-level DSP screen,
press the EXIT button.
(ES) Para volver a la primera
pantalla DSP, pulse el botón EXIT.
(FR) Pour quitter lécran principal du menu DSP,
appuyez sur le bouton EXIT.
(DE) Um zum obersten DSP-Bildschirm
zurückzukehren, drücken Sie den EXIT-Taster.
(PT) Para sair da tela DSP do nível superior, aperte o
botão EXIT.
(EN) NOTE: The DSP automatically stores any recent
changes after two minutes or after exiting to
the main screen via the EXIT button. These saved
changes will be available the next time you power
on the unit.
(ES) NOTA: El DSP almacena de forma automática
cualquier cambio que haya realizado tras dos
minutos o una vez que vuelva a la pantalla principal
con el botón EXIT. Estos cambios almacenados
estarán disponibles la próxima vez que encienda
la unidad.
(FR) REMARQUE: Tout changement e ectué au
DSP est enregistré au bout de 2 minutes ou après
être retourné à l’écran principal en utilisant le
bouton EXIT. Les changements sauvegardés sont
encore accessibles à la mise sous tension suivante.
(DE) HINWEIS: Der DSP speichert alle kürzlich
vorgenommenen Änderungen automatisch
nach zwei Minuten oder bei der Rückkehr zum
Hauptbildschirm via EXIT-Taster. Die gespeicherten
Änderungen sind nach dem Aus- und Einschalten
des Geräts verfügbar.
(PT) NOTA: O DSP armazena automaticamente
quaisquer mudanças após dois minutos ou após
saída da tela principal através do botão EXIT.
Essas mudanças salvas estarão disponíveis da
próxima vez que a unidade for ligada.
26 27NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping
(EN) Step 4: Bi-amping
(ES) Paso 4: Bi-amping
(FR) Etape 4 :
Bi-ampli cation
(DE) Schritt 4: Bi-Amping
(PT) Passo 4:
Bi-ampli cando
(EN) Bi-amping splits a signal into upper and
lower frequency bands, and then assigns each
frequency band to separate speaker cabinets.
A subwoofer typically takes the low frequency range.
By splitting the signal this way, the speakers work
more e ciently, and you can achieve a cleaner
overall sound.
(ES) La bi-ampli cación divide la señal en bandas
de frecuencias graves y agudas y asigna después
cada una de esas bandas de frecuencias a
recintos acústicos independientes. Por lo general,
en estos casos un subwoofer se ocupa del rango de
frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma,
los altavoces actuan de forma mas e caz y se puede
conseguir un sonido global mas limpio.
(FR) La bi-ampli cation sépare le signal en bandes
de hautes et basses fréquences puis assigne chaque
bande de fréquences à des enceintes séparées.
En general, les Subwoofers restituent le bas du
spectre sonore. En separant ainsi le signal audio,
les enceintes fonctionnent de facon plus e cace,
et vous obtenez un signal global mieux de ni.
(DE) Bi-Amping trennt ein Signal in obere und
untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen
Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu.
Der Bassbereich wird normalerweise von einem
Subwoofer übernommen. Indem man das Signal
auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher
e zienter arbeiten und es kann ein saubererer
Gesamtklang erzielt werden.
(PT) Os bi-ampli cadores dividem o sinal em bandas
de alta e baixa frequência, e então designam cada
banda de frequência a caixas de som separadas.
Um subwoofer tipicamente pega a extensão de
freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira,
os alto-falantes funcionam de uma forma mais
e caz, e você pode atingir um som geral mais limpo.
(EN) Ho rizontal Bi-amping
Horizontal bi-amping uses one NX ampli er to
process the high frequencies, while a separate NX
ampli er handles the low frequencies.
(ES) Bi-ampli cación horizontal En la
bi-ampli cación horizontal se usa un ampli cador
iNUKE para procesar las frecuencias agudas,
mientras que otro ampli cador iNUKE independiente
se ocupa de las graves.
(FR) Bi-ampli cation horizontale La
bi-ampli cation horizontale utilise un ampli iNUKE
pour traiter les hautes fréquences et un deuxième
pour les basses fréquences.
(DE) Horizontales Bi-Amping Beim horizontalen
Bi-Amping verarbeitet eine iNUKE-Endstufe
die hohen Frequenzen, während eine zweite
iNUKE-Endstufe die tiefen Frequenzen verarbeitet.
(PT) Bi-ampli cador Horizontal O Bi-ampli cador
Horizontal usa um ampli cador iNUKE para processar
as frequências altas, enquanto um ampl cador
iNUKE separado lida com as frequências baixas.
(EN) NOTE: NX4-6000 follows basically the same
scenario but with the advantage that all connections
and settings are only required on one ampli er unit.
(ES) NOTA: El NX4-6000 es prácticamente idéntico
pero con la ventaja de que las conexiones y ajustes
solo son necesarias en una unidad de ampli cación.
(FR) REMARQUE: Le fonctionnement du NX4-6000
est similaire mais les connexions et réglages n’ont
besoin dêtre e ectués que sur un seul ampli.
(DE) HINWEIS: Der NX4-6000 verhält sich prinzipiell
identisch und bietet zusätzlich den Vorteil,
dass alle Anschlüsse und Einstellungen nur bei einer
Verstärkereinheit vorgenommen werden müssen.
(PT) NOTA: NX4-6000 segue praticamente o
mesmo contexto, porém com a vantagem de que
todas as conexões e con gurações são apenas
requeridas em uma unidade de ampli cador.
(EN) On the ampli er intended for middle
and high frequencies, slide the
CROSSOVER switch to the HF position.
(ES) En el ampli cador que vaya a usar para las
frecuencias medias y agudas, coloque el interruptor
CROSSOVER en la posición HF.
(FR) Placez le SÉLECTEUR CROSSOVER de l’ampli
traitant les hautes fréquences sur la position HF.
(DE) Schieben Sie bei der Endstufe, die die
mittleren und hohen Frequenzen verarbeiten wird,
den CROSSOVER-SCHALTER auf die HF-Position.
(PT) No ampli cador destinado a frequências médias
e altas, coloque
(EN) On the ampli er intended for
low frequencies, slide the CROSSOVER
switch to the LF position.
(ES) En el ampli cador que vaya a usar para
las frecuencias graves, coloque el interruptor
CROSSOVER en la posición LF.
(FR) Placez le SÉLECTEUR CROSSOVER de l’ampli
traitant les basses fréquences sur la position LF.
(DE) Bei der Endstufe für die tiefen Frequenzen
schieben Sie den CROSSOVER-SCHALTER auf
die LF-Position.
(PT) No ampli cador destinado a frequências baixas,
coloque o INTERRUPTOR CROSSOVER na posição LF.
(EN) Set the MODE switch to STEREO.
(ES) Ajuste el interruptor MODE a STEREO.
(FR) Placez le SÉLECTEUR MODE sur STEREO.
(DE) Schieben Sie den MODE-Schalter auf STEREO.
(PT) Coloque o interruptor MODE (modo) em
STEREO (estéreo).
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from each ampli ers CH A output to a
connector distribution panel. Each ampli ers A and
B channels will now be routed out together on a
single cable.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de  jación
de rosca desde la salida CH A de cada ampli cador
a un conector del panel de distribución. Los canales
A y B de cada ampli cador serán rutados en
un único cable.
(FR) Connectez un câble pour haut-parleur à
quatre broches doté d’un système de verrouillage
professionnel entre la sortie CH A de chaque ampli
et un connecteur du panneau de distribution.
Les voies A et B de chaque ampli sont alors
routées sur un seul câble.
(DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel
mit professionellen Drehriegelanschlüssen
vom CH A-Ausgang jeder Endstufe zu einem
Anschluss des Verteilerfelds. Die Kanäle A und B
jeder Endstufe werden jetzt zusammen über ein
einziges Kabel weitergeleitet.
(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 polos com
conectores com trava de torção, provenientes de
cada saída CH A do ampli cador até um painel
de distribuição conector. Cada canal A e B do
ampli cador será agora roteado de maneira
conjunta em um único cabo.
(EN) Wire the distribution panel to route
the HF ampli ers CH A output (1+/1-)
to pins 1+/1- of the panel’s left output,
while the HF ampli ers CH B output (2+/2-) goes to
pins 1+/1- of the panel’s right output.
(ES) Conecte los cables en el panel de distribución de
forma que la salida CH A del ampli cador de agudos
(1+/1-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida izquierda
del panel, mientras que la salida CH B de ese mismo
ampli cador (2+/2-) vaya a las puntas 1+/1- de la
salida derecha del rack.
(FR) Câblez le panneau de distribution de manière à
connecter la sortie CH A de l’ampli hautes fréquences
(1+/1-) aux broches 1+/1- au connecteur de
gauche du panneau. La sortie CH B de cet ampli
(2+/2-) est quant à elle envoyée aux broches
1+/1- du connecteur de droite du panneau.
(DE) Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der
CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den
Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds
geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-)
der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten
Ausgangs geleitet wird.
(PT) Faça a instalação elétrica do painel de
distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-)
do ampli cador HF para os pinos 1+/1- da saída
esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-)
do ampli cador HF vai para os pinos 1+/1- da saída
direita do rack.
(EN) Similarly, route the LF ampli ers
CH A output (1+/1-) to pins 2+/2- of the
panel’s left output, while the LF
ampli er’s CH B output (2+/2-) goes to pins
2+/2- of the panels right output.
(ES) De igual forma, conecte la salida CH A del
ampli cador de graves (1+/1-) a las puntas
2+/2- de la salida izquierda del panel y la salida
CH B de ese mismo ampli cador de graves (2+/2-)
a las puntas 2+/2- de la salida derecha del
panel de distribución.
(FR) De la même manière, reliez la sortie CH A de
l’ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches
2+/2- du connecteur gauche du panneau de
distribution et la sortie CH B de lampli (2+/2-)
aux broches 2+/2- de la sortie droite du panneau.
(DE) Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang
(1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2-
des linken Verteilerfeld-Ausgangs und den
CH B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen
2+/2- des rechten Ausgangs.
(PT) Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-)
do ampli cador LF para os pinos 2+/2- da saída
esquerda do painel, enquanto que a saída CH B
(2+/2-) do ampli cador HF vai para os pinos 2+/2-
da saída direita do painel de distribuição.
(EN) Now run a 4-pole cable from the
distribution racks outputs to
the subwoofers. Each 4-pole cable will
have the HF ampli er’s signal on pins 1+/1- and
the LF ampli ers signal on the 2+/2- pins.
(ES) Conecte ahora un cable de 4 polos desde las
salidas del rack de distribución a los subwoofers.
Cada cable de 4 polos tendrá la señal del
ampli cador de agudos en las puntas 1+/1- y las del
ampli cador de graves en las puntas 2+/2-.
(FR) Connectez à présent un câble à 4 broches entre
les sorties du Rack de distribution et les Subwoofers.
Chaque câble à 4 broche porte le signal de l’ampli HF
sur les broches 1+/1- et le signal de l’ampli LF sur les
broches 2+/2-.
(DE) Führen Sie jetzt ein 4-Pol Kabel von den
Ausgängen des Verteilerfelds zu den Subwoofern.
Jedes 4-Pol Kabel überträgt das Signal der
HF-Endstufe auf den Polen 1+/1- und das Signal
der LF-Endstufe auf den Polen 2+/2-.
(PT) Agora, instale um cabo de 4 pólos vindo das
saídas do rack de distribuição até os subwoofers.
Cada cabo de 4 pólos terá o sinal do ampli cador
HF nos pinos 1+/1- e o sinal do ampli cador LF
nos pinos 2+/2-.
(EN) Set the subwoofer to
“BIAMPING” mode. On BEHRINGER
subwoofers, the LF ampli er’s signal on
pins 2+/2- will run the subwoofer, while the HF
ampli er’s signal on 1+/1- will pass through the
subwoofer to another output jack.
(ES) Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”. La
señal del ampli cador de graves de las puntas
2+/2- irá al subwoofer, mientras que la señal del
ampli cador de agudos de las puntas 1+/1- pasará
a través del subwoofer sin modi caciones a otro
conector de salida.
(FR) Con gurez les Subwoofer en mode “BIAMPING”.
Le signal de l’ampli LF, porté par les broches 2+/2-,
est envoyé au Subwoofer. Le signal de l’ampli HF,
porté par les broche 1+/1-, traverse le Subwoofer et
est envoyé vers une autre sortie.
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den “BIAMPING”-
Modus ein. Das an den Polen 2+/2- anliegende
Signal der LF-Endstufe betreibt den Subwoofer,
während das an den Polen 1+/1- anliegende Signal
der HF-Endstufe den Subwoofer durchläuft und zu
einer weiteren Ausgangsbuchse geleitet wird.
30 31NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000 Bi-amping
(EN) Step 4: Bi-amping
(ES) Paso 4: Bi-amping
(FR) Etape 4 :
Bi-ampli cation
(DE) Schritt 4: Bi-Amping
(PT) Passo 4:
Bi-ampli cando
(EN) Vertical Bi-amping
Vertical bi-amping deploys a single ampli er per
stereo side. An external crossover splits the original
signal into separate low-frequency and mid/high-
frequency signals that are ampli ed separately.
(ES) Bi-ampli cador Vertical En este caso se usa
un único ampli cador por lado stereo. Un crossover
externo divide la señal original en señales de
frecuencias graves y medias/agudas independientes
que son ampli cadas por separado.
(FR) Bi-ampli cation verticale La bi-ampli cation
verticale utilise un ampli pour le canal gauche et un
pour le canal droit. Un  ltre actif externe permet
de séparer le signal entre les hautes et basses
fréquences qui sont ensuite ampli ées séparément.
(DE) Vertikales Bi-Amping Vertikales Bi-Amping
verwendet nur eine Endstufe pro Stereoseite.
Ein externes Crossover trennt das Originalsignal
in separate Bass- und Mitten/Höhen- Signale auf,
die getrennt verstärkt werden.
(PT) Bi-ampli cador Vertical O bi-ampli cador
vertical emprega um único ampli cador por
lado de estéreo. Um crossover externo divide
o sinal original em sinais separados de baixa
frequência e média/alta frequência que são
ampli cados separadamente.
(EN) NOTE: NX4-6000 follows basically the same
scenario but with the advantage that all connections
and settings are only required on one ampli er unit.
(ES) NOTA: El NX4-6000 es prácticamente idéntico
pero con la ventaja de que las conexiones y ajustes
solo son necesarias en una unidad de ampli cación.
(FR) REMARQUE: Le fonctionnement du NX4-6000
est similaire mais les connexions et réglages n’ont
besoin dêtre e ectués que sur un seul ampli.
(DE) HINWEIS: Der NX4-6000 verhält sich prinzipiell
identisch und bietet zusätzlich den Vorteil,
dass alle Anschlüsse und Einstellungen nur bei einer
Verstärkereinheit vorgenommen werden müssen.
(PT) NOTA: NX4-6000 segue praticamente o
mesmo contexto, porém com a vantagem de que
todas as conexões e con gurações são apenas
requeridas em uma unidade de ampli cador.
(EN) Set your external crossover to split
your stereo signal into low and mid/high
frequency bands at around 100 Hz.
(ES) Ajuste su crossover externo para dividir su señal
stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/
agudas aproximadamente a los 100 Hz.
(FR) Con gurez le  ltre actif externe de manière à
séparer le signal autours de 100 Hz.
(DE) Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein,
dass das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und
Mitten/ Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird.
(PT) Ajuste o seu crossover externo para dividir
seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e
média/alta a aproximadamente 100 Hz.
(EN) Run the mid/high-frequency signals
from the crossovers into the CH A inputs
of each ampli er.
(ES) Derive las señales de frecuencias medias/
agudas desde los crossovers a las entradas CH A
de cada ampli cador.
(FR) Envoyez les signaux hautes fréquences/
médiums en sortie du  ltre vers les entrées CH A
de chaque ampli.
(DE) Leiten Sie die Mitten/Höhen-Signale vom
Crossover zum CH A-Eingang jeder Endstufe.
(PT) Passe os sinais de frequência média/alta a
partir dos crossovers para as entradas CH A de
cada ampli cador.
(EN) Run the low-frequency signals from
the crossovers into the CH B inputs of
each ampli er.
(ES) Derive las señales de bajas frecuencias desde los
crossovers a las entradas CH B de cada ampli cador.
(FR) Envoyez les signaux basses fréquences vers les
entrées CH B de chaque ampli.
(DE) Leiten Sie die Bass-Signale vom Crossover zum
CH B-Eingang jeder Endstufe.
(PT) Passe os sinais de baixa frequência
provenientes dos crossovers para as entradas CH B
de cada ampli cador.
(EN) On both the left and right ampli er,
slide the CROSSOVER switch to the
FULLRANGE position.
(ES) Tanto en el ampli cador izquierdo como en
el derecho, coloque el interruptor CROSSOVER en
la posición FULLRANGE.
(FR) Sur les amplis des canaux gauche et
droite, placez le SÉLECTEUR CROSSOVER en
position FULLRANGE.
(DE) Schieben Sie den CROSSOVER-SCHALTER
bei der linken und rechten Endstufe auf die
FULLRANGE-Position.
(PT) Tanto no ampli cador esquerdo quanto
no direito, coloque o interruptor CROSSOVER na
posição FULLRANGE (alcance completo).
(EN) On both ampli ers, slide the MODE
switch to the STEREO position.
(ES) En ambos ampli cadores también,
coloque el interruptor MODE en la posición STEREO.
(FR) Sur les deux amplis, placez également le
sélecteur MODE en position STEREO.
(DE) Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden
Endstufen auf die STEREO-Position.
(PT) Em ambos ampli cadores, coloque o botão
MODE (modo) na posição STEREO (estéreo).
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from each ampli ers CH A output to the
respective left and right subwoofers.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos con
conectores profesionales con sistema de  jación de
rosca desde la salida CH A de cada ampli cador a los
subwoofers izquierdo y derecho respectivos.
(FR) Reliez un câble à 4 broches avec connecteur
professionnel à verrouillage entre la sortie CH A de
chaque ampli et les Subwoofers gauche et droite.
(DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit
professionellen Drehriegelanschlüssen vom
CH A-Ausgang der beiden Endstufen jeweils zum
linken und rechten Subwoofer.
(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 pólos
com conectores pro ssionais de trava de torção
provenientes de cada saída CH A de ampli cador
até os respectivos subwoofers esquerdo e direito.
(EN) Set the subwoofer into
“BIAMPING” mode.
(ES) Ajuste el subwoofer al
modo “BIAMPING.
(FR) Placez les Subwoofers en mode “BIAMPING”.
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den
“BIAMPING”- Modus ein.
(PT) Ajuste o subwoofer para o modo
“BIAMPING” (bi-ampli cação).
(EN) Run a 2-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from the subwoofer to the mid/
high-range speakers.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de  jación
de rosca desde el subwoofer a los altavoces de
rango medio/agudo.
(FR) Reliez un câble à 2 broches avec connecteur
professionnel à verrouillage entre les Subwoofers et
les enceintes hautes fréquences/médiums.
(DE) Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel
mit professionellen Drehriegelanschlüssen
vom Subwoofer zu den Mitten/Höhen-
Lautsprecherboxen.
(PT) Passe um cabo de 2 pólos com conectores
pro ssionais de trava de torção provenientes do
subwoofer para os alto-falantes mid/high-range
(alcance médio/alto).
34 35NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide
NX6000D/NX3000D/NX1000D Bi-amping
(EN) Step 4: Bi-amping
(ES) Paso 4: Bi-amping
(FR) Etape 4 :
Bi-ampli cation
(DE) Schritt 4: Bi-Amping
(PT) Passo 4:
Bi-ampli cando
(EN) Choose the BIAMP1 setting on the
Amp Mode screen.
(ES) Elija el ajuste BIAMP1 en la pantalla
de modo de ampli cador (Amp Mode).
(FR) Choisissez le réglage BIAMP1 à l'écran
Amp Mode.
(DE) Wählen Sie auf dem Amp Mode-Bildschirm
die BIAMP 1-Einstellung.
(PT) Escolha a con guração BIAMP1 na tela de modo
do ampli çador.
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from OUTPUTS CH A to the subwoofer.
(The subwoofer receives its low-frequency signal
from Channel B using poles 2+ and 2-, while the
middle and upper frequency ranges use Channel A
via poles 1+ and 1-.)
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con  jacion de tipo
bayoneta desde la salida OUTPUT A al subwoofer.
(El subwoofer recibe su senal de bajas frecuencias
del canal A desde los polos 1+ y 1-, mientras que las
frecuencias medias y agudas de la senal del canal B
usan los polos 2+ y 2-).
(FR) Utilisez un cordon denceinte a quatre poles
avec une  che professionnelle a verrouillage entre
la sortie OUTPUT A et le Subwoofer (le Subwoofer
est alimente par le signal basse frequence de
l’ampli A, delivre par les poles 1+ et 1-, alors que les
frequences superieures a 100 Hz sont alimentees par
le canal B et les poles 2+ et 2-).
(DE) Verlegen Sie ein 4-Pol Boxenkabel
mit professionellen verriegelbaren
Lautsprecheranschlüssen von OUTPUT CH A
zum Subwoofer. (Der Subwoofer erhalt das
tie requente Signal von Kanal B über die Pole
2+ und 2-, während für die mittleren und oberen
Frequenzbereiche des Signals von Kanal A die Pole
1+ und 1- verwendet werden.)
(PT) Conecte um cabo de alto-falante de 4 polos com
conectores pro ssionais de travamento de giro da
saida OUTPUT CH A ao subwoofer. (O subwoofer pega
seu sinal de freqüências baixas do Channel B dos
polos 2+ e 2-, enquanto as extensoes de freqüências
medias e baixas do sinal do Channel A usam os
polos 1+ e 1-.)
(EN) Set the subwoofer into
BIAMPING mode.
(ES) Ajuste el subwoofer al
modo BIAMPING
(FR) Con gurez le Subwoofer pour la
Bi-ampli cation.
(DE) Schalten Sie den Subwoofer in den
„BIAMPING” Modus.
(PT) Con gure o subwoofer no modo “BIAMPING”
(EN) Run a 2-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from the subwoofer to the other speaker.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos con
conectores profesionales con  jacion de tipo
bayoneta desde el subwoofer al otro altavoz.
(FR) Connectez un cable pour enceinte a deux  ls
avec connecteur professionnel a verrouillage entre le
Subwoofer et le satellite.
(DE) Verlegen Sie ein 2-poliges Boxenkabel mit
verriegelbaren Lautsprecheranschlüssen vom
Subwoofer zur anderen Box.
(PT) Conecte um cabo de alto-falante de 2 polos com
conectores pro ssionais de travamento de giro do
subwoofer ao outro alto-falante.
(EN) Go to the XOVER screen using the UP/
DOWN buttons to set appropriate high/
low crossover frequencies.
(ES) Vaya a la pantalla XOVER usando los botones UP/
DOWN para ajustar las frecuencias de agudos/graves
adecuadas para el crossover.
(FR) Allez dans l’écran XOVER avec les touches
UP/DOWN pour régler les fréquences de coupure.
(DE) Gehen Sie mithilfe der UP/DOWN
Taster zum XOVER Bildschirm um die
ensprechenden Einstellungen für die interne
Frequenzweiche vorzunehmen.
(PT) Vá até a tela XOVER usando os botões UP/
DOWN para con gurar as frequências crossover
altas/baixas apropriadas.
(EN) In Channel A#1, choose your
high-pass  lter type (HPtype: BUT6,
BUT12, BES12, etc.) and set the cuto
frequency (HPfreq) to approximately 100 Hz.
Deactivate the low-pass  lter (LPtype: OFF) on
this channel and set the gain level (Gain) to suit
your system.
(ES) En el canal A#1, elija el tipo de  ltro pasa-altos
(HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) y ajuste la
frecuencia de corte (HPfreq) aproximadamente a
100 Hz. Desactive el  ltro pasabajos (LPtype: OFF)
en ese canal y ajuste el nivel de ganancia (Gain) para
adecuarlo al sistema.
(FR) Dans le canal A#1, sélectionnez le type de  ltre
passe-haut (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.)
et réglez la fréquence de coupure (HPfreq) sur
environ 100 Hz. Désactivez le  ltre passe-bas
(LPtype: OFF) du canal et réglez le gain (Gain)
en fonction de votre con guration.
(DE) Im Kanal A#1 wählen Sie einen entsprechenden
Hochpass-Filtertypus aus (HPtype: BUT6, BUT12,
BES12, etc.) und stellen die Cuto Frequenz (HPfreq)
auf ungefähr 100Hz. Deaktivieren Sie den Tiefpass-
Filter (LPtype: O ) dieses Kanals und stellen Sie den
Gain level (Gain) entsprechend Ihrem System ein.
(PT) No canal A#1, escolha o seu tipo de  ltro de
passa alta (HPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.)
e con gure a frequência de corte (HPfreq) para
aproximadamente 100 Hz. Desative o  ltro passa
baixa (LPtype: OFF) neste canal, e ajuste o nível
de ganho (Gain) para que  que de acordo com o
seu sistema.
(EN) In Channel B#1, choose your
low-pass  lter type (LPtype: BUT6,
BUT12, BES12, etc.) and set the cuto
frequency (LPfreq) to approximately 100 Hz.
Deactivate the high-pass  lter (HPtype: OFF) on
this channel and set the gain level (Gain) to suit
your system.
(ES) En el canal B#1, elija el tipo de  ltro pasabajos
(LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) y ajuste la
frecuencia de corte (LPfreq) aproximadamente a
100 Hz. Desactive el  ltro pasa-altos (HPtype: OFF)
en ese canal y ajuste el nivel de ganancia (Gain)
para adecuarlo al sistema.
(FR) Pour le canal B#1, sélectionnez le type de  ltre
passe-bas (LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.),
et réglez la fréquence de coupure (LPfreq) sur
environ 100 Hz. Désactivez le  ltre passe-haut
(HPtype: OFF) du canal et réglez le gain (Gain)
en fonction de votre con guration.
(DE) Im Kanal B#1 wählen Sie einen entsprechenden
Tiefpass-Filtertypus aus (LPtype: BUT6, BUT12,
BES12, etc.) und stellen die Cuto Frequenz (LPfreq)
auf ungefähr 100Hz. Deaktivieren Sie den Hochpass-
Filter (HPtype: O ) dieses Kanals und stellen Sie den
Gain level (Gain) entsprechend Ihrem System ein.
(PT) No Canal B#1, escolha seu  ltro passa baixa
(LPtype: BUT6, BUT12, BES12, etc.) e con gure a
frequência de corte (LPfreq) para aproximadamente
100 Hz. Desative o  ltro de passa alta (HPtype: OFF)
neste canal, e ajuste o nível de ganho (Gain) para que
que de acordo com o seu sistema.
42 NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/NX6000D/NX3000D/NX1000D Quick Start Guide 43
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION COMPLIANCE
INFORMATION
Responsible Party Name: MUSIC Group Services NV Inc.
Address: 5270 Procyon Street
Las Vegas, NV 89118
USA
Phone Number: +1 702 800 8290
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/
NX6000D/NX3000D/NX1000D
complies with the FCC rules as mentioned in the followingparagraph:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit di erent from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This equipment complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
NX6000/NX3000/NX1000/NX4-6000/
NX6000D/NX3000D/NX1000D
Other important information
1. Register online. Please register your new
MUSIC Group equipment right after you purchase it by
visiting behringer.com. Registering your purchase using
our simple online form helps us to process your repair
claims more quickly and e ciently. Also, read the terms
and conditions of our warranty, if applicable.
2. Malfunction. Should your MUSIC Group
Authorized Reseller not be located in your vicinity,
you may contact the MUSIC Group Authorized Ful ller
for your country listed under “Support” at behringer.com.
Should your country not be listed, please check if your
problem can be dealt with by our “Online Support” which
may also be found under “Support” at behringer.com.
Alternatively, please submit an online warranty claim at
behringer.com BEFORE returning the product.
3. Power Connections. Before plugging the
unit into a power socket, please make sure you are using
the correct mains voltage for your particular model.
Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type
and rating without exception.
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de
su compra accediendo a la página web behringer.com.
El registro de su compra a través de nuestro sencillo
sistema online nos ayudará a resolver cualquier
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible.
Además, aproveche para leer los términos y condiciones de
nuestra garantía, si es aplicable en su caso.
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor
MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país,
que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra
página web behringer.com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support”
(que también encontrará dentro del apartado “Support”
de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece
descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a
través de la página web una solicitud online de soporte en
periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato.
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar
este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha
salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto.
En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá
hacerlo por otro de idénticas especi caciones, sin excepción.
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le
temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite
que possible sur le site Internet behringer.com. Le fait
d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer
les réparations plus rapidement et plus e cacement.
Prenez également le temps de lire les termes et conditions
de notre garantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de
revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le
distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste
des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de
notre site Internet behringer.com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec
notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans
la section “Support” du site behringer.com. Vous pouvez
également nous faire parvenir directement votre demande
de réparation sous garantie par Internet sur le site
behringer.com AVANT de nous renvoyer le produit.
3. Raccordement au secteur. Avant de relier
cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension
secteur de votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des
modèles exactement de même taille et de même valeur
électrique — sans aucune exception.
1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr
neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
Website behringer.com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und e zienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
falls zutre end.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSIC Group
Händler in Ihrer Nähe be nden, können Sie den
MUSIC Group Vertrieb Ihres Landes kontaktieren,
der auf behringer. com unter „Support“ aufgeführt
ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie
bitte, ob Ihr Problem von unserem „Online Support“
gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf behringer.com
unter „Support“  nden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren
Garantieanspruch online auf behringer.com ein, BEVOR Sie
das Produkt zurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetzt werden.
1. Registre-se online. Por favor, registre seu
novo equipamento MUSIC Group logo após a compra
visitando o site behringer.com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
e ciência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu
fornecedor MUSIC Group não esteja localizado nas
proximidades, você pode contatar um distribuidor
MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte”
em behringer.com. Se seu país não estiver na lista,
favor checar se seu problema pode ser resolvido com o
nosso “Suporte Online” que também pode ser achado
abaixo de “Suporte”em behringer.com. Alternativamente,
favor enviar uma solicitação de garantia online em
behringer.com ANTES da devolução do produto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de
ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do
mesmo tipo e corrente nominal.
Important information
Aspectos importantes
Informations importantes
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Behringer NX3000D Guide de démarrage rapide

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Guide de démarrage rapide