DeWalt DCD710 T 1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17
39
Copyright DEWALT
(á«∏°UCG äɪ«∏©J) á«Hô©dG
17
FRANÇAIS
Batterie DCB121 DCB123
Tension secteur V
AC
230 230
Type de batterie Li-Ion Li-Ion
Durée de min 40 40 30 30
charge (batteries (batteries (batteries (batteries
approx. 1,3 Ah) 1,5 Ah) 1,3 Ah) 1,5 Ah)
Weight kg 0.3 0.49
Chargeur DCB100 DCB105
PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 10,8 V À MANDRIN
AJUSTABLE DCD710
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation de
ses produits ont fait de D
EWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques technique
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il
peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le taux d’émission de
vibrations déclaré correspond aux
applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est ma
Tension V
DC
10,8
Type 1
Type de batterie Li-Ion
Vitesse à vide :
1ère vitesse min-1 0–400
2e vitesse min-1 0–1500
Couple max Nm 24
Puissance utile (MWO) W 180
Capacité du mandrin mm 10
Capacité de perçage maximum :
Boids mm 20
Métal mm 10
Poids (sans bloc batterie) kg 0.91
L
PA
(pression acoustique) dB(A) 65
K
PA
(incertitude de pression acoustique) dB(A) 3
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 76
K
WA
(
incertitude de puissance acoustique
) dB(A) 3
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)
déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration a
h
a
h
= m/s² < 2.5
Incertitude K = m/s² 1.5
DCD710
Type de batterie Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
10.8 10.8
Capacité A
h
1.3 1.5
Poids kg 0.2 0.2
entretenu, ce taux d’émission de vibrations
pourra varier. Ces éléments peuvent
augmenter considérablement le niveau
d’exposition sur la durée totalede travail.
Toute estimation du degré d’exposition à des
vibrations doit également prendre en compte
les heures où l’outil est mis hors tension ou
lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche.
Ces éléments peuvent réduire sensiblement le
degré d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
contre les effets nocifs des vibrations telles
que : maintenance de l’outil et des
accessoires, maintenir la température des
mains élevée, organisation du travail.
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER :
indique une situation de danger
imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter,
aura comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourra avoir comme conséquences
la mort ou des dommages corporels
graves.
ATTENTION :
indique une situation de
danger potentiel qui, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages corporels
mineurs ou moindres.
18
FRANÇAIS
AVIS :
indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages corporels,
mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
Certifi cat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DCD710
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe Caractéristiques technique sont
conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Ces produits sont également conformes aux normes
2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez
contacter D
EWALT à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
D
EWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie et du développement
produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
15.04.2010
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels, lire la notice
d’instructions.
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité. Tout
manquement aux directives et consignes
ci-incluses comporte des risques de
décharges électriques, d’incendie et/ou de
dommages corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES
À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a)
Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b)
Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c)
Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un outil
électrique.
Toute distraction pourrait faire
perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a)
La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne modifier
la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de
fiche d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout
risque de décharges électriques.
b)
Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les
risques de décharges électriques augmentent
lorsque le corps est mis à la terre.
c)
Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité.
Tout contact d’un outil
électrique avec un liquide augmente les risques
de décharges électriques.
d)
Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique.
Protéger le cordon de toute source de
chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant
ou pièce mobile.
Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet.
Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser un
circuit protégé par un dispositif de courant
résiduel (RCD).
Cela réduira tout risque de
décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a)
Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
19
FRANÇAIS
électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de
dommages corporels graves.
b)
Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire.
Le fait de
porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de
sécurité ou un dispositif de protection auditive,
lorsque la situation le requiert, réduira les
risques de dommages corporels.
c)
Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur le
secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter.
Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d)
Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil.
Une clé laissée sur une pièce
rotative d’un outil électrique comporte des
risques de dommages corporels.
e)
Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence.
Cela permettra de
mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f)
Porter des vêtements appropriés. Ne porter
aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir
cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces mobiles,
car ils pourraient s’y faire
prendre.
g)
Lorsqu’un dispositif de connexion à un
système de dépoussiérage ou d’élimination
est fourni, s’assurer qu’il est branché et
utilisé correctement.
L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques engendrés
par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
a)
Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours.
L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b)
Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux.
Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c)
Débrancher la fiche du secteur et/ou la
batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger.
Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d)
Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants et ne
permettre à aucune personne non familière
avec son fonctionnement (ou sa notice
d’instructions) de l’utiliser.
Les outils peuvent
être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e)
Entretenir les outils électriques. Vérifier les
pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont
bien alignées et tournent librement, qu’elles
sont en bon état et ne sont affectées
d’aucune condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux
accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
f)
Maintenir tout organe de coupe propre et
bien affûté.
Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser un outil électrique, ses accessoires,
mèches, etc., conformément aux présentes
directives et suivant la manière prévue pour
ce type particulier d’outil électrique, en
tenant compte des conditions de travail et
de la tâche à effectuer.
L’utilisation d’un outil
électrique à des fins autres que celles prévues
est potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a)
Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un
chargeur propre à un certain type de batterie
peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé
avec d’autres batteries.
b)
Utiliser les outils électriques uniquement
avec leur batterie spécifique.
L’utilisation
d’autres batteries comporte des risques de
dommages corporels ou d’incendie.
c)
Après utilisation, ranger la batterie à l’écart
d’objets métalliques, tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles de
conduire l’électricité entre les bornes,
car
cela pose des risques de brûlures ou
d’incendie.
d)
Si utilisée de façon abusive, la batterie
pourra perdre du liquide. Éviter alors tout
contact. En cas de contact accidentel, rincer
abondamment à l’eau claire. En cas de
contact oculaire, rincer puis consulter
immédiatement un médecin.
Le liquide de la
batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
20
FRANÇAIS
6) RÉPARATION
a)
Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques.
Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Directives de sécurité additionnelles
pour perceuses/visseuses
Porter une protection pour l’ouïe lors du
perçage à percussion.
L’exposition au bruit
peut causer des pertes de l’ouïe.
Utiliser les poignées auxiliaires, si fournies
avec l’outil.
La perte de contrôle peut causer
des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon.
Tout contact de l’organe de
coupe avec un fil sous tension peut mettre les
parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et électrocuter l’utilisateur.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
– Diminution de l’acuité auditive.
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur la surface
interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la
batterie.
Exemple :
2011 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel
contient des instructions importantes concernant la
sécurité et l’utilisation deschargeurs de batteries
DCB100 et DCB105.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les
instructions et les marquages d’avertissement
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit
utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT :
risque de choc. Ne
pas laisser les liquides pénétrer dans le
chargeur. Risque de choc électrique.
ATTENTION :
risque de brûlure. Pour
réduire le risque de blessures, ne charger
que des batteries rechargeables D
EWALT.
Les autres types de batteries peuvent
exploser et causer des blessures et des
dégâts.
ATTENTION :
les enfants doivent être
surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
AVIS :
dans certaines conditions, avec le
chargeur branché dans la prise, le
chargeur peut être court-circuité par un
matériel étranger. Les matériaux étrangers
de nature conductrice comme, sans
limitation, la limaille, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, les feuilles
d’aluminium ou les accumulation de
particules métalliques doivent être tenus à
distance des cavités du chargeur.
Toujours débrancher le chargeur de la
prise lorsqu’il n’y a pas de bloc batterie
dans la cavité. Débrancher le chargeur
avant de le nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie
avec un chargeur différent de ceux indiqués
dans ce manuel.
Le chargeur et le bloc
batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour
d’autres utilisation que la charge des
batteries rechargeables D
EWALT.
Toute autre
utilisation peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la
neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la
fiche et non sur le cordon.
Cela réduira le
risque de dégât à la fiche et au cordon.
21
FRANÇAIS
S’assurer que le cordon est placé de sorte
qu’on ne puisse pas marcher dessus,
trébucher ou l’endommager d’une autre
manière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est
absolument nécessaire.
Toute utilisation
impropre d’une rallonge peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Ne placer aucun objet au-dessus du
chargeur et ne pas placer le chargeur sur
une surface souple qui peut obstruer les
fentes de ventilations et entraîner une
chaleur interne excessive.
Placer le chargeur
dans une position éloignée de toute source de
chaleur. Le chargeur est ventilé à travers des
fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon
ou une fiche endommagés
— les faires
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été
autrement endommagé de quelque manière
que ce soit.
Apporter le chargeur à un centre
de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à
un centre de réparation agréé lorsqu’un
entretien ou une réparation est nécessaire
Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé immédiatement par le
fabricant, un agent de réparation ou une
personne qualifiée similaire pour éviter tout
risque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur
avant de procéder à son nettoyage. Cette
précaution réduira le risque de choc
électrique.
Le retrait du bloc batterie ne
réduira pas les risques.
NE JAMAIS
tenter de relier 2 chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard 230
V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe
quelle autre tension
Cette directive ne
concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB100 et DCB105 sont compatibles
avec les batteries Li-Ion de 10,8 V.
Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont été
conçus pour être d’un usage aussi simple que
possible.
Procédure de charge (fig. 2)
1. Brancher le chargeur (j) dans la prise
appropriée avant d’y insérer la batterie.
2. Insérer la batterie (g) dans le chargeur. Le
voyant rouge (charge) clignotera de façon
continue pour indiquer que le processus de
charge a commencé.
3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en
continu, il indique que la charge est terminée.
La batterie est alors complètement chargée et
peut être immédiatement utilisée ou laissée
dans son chargeur.
REMARQUE :
pour garantir les meilleures
performances et une durée de vie plus longue des
batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc
batterie avant la première utilisation.
Processus de charge
Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état
de charge de la batterie.
Suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement la
fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi le
chargement de la batterie jusqu’à ce qu’elle reprenne
sa température adéquate. Le chargeur se met alors
automatiquement en mode de charge. Cette
caractéristique assure aux batteries une durée
maximale de vie.
BATTERIES LI-ION SEULEMENT
Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système
électronique de protection qui les protège contre
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le système
électronique de protection sera activé. Dans cette
éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le chargeur
pour la recharger pleinement.
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer
d’inclure son numéro de catalogue et sa tension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine.
Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la
procédure de charge ci-après.
charge en cours
– – – –
pleinement chargée
–––––––––––
suspension de charge
–– – –– –
remplacer la batterie
•••••••••••
État de charge
22
FRANÇAIS
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans
un milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut
enflammer la poussière ou des émanations..
Ne jamais forcer le bloc batterie dans le
chargeur. Ne modifier le bloc batterie
d’aucune manière que ce soit pour le faire
entrer sur un chargeur incompatible, car le
bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs D
EWALT.
NE PAS
l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau
ou d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le
blocpiles dans des endroits où la
température peut atteindre ou excéder 40
°C (105°F) (comme dans les remises
extérieures ou les bâtiments métalliques
l’été).
AVERTISSEMENT :
ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc batterie pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier du bloc batterie est fi ssuré
ou endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser
un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un
choc violent, étant tombé, ayant été écrasé
ou endommagé de quelque façon que ce soit
(par ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Risque de choc
électrique ou d’électrocution. Les blocs
batterie endommagés doivent être renvoyés à
un centre de réparation pour y être recyclés.
ATTENTION : après utilisation, ranger
l’outil, à plat, sur une surface stable là où
il ne pourra ni faire tomber ni faire
trébucher personne. Certains outils équipés
d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la
verticale sur celui-ci, mais manquent alors de
stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES
AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée,
car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et
matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie
avec la peau, la rincer immédiatement au
savon doux et à l’eau claire.
En cas de
contact oculaire, rincer l’oeil ouvert à l’eau
claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce
que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la
batterie est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels de
lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie
ouverte pourrait causer une irritation des
voies respiratoires.
Dans cette éventualité,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT :
risques de brûlures.
Le liquide de la batterie pourrait
s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le modèle DCD710 fonctionne avec un bloc batterie
de 10,8 volts.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et
de tout excès de température. Pour des
performances et une durée de vie optimales,
entreposer les batteries à température
ambiante après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie complètement chargée
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour
de meilleurs résultats.
REMARQUE :
les blocs batterie ne doivent pas être
stockés complètement déchargés. Le bloc batterie
devra être rechargé avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la
batterie
En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel,
les étiquettes sur le chargeur et la batterie
comportent les diagrammes suivants :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Charge en cours.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommagée.
100%
100%
23
FRANÇAIS
Utiliser le chargeur exclusivement avec
des batteries D
EWALT. Tout autre type de
batteries pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C.
Mettre la batterie au rebut conformément
à la réglementation en matière
d’environnement.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Consulter la Caractéristiques technique
pour les temps de charge.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Perceuse/visseuse
1 Chargeur
2 Batteries
1 Coffret de transport
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
REMARQUE : la batterie et le chargeur ne sont pas
inclus avec les modèles N.
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier
l’outil électrique ni aucun de ses
composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Interrupteur à variateur de vitesse
b. Bouton vissage/dévissage
c. Bague de réglage du couple
d. Sélecteur de vitesse
e. Mandrin sans clé
f. Bouton de libération de la batterie
g. Bloc batterie
h. Eclairage
USAGE PRÉVU
Cette perceuse/visseuse a été conçue pour les
applications légères de fixation et de perçage.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou
en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette perceuse/visseuse est un outil électrique
professionnel. NE PAS les laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de
tout utilisateur non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
et/ou de connaissances et d’aptitudes sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre
personne responsable de leur sécurité. Ne jamais
laisser les enfants seuls jouer avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension de la batterie correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier
également que la tension du chargeur correspond
bien à la tension du secteur.
Votre chargeur D
EWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60335 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par
un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente D
EWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible
avec la tension nominale du chargeur (consulter la
Caractéristiques technique). La section minimale
du conducteur est de 1 mm2 pour une longueur
maximale de 30 m.
CH
CH
24
FRANÇAIS
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : retirer
systématiquement la batterie avant tout
montage ou réglage. Arrêter
systématiquement l’outil avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement
des batteries et chargeurs DEWALT.
Insertion et retrait du bloc batterie
de l’outil (fig. 3
)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
placer le bouton vissage/dévissage en
position de verrouillage ou arrêter
l’outil et débrancher le bloc batterie
avant tout réglage ou avant de retirer
ou d’installer toute pièce ou tout
accessoire.
REMARQUE : s’assurer que le bloc batterie (g) est
entièrement chargé.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE
DE L’OUTIL
1. Alignez le bloc batterie avec le rail à l’intérieur de
la poignée.
2. Le faire coulisser fermement en place jusqu’à
entendre le déclic du blocage.
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyer sur le bouton de libération (f) et tirer
fermement le bloc batterie hors de la poignée de
l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme
décrit dans la section du chargeur de ce manuel.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
placer le bouton vissage/dévissage en
position de verrouillage ou arrêter
l’outil et débrancher le bloc batterie
avant tout réglage ou avant de retirer
ou d’installer toute pièce ou
toutaccessoire.
Position correcte des mains
(fig. 1, 8)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée principale (i).
Interrupteur à variateur de vitesse
(fig. 1)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (a) pour
mettre l’outil en marche. Relâcher l’interrupteur pour
arrêter l’outil. Votre outil est équipé d’un frein. Le
mandrin s’arrêtera dès que l’interrupteur sera
complètement relâché.
L’interrupteur à variateur de vitesse vous permet de
sélectionner la meilleure vitesse pour une application
particulière. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus
l’outil tourne rapidement. Pour augmenter la durée
de vie de l’outil, n’utiliser le variateur de vitesse que
pour le début du perçage ou pour les éléments de
fixation
REMARQUE : une utilisation continue avec une gamme
de vitesse variable n’est pas recommandée. Cela
peut endommager l’interrupteur et doit être évité.
Bouton de contrôle droite/gauche
(fig. 1)
Un bouton de contrôle droite/gauche (b) détermine la
direction de l’outil et sert également de bouton de
déblocage.
Pour sélectionner la rotation à droite, relâcher
l’interrupteur et enfoncer le bouton de contrôle
droite/gauche sur le côté droit de l’outil.
Pour sélectionner l’autre direction, appuyer le bouton
de contrôle droite/gauche sur le côté gauche de
l’outil. La position centrale du bouton de contrôle
verrouille l’outil en position d’arrêt. Lors du
changement de position du bouton de contrôle,
s’assurer que la gâchette est bien relâchée.
REMARQUE : la première fois que l’outil est utilisé
après le changement de direction de rotation, il est
possible d’entendre un déclic au démarrage. Ceci est
normal et n’indique pas un problème.
25
FRANÇAIS
Eclairage (fig. 1)
Un éclairage (h) est situé sous la bague de réglage
du couple (c). L’éclairage sera activé lorsque
l’interrupteur sera enfoncé.
REMARQUE : L’éclairage sert à illuminer la surface de
travail à proximité et ne doit pas être utilisé comme
lampe torche.
Bague de réglage du couple (fig. 1)
La bague de réglage du couple (c) est
clairementmarquée avec des numéros et un symbole
de mèche. La bague doit être tournée jusqu’à ce que
le réglage désiré soit situé au-dessus de l’outil. Des
repères sont prévus dans la bague pour éliminer
l’incertitude lors de la sélection du couple de serrage.
Plus le numéro de la bague est élevé, plus le couple
est élevé et plus l’élément de fixation pouvant être
utilisé peut être grand. Pour verrouiller l’embrayage
lorsdes opérations de perçage, déplacer la bague sur
la position de la mèche.
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la perceuse/
visseuse pour percer des trous, s’assurer que la
bague de réglage du couple est placée de sorte que
le dessin de la mèche soit aligné avec la ligne
centrale au-dessus de l’outil. Dans le cas contraire, le
mandrin glissera pendant le perçage.
Double gamme de vitesses
(fig. 1, 4)
La fonctionnalité de dougle gamme de votre
perceuse/visseuse vous permet de sélectionner les
vitesses pour une plus grande polyvalence.
Pour sélectionner la vitesse faible, soit un couple
élevé, arrêter l’outil et le laisser s’immobiliser. Faire
coulisser le sélecteur de vitesse (d) vers l’avant (vers
le mandrin). Pour sélectionner la vitesse élevée, soit
un couple faible, arrêter l’outil et le laisser
s’immobiliser. Faire coulisser le sélecteur de vitesse
vers l’arrière (l’éloigner du mandrin).
REMARQUE : Ne pas changer de vitesse lorsque l’outil
fonctionne. En cas de problème pour changer les
vitesses, s’assurer que le sélecteur de double
gamme est complètement vers l’avant ou vers
l’arrière.
Mandrin sans clé à manchon simple
(fi g. 5)
Votre outil comprend un mandron sans clé avec un
manchon rotatif pour l’utilisation du mandrin à une
seule main. Pour insérer une mèche ou un autre
accessoire, suivre les étapes ci-dessous.
1. Verrouiller la gâchette en position OFF comme
décrit auparavant.
2. Saisir le manchon noir du mandrin avec une main
et utiliser l’autre main pour fixer l’outil. Faire
tourner le manchon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à pouvoir insérer
l’accessoire désiré.
3. Insérer l’accessoire sur 19 mm (3/4") environ
dans le mandrin et serrer fermement en tournant
le manchon du mandrin dans le sens des aiguilles
d’une montre avec une main et en tenant l’outil
de l’autre. Votre outil est équipé d’un mécanisme
de verrouillage automatique de la broche. Cele
vous permet d’ouvrir et de refermer le mandrin
d’une seule main.
Pour libérer l’accessoire, répéter l’étape 2 ci-dessus.
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de
serrer des mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du
mandrin et en mettant l’outil en marche.
Risque de blessures et de dommages pour
le mandrin. Toujours verrouiller la gâchette
lors du changement d’accessoire.
S’assurer de serrer le mandrin avec une main sur le
manchon du mandrin et l’autre main tenant l’outil
pour un meilleur serrage.
RETRAIT DU MANDRIN (FIG. 6)
Tourner la bague de réglage en position perceuse et
le sélecteur de vitesse en position 1 (vitesse faible).
Serrer le mandrin autour de l’extrémité la plus courte
d’une clé hexagonale (non fournie) de 6,35 mm (1/4")
ou plus. A l’aide d’un maillet en bois ou d’un objet
similaire, frapper l’extrémité la plus longe dans le
sens des aiguilles d’une montre, comme illustré. Cela
desserrera la vis à l’intérieur du mandrin.
Ouvrir complètement les mâchoires, introduire un
tournevis (ou un outil Torx si nécessaire) à l’avant du
mandrin entre les mâchoires pour engager la tête de
la vis. Retirer la vis en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre (filetage à gauche). Placer la
clé hexagonale dans le mandrin et serrer, comme
illustré sur la Figure 6. A l’aide d’un maillet en bois ou
d’un objet similaire, frapper la clé d’un coup sec dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Cela
desserrera la mandrin de sorte qu’il puisse être
dévissé manuellement.
MONTAGE DU MANDRIN (FIG. 7)
Visser le mandrin à la main jusqu’au bout et insérer la
vis (filetage à gauche). Serrez solidement la vis. Serrer
le mandrin autour de l’extrémité la plus courte d’une
clé hexagonale de 6,35 mm (1/4") ou plus (non
fournie), frapper l’extrémité la plus longue dans le
sens des aiguilles d’une montre avec un maillet en
bois, comme illustré. Serrer à nouveau la vis en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Perçage
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
arrêter et débrancher l’outil du secteur avant
tout réglage ou avant de retirer ou d’installer
toute pièce ou tout accessoire.
26
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures, TOUJOURS
s’assurer que l’ouvrage est ancré ou serré
solidement. En cas de perçage d’un
matériel fin, utiliser un morceau de bois
pour éviter les éventuels dégâts au matériel.
Tourner la bague sur la position du symbole de la
mèche pour le perçage. Sélectionner la gamme de
vitesse/couple désirée en utilisant le sélecteur de
vitesse pour adapter la vitesse et le couple à
l’opération prévue.
1. N’utilisez que des mèches bien aiguisées. Pour
le BOIS, utiliser des mèches torsadées, des
mèches à trois pointes ou des cloches. Pour le
METAL, utiliser des mèches torsadées en acier
rapide (HHS) ou des cloches.
2. Appliquer toujours la pression en ligne droite avec
la mèche. Utiliser suffisamment de pression pour
conserver la mèche dans le trou, mais ne pas
pousser de manière excessive afin d’éviter que le
moteur ne cale ou que la mèche ne dévie.
3. Tenir solidement l’outil avec les deux mains pour
contrôler l’action de vrille de la mèche.
AVERTISSEMENT : la perceuse peut caler
si elle est surchargée en raison d’un vrillage
soudain. Soyez toujours prêt à cette
éventualité. Tenir solidement la perceuse
avec les deux mains pour contrôler l’action
de vrille et éviter les blessures.
4. SI LA PERCEUSE CALE, c’est généralement parce
qu’elle est surchargée ou mal utilisée. RELACHER
IMMEDIATEMENT LA GACHETTE, retirer la mèche et
déterminer la cause du calage. NE PAS JOUER
SUR LA GACHETTE POUR TENTER DE DEMARRER
UNE PERCEUSE CALEE – CELA PEUT ENDOMMAGER
LA PERCEUSE.
5. Pour réduire le calage ou la rupture du matériel,
réduire la pression sur la perceuse afin que la
mèche pénètre lentement dans la dernière partie
du trou.
6. Tenir le moteur en marche lors du retrait de la
mèche hors du trou réalisé. Cela permettra
d’éviter les blocages.
7. Pour les perceuses à vitesse variable, il n’est pas
nécessaire de marquer au pointeau le centre du
trou à percer. Démarrer à basse vitesse pour
amorcer le trou, puis accélérer en enfonçant
davantage la gâchette lorsque le trou est
suffisamment profond pour percer sans que la
mèche ne sorte.
Utilisation du tournevis
Sélectionner la gamme de vitesse/couple désirée en
utilisant le sélecteur de vitesse à double gamme
au-dessus de l’outil pour adapter la vitesse et le
couple à l’opération prévue.
Insérer l’accessoire de fixation désiré dans le mandrin
comme pour n’importe quelle mèche. Effectuer
quelques essais dans du matériau de rebut ou des
zones cachées pour déterminer la position correcte
de la bague du mandrin.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
placer le bouton vissage/dévissage en
position de verrouillage ou arrêter
l’outil et débrancher le bloc batterie
avant tout réglage ou avant de retirer
ou d’installer toute pièce ou tout
accessoire.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être
réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce
destinée à être entretenue par l’utilisateur.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et
saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette procédure.
AVERTISSEMENT :
ne jamais utiliser de
solvants ou tout autre produit chimique
Meches, Percage 6.35 mm (1/4") 3.18 mm (1/8")
Du Metal
Bois, Alesage 19.05 mm (3/4") 12.7 mm (1/2")
Plat
Cloches 19.05 mm (3/4") 15.88 mm (5/8")
Gamme Basse–1 Gamme Élevée–2
27
FRANÇAIS
décapant pour nettoyer les parties non
métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques pourraient en attaquer les
matériaux utilisés. Utiliser un chiffon
humidifié avec de l’eau et un savon doux.
Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger
aucune de ses pièces dans aucun liquide.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risques de décharges
électriques. Débrancher le chargeur de la
prise de courant alternatif avant tout
entretien. Éliminer toute saleté ou graisse
de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique
douce. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre
nettoyant liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
D
EWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, seuls des
accessoires D
EWALT recommandés
doivent être utilisés avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit
DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères,
mais dans les conteneurs de collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur
les lieux d’achat des produits neufs.
D
EWALT dispose d’installations pour la collecte et le
recyclage des produits D
EWALT en fin de vie. Pour
profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit
auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur D
EWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés D
EWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire sur
Internet à l’adressewww.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne
produira plus assez de puissance pour effectuer un
travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de
vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à
la réglementation en matière d’environnement :
Décharger complètement la batterie, puis la retirer
de l’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Les apporter
au revendeur ou dans un centre de recyclage
local. Les blocs batterie collectés seront recyclés
ou mis au rebut correctement.
28
FRANÇAIS
GUARANTEE
DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il
propose à tous les professionnels qui les utilisent,
une garantie exceptionnelle. Cette promesse de
garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en
tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne
peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette
garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la
Zone européenne de libre-échange.
• GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •
Si les performances de votre outil D
EWALT ne vous
apportaient pas totale satisfaction, retournez
simplement, au point de vente, l’outil accompagné
de tous ses composants originaux, dans un délai de
30 jours à compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le produit
devra avoir été soumis à une usure normale. Une
preuve d’achat sera exigée.
• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil D
EWALT doit subir un entretien ou une
révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez
droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera
effectuée gratuitement par un centre de réparation
agréé D
EWALT. Une preuve d’achat sera exigée. Cela
comprend la main-d’oeuvre. Les accessoires et les
pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut
de fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •
Si votre produit D
EWALT présentait un vice de
matériau ou de fabrication dans les 12 mois à
compter de sa date d’achat, D
EWALT garantit le
remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou,
à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que :
Le produit ait été utilisé correctement ;
Le produit ait été soumis à une usure normale ;
Aucune réparation n’ait été effectuée par du
personnel non autorisé ;
Une preuve d’achat soit fournie;
Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble
de ses composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation agréé
D
EWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT
ou contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés D
EWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur notre site
Internet : www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

DeWalt DCD710 T 1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues