Sony TC-KE300 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur
3-856-134-51(1)
2
F
Bienvenue!
Merci pour l’achat de cette platine à
cassette stéréo Sony. Avant de la mettre
en service, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi et le conserver pour
toute référence future.
A propos de ce
manuel
Les instructions de ce mode d’emploi
concernent le modèle TC-KE300.
Conventions
Les instructions de ce mode d’emploi
décrivent les commandes de la
platine.
Le symbole ci-dessus est utilisé dans
ce mode d’emploi:
z
Indique des conseils et des
suggestions qui facilitent une
manipulation.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer cet appareil à
la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret fermé.
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à
un personnel qualifié.
GBGB
3-856-134-51(1)
3
F
TABLE DES MATIÈRES
Préparatifs
Déballage 4
Raccordement de la platine 4
Lecture d’une cassette 5
Enregistrement sur une cassette 6
Fonctions élaborées pour la lecture
Localisation d’une plage (Multi-AMS/Lecture automatique/Lecture mémorisée) 8
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Calibrage automatique du courant de polarisation et du niveau d’enregistrement 9
Insertion d’un espace blanc pendant l’enregistrement (Silencieux d’enregistrement) 10
Informations complémentaires
Précautions 10
Remarques sur les cassettes 11
Nettoyage 11
En cas de panne 12
Spécifications 13
Glossaire 14
Index 15
F
3-856-134-51(1)
4
F
Fonctions de base
Préparatifs
Déballage
Vérifiez que l’élément suivant se trouve bien dans
l’emballage:
Cordons de liaison audio (2)
Pour raccorder la platine à une autre platine à
cassette
Reliez les deux platines de la manière suivante.
Autre platine à
cassette
ç
LINE
L
R
OUTIN
L
R
L
R
Ç
LINE
OUTIN
Platine à
cassette
ç : Flux du signal
VOLTAGE
220V
110V
240V
120V
Réglage du sélecteur de tension
(uniquement pour les modèles avec
sélecteur de tension)
Vérifiez que le sélecteur de tension sur le panneau
arrière de la platine à cassette est réglé sur la tension
du secteur local. Si ce n’est pas le cas, réglez-le sur la
position correcte avec un tournevis avant de brancher
le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale.
Branchement du cordon d’alimentation
secteur
Branchez le cordon sur une prise secteur.
Que faire ensuite?
Maintenant la platine à cassette est prête.
Pour les fonctions de base, voir pages 5 à 7; pour les
fonctions élaborées, voir les paragraphes à partir de la page
8.
Raccordement de la platine
Cette partie explique comment raccorder la platine à
un amplificateur. N’oubliez pas d’éteindre les deux
appareils avant de les raccorder.
Amplificateur
/
/
vers REC OUT
vers TAPE IN
vers LINE OUT
vers une prise
murale
vers une prise
secteur
vers LINE IN
Raccordements
Quand vous branchez un cordon audio, vérifiez la
couleur de la prise et celle de la fiche du cordon: Fiche
rouge (droite) dans la prise rouge et fiche blanche
(gauche) dans la prise blanche. Veillez à bien enfoncer
les fiches pour éviter tout ronflement ou bruit.
Raccordez la platine à l’amplificateur comme indiqué
ci-dessous.
Platine à cassette Amplificateur
REC OUT IN
Ç
ç
LINE
OUTIN
TAPE
L
R
L
R
L
R
ç : Flux du signal
TC-KE300
3-856-134-51(1)
5
F
Fonctions de base
Fonctions de base
1
Allumez l’amplificateur et sélectionnez la fonction platine.
2
Appuyez sur POWER, puis sur § EJECT.
Insérez une cassette, puis refermez le logement de la cassette.
Le type de cassette (I, II ou IV) apparaît dans l’afficheur.
Lecture d’une cassette
Fonctions de base
Pour
Appuyez sur
p
Interrompre la lecture
P PAUSE. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour poursuivre la
lecture.
Avancer rapidement ou rebobiner la
bande
) ou 0 quand la platine est arrêtée.
§ EJECT après avoir arrêté la lecture.
Arrêter la lecture
Sortir la cassette
3
Appuyez sur ·.
La lecture démarre. Réglez le volume sur l’amplificateur.
N’appuyez pas sur POWER ou § EJECT pendant le
fonctionnement de la platine. Sinon, la bande pourrait être
endommagée.
z Pour écouter une cassette
enregistrée avec le
réducteur de bruit Dolby*
Réglez DOLBY NR au même
système que lors de
l’enregistrement de la
cassette —B ou C.
Notez que les réglages B et C
des deux côtés sont
identiques pendant la lecture
parce que le filtre MPX
fonctionne seulement
pendant l’enregistrement.
z Vous pouvez brancher le
casque sur PHONES.
3
2
PRr
§
0
)
REC MUTE
PAUSE
RESET
REC
p
·
OFF
L R
MPX
FILTER
DOLBY NR BALANCE
AUTO CAL
EJECT
POWER
REC LEVEL
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMORY
CC
BB
0 AMS )
avec la face à lire dirigée
vers vous.
Voir page 4 pour le
raccordement.
* Réduction de bruit Dolby
fabriquée sous licence de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY et le symbole double-D
a sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
3-856-134-51(1)
6
F
Fonctions de base
Enregistrement sur une cassette
Voir page 4 pour le
raccordement.
1
Allumez l’amplificateur et reproduisez la source de
programme que vous voulez enregistrer.
2
Appuyez sur POWER, puis sur § EJECT. Insérez une cassette,
puis refermez le logement de la cassette.
Le type de cassette (I, II ou IV) apparaît dans l’afficheur.
+6
R
L
dB –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +8
a
Pour une
cassette de type Iou II
Pour une cassette de
type IV
3
Appuyez sur r REC.
N’appuyez pas sur POWER ou § EJECT pendant le
fonctionnement de la platine. Sinon, la bande pourrait être
endommagée.
4
Tournez REC LEVEL pour ajuster le niveau d’enregistrement.
Le niveau d’enregistrement
ne doit pas dépasser le
niveau recommandé pour le
type de cassette indiqué.
Quand tous les réglages
sont terminés, arrêtez la
source de programme.
5
Appuyez sur P PAUSE ou ·.
L’enregistrement commence.
avec la face à lire dirigée
vers vous.
z Pour protéger vos
enregistrements contre un
effacement accidentel
Brisez la ou les languettes de
protection (voir page 11).
5
2
3
4
PRr
§
0
)
REC MUTE
PAUSE
RESET
REC
p
·
OFF
L R
MPX
FILTER
DOLBY NR BALANCE
AUTO CAL
EJECT
POWER
REC LEVEL
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMORY
CC
BB
0 AMS )
3-856-134-51(1)
7
F
Fonctions de base
Fonctions de base
Pour ajuster la balance
Tournez BALANCE de façon que les décibelmètres des canaux gauche (L) et
droit (R) dans l’afficheur atteignent les niveaux souhaités.
6
Démarrez la lecture de la source de programme.
§ EJECT après avoir arrêté
l’enregistrement.
Sortir la cassette
P PAUSE. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour poursuivre
l’enregistrement.
Pour
Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement p
Interrompre l’enregistrement
z Le système Dolby HX
PRO* opère
automatiquement
pendant l’enregistrement.
Pour enregistrer avec le réducteur de bruit Dolby
Tournez DOLBY NR dans le sens horaire jusqu’à la position souhaitée — B ou
C avant de commencer l’enregistrement.
Si vous n’obtenez pas des résultats satisfaisants lors de
l’enregistrement d’émissions FM avec le système Dolby
Tournez DOLBY NR dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
la position souhaitée (B ou C avec MPX FILTER) avant de commencer
l’enregistrement. Le filtre MPX rend plus efficace le réducteur de bruit Dolby.
(Pour les détails au sujet de la fonction HX PRO), voir le “Glossaire” page 14.)
PRr
§
0
)
REC MUTE
PAUSE
RESET
REC
p
·
OFF
L R
MPX
FILTER
DOLBY NR BALANCE
AUTO CAL
EJECT
POWER
REC LEVEL
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMORY
CC
BB
0 AMS )
DOLBY NR BALANCE
* HX Pro headroom extension
d’origine Bang & Olufsen et
fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, le symbole double-D
a et HX PRO sont des marques
de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Voir DOLBY HX PRO
(“Glossaire”, page 14) pour les
détails.
3-856-134-51(1)
Fonctions élaborées pour la lecture
8
F
Localisation d’une plage (Multi
-AMS/Lecture automatique/
Lecture mémorisée)
Vous pouvez localiser rapidement les plages suivantes
et précédentes à partir d’un position (Multi-AMS:
Recherche de plage musicale) ou le début d’une
cassette (Lecture automatique).
Vous pouvez même spécifier un point quelconque
d’une cassette.
Pour localiser
Le début de la ou des
plages suivantes
(Multi-AMS*)
Le début de la plage
actuelle (Multi-AMS*)
Le début des plages
précédentes (Multi-
AMS*)
Le début de la cassette
(Lecture automatique)
Un point particulier
de la cassette
(Lecture mémorisée)
Appuyez sur
) autant de fois que nécessaire
pendant la lecture.
Par exemple, pour localiser la
deuxième plage suivante, appuyez
deux fois.
0 une fois pendant la lecture.
0 autant de fois que nécessaire
pendant la lecture.
Par exemple, pour localiser l’avant
dernière plage, appuyez trois fois.
MEMORY, à plusieurs reprises,
jusqu’à ce que “M” disparaisse de
l’afficheur. Appuyez ensuite sur 0
tout en tenant · enfoncée.
MEMORY, à plusieurs reprises,
jusqu’à ce que l’indicateur “M”
apparaisse dans l’afficheur.
Recherchez le point souhaité, puis
appuyez sur RESET pour remettre le
compteur à zéro et mémoriser ce
point.
Pour localiser ensuite le point
mémorisé, appuyez sur 0 tout en
tenant · enfoncée.
(Appuyez sur 0 uniquement pour
arrêter la bande à “00 00”).
* Vous pouvez utiliser la fonction Multi-AMS pour localiser
un maximum de 30 plages avant ou après la position
actuelle.
Que se passe-t-il quand le Multi-AMS marche
En Multi-AMS, “PLAY” vacille. A chaque fois que l’appareil
détecte un espace vierge, le chiffre indiqué diminue d’une
unité. Après la localisation du début de la plage spécifiée,
l’indication du compteur réapparaît et la lecture commence.
M
00 00
RESET MEMORY
)
PAUSE
PRr
§
0
)
REC MUTE
RESET
REC
p
·
OFF
L R
MPX
FILTER
DOLBY NR BALANCE
AUTO CAL
EJECT
POWER
REC LEVEL
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMORY
CC
BB
0 AMS )
)
[ ][]
0
[ ] [ ]
0)
: Début de la plage
Plage
piécédente
Plage
en cours
Plage
suivante
Remarques
La fonction Multi-AMS ne marche pas correctement si:
l’espace blanc entre les plages est inférieur à 4 secondes;
la puissance du signal des canaux gauche et droit est
très différente;
les fréquences d’un passage sont très basses ou le
volume d’une plage extrêmement réduit.
Comme le compteur n’est pas une horloge numérique, il
peut y avoir un petite différence entre le temps réel de
lecture ou d’enregistrement et le temps indiqué par le
compteur.
GBGB
3-856-134-51(1)
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
9
F
4 Démarrez l’enregistrement réel (voir page 6).
Pour annuler la fonction de calibrage automatique
Appuyez sur p.
Si “AUTO CAL” clignote sans interruption
Le calibrage automatique a été interrompu par:
La fin de la bande. Tournez la cassette ou rebobinez la
bande jusqu’à une nouvelle position permettant
l’enregistrement du signal d’essai.
Une cassette endommagée ou des têtes sales. Changez de
cassette ou nettoyez et démagnétisez les têtes (voir page
11).
Mise à jour du calibrage
Tant que la platine reste allumée, les données de
calibrage sont sauvegardées et rappelées chaque fois
que vous introduisez une cassette du même type (I, II
ou IV). “AUTO CAL” apparaît dans l’afficheur à
l’insertion d’une cassette pour indiquer que des
données de calibrage existent pour ce type de cassette.
Il est toutefois conseillé de procéder au calibrage
chaque fois que vous introduisez une nouvelle cassette
car les caractéristiques des cassettes de même type
varient aussi. Avant le recalibrage, n’oubliez pas
d’effacer les données précédentes en appuyant sur
AUTO CAL jusqu’à ce que “AUTO CAL” disparaisse
de l’afficheur. Puis, commencez ensuite à partir de
l’étape 2 du calibrage automatique.
Calibrage automatique du
courant de polarisation et du
niveau d’enregistrement
Comme plusieurs types de cassettes sont en vente dans
le commerce, la platine règle automatiquement les
caractéristiques d’égalisation et le courant de
polarisation appropriés pour chaque type de cassette
(ATS: Sélection automatique du type de cassette).
Vous pouvez cependant obtenir de meilleurs résultats
en ajustant automatiquement le courant de
polarisation et le niveau d’enregistrement.
P PAUSE
AUTO CAL
PAUSE
PRr
§
0
)
REC MUTE
RESET
REC
p
·
OFF
L R
MPX
FILTER
DOLBY NR BALANCE
AUTO CAL
EJECT
POWER
REC LEVEL
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMORY
CC
BB
0 AMS )
1 Introduisez la cassette sur laquelle vous voulez
enregistrer dans la platine.
Vérifiez que les languettes de protection de la
cassette ne sont pas brisées.
2 Appuyez sur AUTO CAL jusqu’à l’apparition de
“CAL” dans l’afficheur.
Remarque
Si la languette de protection pour ce format a été
retirée (voir page 11), “AUTO CAL” clignote trois
fois dans l’afficheur et le calibrage automatique
est impossible.
3 Appuyez sur P PAUSE pour lancer le calibrage
automatique.
Le calibrage automatique démarrera (à savoir
tonalités d’essai d’enregistrement, rebobinage, et
lecture).
Pendant le calibrage, le compteur passe de 9 à 0.
 CA L9
AUTO
CAL
REC
A la fin du calibrage automatique, la bande est
rebobinée jusqu’à sa position d’origine, le
compteur redevient normal et la platine s’arrête.
3-856-134-51(1)
10
F
Fonctions élaborées pour l’enregistrement
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Ne pas démonter le coffret car il y a risque d’électrocution.
Pour toute réparation adressez-vous uniquement à un
technicien qualifié.
Si un liquide ou un solide tombait dans le coffret,
débranchez la platine et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la remettre en service.
Sources d’alimentation
Avant de mettre la platine en marche, vérifiez que sa
tension de fonctionnement est identique à celle du secteur
local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la
plaque signalétique à l’arrière de la platine.
La platine n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation (secteur) tant qu’elle est raccordée à la
prise murale, même si elle a été mise hors tension.
Si la platine ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
débranchez-la de la prise murale. Pour débrancher le
cordon d’alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne jamais
tirer sur le cordon proprement dit.
Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
uniquement par un centre de service compétent.
Fonctionnement
A cause du mécanisme de sécurité, les touches de fonction
sont inopérantes si le logement de la cassette n’est pas
complètement fermé, ou si la cassette a été mal introduite.
N’oubliez pas d’arrêter la bande avant de mettre la platine
hors tension. Sinon, la bande pourrait être endommagée.
Installation
Installez la platine à cassette dans un endroit où la
ventilation est suffisante afin d’éviter toute surchauffe
interne.
Ne pas installer la platine:
— sur une surface molle comme une couverture, car les
orifices de ventilation pourraient être bouchés;
— près d’une source de chaleur;
— en plein soleil;
— en position inclinée;
— dans un lieu poussiéreux ou exposé à ces chocs
mécaniques.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un
chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente
neutre. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, poudre à récurer
ou diluant, comme l’alcool ou la benzine.
Pour toute question ou problème au sujet de la platine,
veuillez contacter votre revendeur Sony le plus proche.
Insertion d’un espace blanc
pendant l’enregistrement
(Silencieux d’enregistrement)
Vous pouvez insérer un espace blanc de 4 secondes
entre chaque plage. Les espaces blancs entre les plages
vous permettent de localiser facilement le début d’une
plage avec la fonction Multi-AMS (voir page 8). Vous
pouvez aussi utiliser cette fonction pour effacer des
passages inutiles de la cassette.
P PAUSE
·
R REC MUTE
PAUSE
PRr
§
0
)
REC MUTE
RESET
REC
p
·
OFF
L R
MPX
FILTER
DOLBY NR BALANCE
AUTO CAL
EJECT
POWER
REC LEVEL
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMORY
CC
BB
0 AMS )
1 Commencez l’enregistrement.
2 Appuyez une fois sur R REC MUTE à l’endroit
où vous voulez insérer un espace blanc.
L’indicateur REC clignote dans l’afficheur et la
bande défile sans qu’aucun signal ne soit
enregistré.
Au bout de 4 secondes, l’indicateur "P" s’allume
et la platine est prête pour poursuivre
l’enregistrement.
3 Appuyez sur P PAUSE ou · pour poursuivre
l’enregistrement.
z Pour insérer un espace blanc de plus de 4 secondes
Tenez R REC MUTE enfoncée tant que nécessaire. Au
bout de 4 secondes, l’indicateur REC clignote plus
rapidement.
Quand vous relâchez R REC MUTE, l’indicateur "P"
s’allume et la platine est prête pour poursuivre
l’enregistrement.
Appuyez sur P PAUSE ou · pour poursuivre
l’enregistrement.
z Pour insérer un espace blanc de moins de 4
secondes
Après avoir appuyé sur R REC MUTE, appuyez sur P
PAUSE quand vous le souhaitez. La platine se met en
pause d’enregistrement. Pour poursuivre
l’enregistrement, appuyez sur r REC au lieu de P
PAUSE.
3-856-134-51(1)
Informations complémentaires
11
F
PRr
§
0
)
REC MUTEPAUSE
RESET
REC
p
·
OFF
L R
MPX
FILTER
DOLBY NR BALANCE
AUTO CAL
EJECT
POWER
REC LEVEL
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMORY
CC
BB
0 AMS )
§ EJECT
Remarques sur les cassettes
Pour protéger un enregistrement
Brisez la languette de sécurité pour la face A ou B
Face A
Languette
pour la face B
Languette
pour la face A
Pour enregistrer une cassette sans languette de
protection
Couvrir le trou laissé par la languette de protection contre
l’enregistrement pour la face A ou B avec du ruban adhésif.
Quand vous utilisez une cassette de type II ou IV, veillez à
ne pas recouvrir les fentes de détection servant à déterminer
le type de cassette.
Orifices de
détection
Orifices de
détection
A propos des cassettes de plus de 90 minutes
Il n’est pas conseillé d’utiliser des cassettes de plus de 90
minutes, sauf pour un enregistrement ou une lecture de
longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très fines et se
détendent facilement.
Manipulation des cassettes
Afin de ne pas salir les têtes et le parcours de la bande,
évitez de toucher la surface de la bande.
Evitez de poser des cassettes près d’appareils contenant
un aimant, comme un haut-parleur ou un amplificateur,
car ils risquent de causer des distorsions et d’effacer
l’enregistrement.
Ne pas exposer les cassettes au soleil, à des températures
extrêmement basses ni à l’humidité.
Type II
Type IV
Nettoyage
Nettoyage des têtes et du parcours de la
bande
Nettoyez les têtes et le parcours de la bande toutes les
10 heures de fonctionnement pour prévenir:
une diminution du niveau sonore
un pleurage et scintillement excessifs
une perte de son
un effacement incomplet
Pour obtenir un enregistrement optimal, il est conseillé
de nettoyer les têtes et le parcours de la bande avant
chaque enregistrement.
1 Appuyez sur § EJECT pour ouvrir le logement de
la cassette.
2 La platine hors tension, essuyez les têtes, le galet
presseur et le cabestan avec un coton tige
légèrement imprégné d’alcool ou de liquide de
nettoyage pour platine en vente dans le
commerce.
N’introduisez pas de cassette dans l’appareil tant
que les zones nettoyées ne sont pas entièrement
sèches.
Tête d’effacement
Cabestan
Démagnétisation des têtes
Au bout de 20 à 30 heures d’utilisation, ou quand vous
remarquez un sifflement ou une perte des hautes
fréquences, démagnétisez les têtes avec un
démagnétiseur pour platines à cassette en vente dans
le commerce. Veuillez suivre les instructions du
démagnétiseur.
Dans le logement de la cassette
Tête de lecture/
enregistrement
Galet presseur
3-856-134-51(1)
12
F
Informations complémentaires
En cas de panne
Si vous rencontrez une des difficultés suivantes quand
vous utilisez la platine à cassette, consultez ce guide
pour résoudre le problème. Si le problème persiste,
adressez-vous à votre revendeur Sony.
Les touches de fonction ne sont pas opérantes.
/ Attendez que “P” cesse de clignoter.
/ Vérifiez que la cassette est bien introduite et
que le logement de la cassette est complètement
fermé.
La bande s’arrête avant d’avoir été complètement
rebobinée.
/ La bande est détendue. Retendez-la.
/ Si “M” est indiqué dans l’afficheur, appuyez de
façon répétée sur MEMORY jusqu’à ce que
l’indication disparaisse.
/ Le boîtier de la cassette est déformé. Utilisez
une autre cassette.
La lecture ou l’enregistrement est impossible.
/ La cassette est terminée.
/ La bande est détendue. Retendez-la.
/ La languette de protection a été enlevée de la
cassette. Recouvrez la fente d’un morceau de
ruban adhésif (voir page 11).
/ Nettoyez les têtes et le parcours de la bande et
démagnétisez les têtes (page 11).
/ Vérifiez si la platine est raccordée correctement
(page 4).
/ Vérifiez si le réglage de l’amplificateur est
correct.
Pleurage et scintillement excessifs ou perte de son.
/ Les cabestans et les galets presseurs sont sales.
Nettoyez-les (voir page 11).
Diminution du niveau sonore, perte de son/Effacement
incomplet de la cassette/Augmentation du bruit.
/ Les têtes d’enregistrement et de lecture et le
parcours de la bande sont sales. Nettoyez-les
(voir page 11).
/ Les têtes sont magnétisées. Démagnétisez-les
(voir page 11).
Bourdonnement ou bruit.
/ La platine à cassette est près d’un téléviseur ou
magnétoscope. Eloignez la platine du téléviseur
ou du magnétoscope.
/ La platine est installée sur ou sous
l’amplificateur. Eloignez-la de l’amplificateur.
Son déséquilibré.
/ Vérifiez que la position de la commande
DOLBY NR est la même que lors de
l’enregistrement de la cassette.
/ La platine à cassette est installée près d’un
téléviseur ou d’un magnétoscope.
Eloignez la platine du téléviseur ou du
magnétoscope.
La fonction Multi-AMS n’opère pas correctement.
/ Une des plages contient une longue pause, un
passage à basses fréquences ou au volume très
réduit, ou un crescendo ou decrescendo.
/ L’espace entre les plages est inférieur à 4
secondes. Insérez un espace blanc de 4
secondes avec R REC MUTE.
/ La puissance du signal des canaux gauche et
droit est très différente.
/ L’espace entre certaines plages est parasité.
/ Vous appuyez sur ) immédiatement avant le
début de la plage suivante ou sur 0
immédiatement après le début de la plage en
cours.
3-856-134-51(1)
Informations complémentaires
13
F
Spécifications
Système
Système d’enregistrement
4 pistes, 2 canaux stéréo
Temps d’avance rapide (approx.)
90 sec. (avec une cassette Sony C-60)
Courant de polarisation
Courant alternatif
Têtes
Tête d’effacement x 1 (tête F&F)
Tête de lecture/enregistrement x 1 (tête SD)
Moteurs
Moteur de cabestan × 1(servomoteur CC)
Moteur à bobine × 1 (moteur CC)
Rapport signal sur bruit (à niveau de crête, pondéré, et avec Dolby NR
hors service)
Cassette type I, Sony Type I (NORMAL): 55 dB
Cassette type II, Sony Type II (HIGH): 57 dB
Cassette type IV, Sony Type IV (METAL): 58 dB
Amélioration du rapport signal/bruit
(valeurs approximatives)
Avec Dolby B en service: 5 dB à 1 kHz, 10 dB à 5 kHz
Avec Dolby C en service: 15 dB à 500 Hz, 20 dB à 1
kHz
Distorsion harmonique
0,4% (avec cassette I, Sony Type I (NORMAL):
160 n Wb/m 315 Hz, 3e H.D.)
1,8% (avec cassette IV, Sony Type IV (METAL):
250 n Wb/m 315 Hz, 3e H.D.)
Réponse en fréquence (Dolby NR hors service)
Cassette type I, Sony Type I (NORMAL):
30 - 15.000 Hz (±3 dB, IEC)
20 - 16.000 Hz (±6 dB)
Cassette type II, Sony Type II (HIGH):
30 - 16.000 Hz (±3 dB, IEC)
20 - 17.000 Hz (±6 dB)
Cassette type IV, Sony Type IV (METAL):
30 - 18.000 Hz (±3 dB, IEC)
30 - 13.000 Hz (±3 dB, -4 dB enregistrement)
20 - 19.000 Hz (±6 dB)
Pleurage et scintillement
±0,013% W. crête (IEC)
0,07% W. RMS (NAB)
±0,18% W. crête (DIN)
Entrées
Entrées de ligne (prises cinch)
Sensibilité: 0,16 V
Impédance d’entrée: 47 kohms
Sorties
Sorties de ligne (prises cinch)
Niveau de sortie nominal: 0,5 V à impédance de
charge de 47 kohms
Impédance de charge: 10 kohms
Casque (prise stéréo 6,35)
Niveau de sortie: 0,25 mW à impédance de charge de
32 ohms
Généralités
Alimentation
Lieu d’achat
Etats-Unis
R.-I. et Europe
continentale
Australie
Autres pays
Source d’alimentation
CA 120 V, 60 Hz
CA 220 - 230 V, 50/60 Hz
CA 240V, 50/60 Hz
Secteur 110 - 120 V ou 220 - 240 V, 50/
60 Hz réglable au sélecteur de tension
Consommation
19W
Dimensions hors tout (approx.) (l/h/p)
430 × 120 × 310 mm
pièces saillantes et commandes incluses
Poids (approx.)
3,5 kg
Accessoires fournis
Cordons de liaison audio (2)
Accessoire en option
Télécommande RM-J710
S´adresser au revendeur Sony le plus proche pour la
disponibilité de la télécommande.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
3-856-134-51(1)
14
F
Informations complémentaires
Système Dolby HX PRO
Système réduisant la distorsion et le bruit. Le Dolby HX PRO
réduit le bruit et la distorsion dans la réponse en haute
fréquence pendant l’enregistrement. Une cassette enregistrée
avec ce système conserve sa haute qualité lorsqu’elle est
reproduite sur d’autres platines à cassette
Dolby hors
service
Niveau
de sortie
Réduction du bruit
B
C
Hz
dB
1k
5k
100 500 10k
Glossaire
ATS
Sélection automatique du type de cassette. La platine règle
automatiquement les caractéristiques d’égalisation et le
courant de polarisation appropriés en fonction du type de la
cassette introduite dans la platine.
Calibrage automatique
Réglage automatique du courant de polarisation et du
niveau d’enregistrement pour la cassette introduite dans la
platine.
Ce réglage fonctionne avec le système ATS (sélection
automatique du type de cassette, voir ci-dessus) de la platine
pour fournir les meilleurs résultats possibles avec n’importe
quelle cassette.
Compteur de bande
Un afficheur à quatre chiffres pour contrôler le temps de
lecture et d’enregistrement. Pratique pour le montage de
bande. Appuyer sur RESET pour remettre le compteur à zéro
(00 00).
Filtre multiplex (MPX)
Il s’agit d’un filtre qui élimine les signaux de la porteuse
stéréo de 19 kHz et de la sous-porteuse de 38 kHz qui
peuvent altérer le système de réduction de bruit Dolby.
Bien que la plupart des ampli-tuners soient équipés de ce
filtre, si vous obtenez des résultats médiocres lors de
l’enregistrement d’émissions FM avec le système Dolby,
votre ampli-tuner n’a probablement pas de filtre, ou le filtre
fonctionne mal. Dans ce cas, tournez le commutateur
DOLBY NR dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position souhaitée — B ou avec MPX FILTER.
Multi-AMS
Recherche automatique de plage (Automatic Music Sensor).
Il s’agit d’une fonction qui permet de localiser le début de 30
plages avant ou après la plage actuelle par la détection des
espaces blancs de plus de 4 secondes entre les plages.
Signaux d’essai
Ce sont des signaux de 15 kHz, 3 kHz et 400 Hz émis par la
platine pour le calibrage du courant de polarisation, du
niveau d’enregistrement et de l’égaliseur.
Système de réduction du bruit Dolby
Système qui élimine le souffle de la bande en accentuant les
signaux de bas niveau dans la plage des hautes fréquences
pendant l’enregistrement, puis en les atténuant pendant la
lecture.
Les systèmes Dolby B et C sont disponibles sur cette platine
à cassette, C offrant une meilleure réduction du bruit que B.
Playing CDs
GBGB
3-856-134-51(1)
Index
15
F
Index
Index
A
ATS 9, 14
B
Bande
compteur 8, 14
nettoyage du parcours 11
C
Calibrage automatique 9
Cassette
protection de
l’enregistrement 11
remarques 11
type 5, 6, 11
Compteur. Voir Compteur de
bande.
D
Déballage 4
Démagnétisation des têtes 11
Détecteur de musique
automatique multiple. Voir
Multi-AMS.
E
En cas de panne 12
Enregistrement
sur une cassette 6
Equilibrage 7
F
Filtre MPX. Voir Filtre
multiplex.
Filtre multiplex 7, 14
G, H
Glossaire 14
I, J, K
Insertion
d’une cassette 5, 6
d’un espace blanc 10
L
Lecture
automatique 8
d’une cassette 5
mémorisée 8
Lecture mémorisée 8
Lecture automatique 8
Localisation
du début d’une cassette 8
d’une plage 8
d’un point particulier 8
M
Multi-AMS 8, 14
N, O
Nettoyage
du coffret 10
des têtes et du parcours de la
bande 11
P, Q
Précautions 10
R
Raccordement du système 4
Raccordement. Voir
Raccordements.
Raccordements 4
Recherche. Voir Localisation.
Réduction du bruit 7, 14
Réglage
balance d’enregistrement 7
calibrage automatique du
courant de polarisation et du
niveau d’enregistrement. Voir
Calibrage automatique du
niveau d’enregistrement.
niveau d’enregistrement 6
Remarques sur les cassettes.
Voir Cassette Remarques.
S
Sélecteur automatique de
cassette. Voir ATS.
Silencieux d’enregistrement 10
Spécifications 13
Système Dolby HX PRO 7, 14
T, U, V, W, X, Y, Z
Têtes
démagnétisation 11
nettoyage 11
Tonalités de test 9, 14
Nomenclature
Touches
AUTO CAL 9
MEMORY 8
RESET 8
0 / ) AMS 8
0 5, 8 (rebobinage)
· 5, 6, 8, 10 (lecture)
) 5, 8 (avance rapide)
§ EJECT 5, 8
p 5, 7 (arrêt)
P PAUSE 5 - 7, 10
R REC MUTE 10 (silencieux
d’enregistrement)
r REC 6, 10 (enregistrement)
Commutateurs
DOLBY NR 5, 7 (réduction du
bruit)
POWER 5, 6
Commandes
BALANCE 7
REC LEVEL 6 (niveau
d’enregistrement)
Prises
PHONES 5
Divers
Logement de la cassette 5, 6
3-856-134-51(1)
™˛•[ ÍÆ
11
C
4/11_TC-KE 300.51(1) C
A ±
B ±•Œ§p¡l A ±•Œ§p¡l
Mº‰
Mº‰ œ¿Y©M œ±a q D
•dÆy®C®œ•Œ L10§pÆ…°A´K Mº‰§@¶ œ¿Y©M œ±a q D
•H®æ§Ó°G
°E¡nµq•™ ßC
°EL´™¿Wv
°E¡nµÊ®
°E§£ß •˛™ ©Ÿ µ
¨ ´O “ßÛ®Œ™ ø˝ µµ ™G°A±z ön¶b®C¶ ø˝ µ´e £Ø‡ß@
§@¶ Mº‰ œ¿Y©M œ±a q D°C
1 ´ˆ§U § EJECT •H•¥ }•d±a¨[°C
2 ˆ±º•dÆy q °A•Œ¥÷¥Œ Ÿ¿„ s ΩŒ•´ ‚™ •dÆy•Œ M
º‰ G¿ø´¯ œ¿Y°A Ú±a ¸°A©M•D ¸°C
µ•¿ø´¯ L™ ™Ì ±™ Mº‰ Gß •˛ ƿͧF§ß´·°A§~
•i•H¶A À§J•d±a°C
µ œ¿Y•h œ
®C®œ•Œ L20®Ï30 ”§pÆ…°A©Œ ̱z•i •®ÏºRºR¡n©ŒÆ¯•¢
™¿W µÆ…°AßY –•Œ•´ ‚™ •dÆy•Œ•h œæ µ œ¿Y•h œ°C ‘ ”
– —¶“•h œæ ™ ª°©˙Æ—°C
•d±a¨[§ °
•d±a ™æ
´O @ø˝ µ
–ßÈ £±º•d±a™ A ±©Œ B ±•Œ™ ø˝ µ´O @§p¡l°C
§wßÈ £§F§p¡l™ œ±a n•Œ©Ûø˝ µÆ…
•i•Œ ¶±aª\¶Ì A ±©Œ B ±™ ø˝ µ´O @§p¡l•W§’°C
90§¿•H§W™¯´ œ±a ™æ
£´D¶ ™¯Æ… ° sƒÚø˝ µ©Œ©Ò µ™ n•H•~°A önßO±ƒ•Œ90§¿
•H§W™¯´ œ±a°C¶]¨ o ÿ œ±a •¡°°A´‹Æe©ˆ¶˘™¯ ‹ßŒ°C
•d±a™ z§W ™æ
°E¨ ®æ œ¿Y§Œ œ±aqD‹º°A–§±µƒ®Ï•d±a§W™ œ±a °§¿°C
°E•d±a§£Ø‡©Ò™Ò®“¶p¥ ¡næ °A©Ò§jæ µ•±a¶ ±j œ K™ ] °Aß_
´h°A•i؇®œ œ±a•¢Øu©Œ Q©Ÿ±ºø˝ µ°C
°EßO ˝•d±a™ ±µ ”Æg®Ï§” ß°A§]ßO©Ò¶b •ßC ©ŒºÈ¿„™ ¶a§Ë
Ì•Œ™ ¨O Type¢ ©Œ Type¢º´¨¶°™ œ±aÆ…°A –™` NßOª\±º
§F•Œ©Û ˝•dÆyßP¬_ œ±a´¨¶° ÿ ˛™ ¿À¥˙§’°C
Type ¢
¿À¥˙§’¿À¥˙§’
Type ¢º
PRr
§
0
)
REC MUTEPAUSE
RESET
REC
p
·
OFF
L R
MPX
FILTER
DOLBY NR BALANCE
AUTO CAL
EJECT
POWER
REC LEVEL
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMORY
CC
BB
0 AMS )
§ EJECT
©Ÿ µ œ¿Y
•D ¸
©Ò°˛ø˝ µ œ¿Y Ú±a ¸
™˛•[ ÍÆ
3-856-134-51(1)
12
C
4/12-14_TC-KE 300.51(1) C
¶° AMS •\؇§£ _æA Ìß@•Œ°C
/ ¶±§l§ß§§¶ ßt¶ ™¯Æ… °º» ±°AßC¿W©Œ •§p µ q™
Lµ{°A©Œ •ºW©Œ •¥Ó µ q°C
/ §@¶±§l´e™ ™ •’ œ§p©Û4¨Ì°C –•Œ R REC MUTE
¡‰¥°§J§@4¨Ì•H§W™ ™ •’ œ°C
/ •™°B•k¿W D™ ´H ±j´ ¨¤Æt§”§j°C
/ ¶±§l´e ±™ ™ •’ œ§§¶ æ ¡n°C
/ ˶b§U§@¶±™ ´e ±´ˆ§U§F ) ¡‰°A©Œ¶b {¶b¶±§l
Ë }©l§ß´·´ˆ§U§F 0°C
¨GªŸ±¥¥M
®œ•Œ•dÆyÆ…°A¶p™G I®Ï§U¶C › DÆ…°AßY –•Œ¶ ¨GªŸ±¥
¥M´¸´n¿ ±z± £ › D°C¶p™G§¥§£Ø‡ —®M › D°AßY –¨¢ fl™˛
™Ò™ Sony æP ‚©±°C
•\؇¡‰§£ _ß@•Œ°C
/
¶b•¥ }•dÆy q §ß´·™ §j¨˘3¨Ìƒ¡§ ¨O§£ _ß@•Œ™ °C
µ•°ßP°® ±§Ó§F { {°C
/ ¿À¨d•d±a¨Oß_ À¥°•ø T•H§Œ•d±a¨[¨Oß_ß •˛ ˆ Ú°C
œ±a¶bß •˛ ´¬ ß ¶§ß´e¥N ±§Ó§F°C
/ œ±a P¶¢§F°C –¬‡ Ú œ±a°C
/ ¶p™G „•‹æ §W•X {°ßM°®°AßY –§œ¥_´ˆ§U MEMORY
¶‹Æ¯•¢ ” „•‹°C
/ •d±a¥fl ‹ßŒ°C –ßÔ•ŒßO™ •d±a°C
•dÆy§£Ø‡©Ò µ©Œ§£Ø‡ø˝ µ°C
/ œ±a§w¬ ®Ï§F ›°C
/ œ±a P¶¢§F°C –¬‡ Ú œ±a P¶¢™ °§¿°C
/ •d±a§W™ ø˝ µ´O @§p¡l§w QßÈ £§F°C –•Œ ¶±aª\
¶Ì§p¡l§’°] ƒ11 °^°C
/ Mº‰ œ¿Y©M œ±a q D® µ œ¿Y•h œ°] ƒ11 °^°C
/ ¿À¨d•dÆy¨Oß_ s±µß¥ Ì°] ƒ4 °^°C
/ Tª{©Ò§jæ ¨Oß_ ]©w•ø T°C
L´ ™ ¿W v °A©Œ¡nµÊ®°C
/ •D ¸©M Ú±a ¸ º§F°C•[•H Mº‰°] — ” ƒ11 °^°C
¡n µ q• ¥ÓßC©Œ¡n µ Ê ®°C°˛ œ±a§£Ø‡ß •˛©Ÿ µ°C°˛æ
¡nºW§j§F°C
/
œ¿Y©M œ±a q D º§F°C•[•H Mº‰°] — ” ƒ11 °^°C
/ œ¿Yøn œ°C•[•H•h œ°] — ” ƒ11 °^°C
Û¡n©Œæ ¡n°C
/ •dÆy©Ò™Ò qµ¯æ˜©Œø˝ºv昰C –±N•dÆy 欘 qµ¯æ˜
©Œø˝ºv昰C
/ •dÆy©Ò m¶b©Ò§jæ ™ §W ±©Œ§U ±°C –±N•dÆy 欘
©Ò§jæ °C
¶ §£• ø µ°C
/ ¿À¨d DOLBY NR ¨Oß_ ]©w©Û©M œ±aø˝ µÆ…•Œ™ ¨¤
¶P™ ¶Ï m°C
/ •dÆy©Òæa™Ò qµ¯æ˜©Œø˝ºv昰C –±N•dÆy 欘 qµ¯
昩Œø˝ºv昰C
6
C
3-856-134-51(1)
򥻾ާ@
4/05-07_TC-KE 300.51(1) C
•Œ œ±aø˝ µ
°E — ” ƒ4 ˆ s±µ ÍÆ °C
򥻾ާ@
n´O @ø˝ µ•HßK N•~ Q©Ÿ
µÆ…
ßÈ £ø˝ µ´O @§p¡l°]—”ƒ11
°^°C
1
•¥ }©Ò§jæ q °A©Ò nø˝ µ™ `•ÿ´H °C
2
´ˆ§U POWER°AµM´·´ˆ§U § EJECT°C
À§J•d±a® ˆ§W•d±a¨[°C
„•‹æ §WßY•X { œ±a´¨¶°°]¢ °A¢ °A©Œ ¢º°^°C
5
2
3
4
PRr
§
0
)
REC MUTE
PAUSE
RESET
REC
p
·
OFF
L R
MPX
FILTER
DOLBY NR BALANCE
AUTO CAL
EJECT
POWER
REC LEVEL
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMORY
CC
BB
0 AMS )
3
´ˆ§U r REC°C
•dÆy•ø¶bæfiß@§§°A§¡§ ´ˆ§UPOWER ©Œ § EJECT°Cß_´h°A•i؇ |
l À œ±a°C
4
±¤¬‡ REC LEVEL •H ’æ„ø˝ µ q• °C
ø˝µq• §£WLœ
±a´¨¶°©“¥£•‹™ z Q
q• °C
ß ¶®©“¶ ’愧ߴ·°A
ßY ±§Ó `•ÿ´H
©Ò µ°C
5
´ˆ§U P PAUSE ©Œ ·°C
}©lø˝ µ°C
+6
R
L
dB –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +8
a
æA•Œ©Û Type ¢º œ±a
æA•Œ©Û Type¢ ©Œ
Type ¢ œ±a
˝ nø˝ µ™ §@ ±¥¬¶¤§v™ §Ë¶V À§J
GBGB
3-856-134-51(1)
Advanced Recording Operations
9
C
•˝ i™ ø˝ µæfiß@
4/09-10_TC-KE 300.51(1) C
¶p™G°ßAUTO CAL°®´˘ƒÚµ¤ { {
¶¤ Æ’ «µ{ß«¶]§U¶C z•—¶”§§¬_°G
°X œ±a¬ ®Ï§F ›°C¬ ¬‡•d±a©Œ ´¬ œ±a®Ï§@ ”•i•Hø˝¥˙ ’ µ
™¶Ïm°C
°X œ±a l a©Œ œ¿Y º§F°C¥´§@ ”•d±a©Œ Mº‰ œ¿Y©Œ•[•H•h œ
°] — ” ƒ11 °^°C
ßÛ sÆ’ « ]©w
•u n•dÆyƒ~ƒÚ }µ¤ q °AÆ’ «º æ⁄´K§¥´OØd°A®C¶ Ì
±z À§J¶P´¨ œ±a°]¢ °A¢ ©Œ¢º°^°A´K؇߂•¶ ’•X°C Ì À§J
•d±aÆ…°AßY•X {°ßAUTO CAL°® „•‹æ˜æ æ÷¶ ” œ±a´¨
•Œ™ Æ’ «º æ⁄°C§£ L°A±z ön¡Ÿ¨O؇®C¶ À§J s•d±aÆ… £
؇ ´ s i¶Ê§@¶ ¶¤ Æ’ «°A¶]¨ ßY®œ¶P§@´¨¶°™ •d±a°A§]
±`¶ §£¶P™ ØS© °C¶b ´ sÆ’ «´e –•˝´ˆ§U AUTO CAL ¶‹
°ßAUTO CAL°®Æ¯•¢ „•‹•H M £ {¶s™ Æ’ «º æ⁄°CµM´·
¶¤®B J2 i¶Ê¶¤ Æ’ «°C
•˝ i™ ø˝ µæfiß@
¶¤ ’æ„ æ¿£©Mø˝ µ q• Æ’ «
•´ ‚™ •d±a ÿ ˛´¨¶°´‹¶h°A¶˝¨O±z™ •dÆy؇¶¤ ¶a¨
¶U ÿ´¨¶°™ œ±a§¿ßO ]©w ÃæA Ì™ ß°ø ØS© ©M æ¿£ q¨y
°]ATS°G¶¤ œ±aøÔæ‹°^°C¶˝¨O°A•ªæ˜•i ˝±z•Œ¶¤ æ¿£
q¨y©Mø˝ µ q• Æ’ «¿ÚÿˆßÛ®Œ™ ø˝ µÆƒ™G°C
1 À§Jø˝ µ•Œ œ±a°C
Tª{•d±a§W™ ø˝ µ´O @§p¡l¨Oß_§¥´OØdß æ„°C
2 ´ˆ§UAUTO CAL°]¶¤ Æ’ «°^¶‹°ßCAL°®•X {©Û „•‹
æ §W°C
µ˘
¶p™G¨¤ Ì™ œ±a ±™ ø˝ µ´O @§p¡l§w QßÈ £°] — ” ƒ11 °^°A
„•‹æ §W™ °ßAUTO CAL°®±N { {§T¶ ¶”§£Ø‡ ͨI¶¤ Æ’
«°C
3 ´ˆ§U P PAUSE •H }©l i¶Ê¶¤ Æ’ «°C
¶¤ Æ’ «ßY }©l i¶Ê°]®“¶p°Aø˝ µ¥˙ ’ µ°A ´¬ °A
©M©Ò µ°^°C
Æ’ «§§°A pº æ ±N±q9 ‹§ ®Ï0°C
 CA L9
AUTO
CAL
REC
̶¤ Æ’ «ß ¶Æ…°A œ±a±N ´¬ ®Ï Ï®”¶Ï m°A pº
æ ´Ï¥_•ø±`°A•dÆyßY ±§Óæfiß@°C
4 }©l ͪ⁄ø˝ µ°]—”ƒ6 °^°C
n — £¶¤ Æ’ «•\؇ƅ
–´ˆ§U p°C
P PAUSE
AUTO CAL
PAUSE
PRr
§
0
)
REC MUTE
RESET
REC
p
·
OFF
L R
MPX
FILTER
DOLBY NR BALANCE
AUTO CAL
EJECT
POWER
REC LEVEL
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MEMORY
CC
BB
0 AMS )
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Sony TC-KE300 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues