Makita VJ04R1 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies sauteuses sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1111 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : VJ04
Longueur de frappe 18 mm (11/16″)
Nombre de frappes par minute 0 - 2 900 /min
Type de lame Type B
Capacités de coupe max. Bois 65 mm (2-9/16″)
Acier doux 2 mm (1/16″)
Aluminium 4 mm (5/32″)
Tension nominale C.C. 10,8 V - 12 V max.
Batterie standard BL1016, BL1021B BL1041B
Longueur totale 232 mm (9-1/8″) 250 mm (9-7/8″)
Poids net 1,7 kg (3,8 lbs) 1,9 kg (4,2 lbs)
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications et la batterie peuvent varier suivant les pays.
Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertissements fait
référence à un outil électrique branché sur une prise de courant
(par un cordon d’alimentation) ou alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2.
N’utilisez pas les outils électriques dans les atmos-
phères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles au contact des-
quelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1.
Les ches d’outil électrique sont conçues pour s’adap-
ter parfaitement aux prises de courant. Ne modiez
jamais la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez
aucun adaptateur de che sur les outils électriques avec
mise à la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont
été conçues, vous réduirez les risques de choc électrique.
2.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisi-
nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.
1212 FRANÇAIS
3.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux acci-
dents si vous transportez les outils électriques avec
le doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez
alors que l’interrupteur est en position de marche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas pos-
sible de l’allumer et de l’éteindre avec son inter-
rupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
4. Après l’utilisation d’un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
1. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
2. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-
piles conçu spéciquement pour cet outil. Il y a
risque de blessure ou d’incendie si un autre bloc-
piles est utilisé.
3. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
1.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Le maintien de la
sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Consignes de sécurité pour scie
sauteuse sans l
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute utilisation où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé. En cas de contact
de l’accessoire de coupe avec un l sous tension,
les pièces métalliques à découvert de l’outil élec-
trique pourraient se mettre sous tension et trans-
mettre une décharge électrique à l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer et soutenir la pièce
sur une surface de travail stable. La pièce sera
instable et vous risquerez d’en perdre la maîtrise
si vous la tenez avec une main ou l’appuyez sim-
plement contre une partie du corps.
1313 FRANÇAIS
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil NE sont PAS des
lunettes de sécurité.
4.
Évitez les clous. Avant de commencer le travail,
vériez la pièce pour en retirer tous les clous.
5. Ne sciez pas de pièces dont la taille dépasse la
capacité de coupe de la scie.
6. Avant de commencer la coupe, assurez-vous
qu’il y a sufsamment d’espace derrière ou
sous la pièce pour que la lame ne heurte pas le
plancher, l’établi, etc.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
9.
Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
10. Ne quittez pas l’outil pendant qu’il tourne.
N’utilisez l’outil qu’une fois que vous l’avez
bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez l’arrêt complet
de la lame.
12.
Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe. Elles risquent d’être extrême-
ment chaudes et de vous brûler la peau.
13. Ne faites pas tourner inutilement l’outil à vide.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’in-
halation des poussières et le contact avec la
peau. Respectez les consignes de sécurité du
fournisseur du matériau.
15. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque ltrant approprié au matériau à
travailler et à l’application utilisée.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans
des emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Suivez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
1414 FRANÇAIS
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière. Si l’outil et la batterie ne sont pas tenus
fermement, ils risquent de vous glisser des mains et
de subir des dommages, ou encore de vous blesser.
2
3
1
Fig.1
1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en glissant le bouton qui se trouve à l’avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez
un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur
le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION : Installez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir le
voyant rouge. Autrement elle risque de tomber acci-
dentellement de l’outil et d’entraîner des blessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Dispositif de protection de la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation du moteur pour augmenter la durée de vie de la
batterie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsque l’outil et/ou la batterie sont dans l’une des situa-
tions suivantes :
En surcharge :
L’outil est utilisé d’une manière entraînant une consom-
mation anormale de courant.
Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez l’applica-
tion qui a causé la surcharge de l’outil. Allumez ensuite
l’outil pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie est sur-
chauffée. Dans cette situation, laissez refroidir la batte-
rie avant de rallumer l’outil.
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop faible pour
que l’outil puisse fonctionner. Si vous allumez l’outil, le
moteur tourne de nouveau mais s’arrête aussitôt. Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Afchage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
1
2
Fig.2
1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication de la batterie pour
afcher la charge restante de la batterie. Les témoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
1515 FRANÇAIS
Témoins indicateurs Capacité restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrement différente de la charge réelle.
Sélection du mode de coupe
1
Fig.3
1. Levier de changement de mode de coupe
Cet outil peut être utilisé en mode de coupe orbitale
ou rectiligne (haut et bas). Le mode de coupe orbitale
pousse la lame de scie sauteuse vers l’avant sur la
course de coupe, ce qui accélère grandement la vitesse
de coupe.
Pour changer de mode de coupe, tournez simplement
le levier de changement de mode de coupe sur la
position de mode de coupe désirée. Reportez-vous au
tableau pour sélectionner le mode de coupe approprié.
Position Mode de coupe Applications
0 Mode de coupe
rectiligne
Pour couper
l’acier doux, l’acier
inoxydable et les
plastiques.
Pour des coupes
nettes dans le bois
et le contreplaqué.
I Mode de coupe à
petite orbite
Pour couper l’acier
doux, l’aluminium
et le bois dur.
II Mode de coupe à
orbite moyenne
Pour couper le bois
et le contreplaqué.
Pour couper rapi-
dement l’aluminium
et l’acier doux.
III Mode de coupe à
grande orbite
Pour couper rapi-
dement le bois et le
contreplaqué.
Interrupteur
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
libérée.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, enfoncez le bouton de sécurité du côté A
pour verrouiller la gâchette en position d’arrêt.
1
2
BA
Fig.4
1. Bouton de sécurité 2. Gâchette
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pres-
sion accidentelle sur la gâchette.
Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité du
côté B et appuyez sur la gâchette.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous aug-
mentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ-
chez la gâchette. Après l’utilisation, enfoncez toujours
le bouton de sécurité du côté A.
Frein électrique
Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération
du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter
promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de
service après-vente Makita.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
d’effectuer tout travail dessus.
1616 FRANÇAIS
Pose ou retrait de la lame de scie
sauteuse
ATTENTION : Nettoyez toujours la lame de
scie sauteuse et/ou le porte-lame de tous les
copeaux ou corps étrangers qui y adhèrent.
Autrement il y a risque de serrage insufsant de la
lame, dont peut résulter une grave blessure.
ATTENTION : Ne touchez ni la lame de scie
sauteuse ni la pièce immédiatement après la
coupe. Elles risquent d’être extrêmement chaudes et
de vous brûler la peau.
ATTENTION : Fixez toujours la lame de scie
sauteuse fermement. Un serrage insufsant de
la lame peut entraîner la rupture de la lame ou une
grave blessure.
ATTENTION : Utilisez uniquement des lames
de scie sauteuse de type B. L’utilisation de lames
autres que celles de type B causera un serrage insuf-
sant de la lame dont résultera une grave blessure.
Pour installer la lame de scie sauteuse, desserrez le
boulon du porte-lame de scie sauteuse à l’aide d’une
clé hexagonale, en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
1
2
3
Fig.5
1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Boulon 3. Clé
hexagonale
Avec les dents de la lame orientées vers l’avant, insé-
rez la lame de scie sauteuse à fond dans le porte-lame
de scie sauteuse. Assurez-vous que la face arrière
de la lame pénètre dans la roulette. Serrez ensuite le
boulon pour xer la lame, en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
1
2
3
Fig.6
1. Boulon 2. Roulette 3. Lame de scie sauteuse
Pour retirer la lame de scie sauteuse, effectuez le
contraire de la procédure d’installation.
NOTE : Graissez de temps à autre la roulette.
Rangement de la clé hexagonale
1
2
Fig.7
1. Crochet 2. Clé hexagonale
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur l’illustration pour éviter de
l’égarer.
Insérez d’abord la clé hexagonale dans le trou.
Enfoncez-la ensuite dans le crochet jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
Couvercle à poussières
ATTENTION : Portez toujours des lunettes
de sécurité à coques, même lorsque vous utilisez
l’outil avec le couvercle à poussières abaissé.
Abaissez le couvercle à poussières pour éviter que des
copeaux ne soient projetés. Par contre, lorsque vous
faites des coupes en biseau, relevez-le complètement.
1
Fig.8
1. Couvercle à poussières
1717 FRANÇAIS
UTILISATION
ATTENTION : Maintenez toujours la base au
ras de la pièce. Autrement la lame de scie sauteuse
risque de casser, entraînant une grave blessure.
ATTENTION : Faites avancer la lame très
lentement lorsque vous coupez des formes arron-
dies ou chantournez. Forcer l’outil peut causer une
surface de coupe inclinée et la rupture de la lame de
scie sauteuse.
1
2
Fig.9
1. Ligne de coupe 2. Base
Allumez l’outil alors que la lame de scie sauteuse ne
touche rien, et attendez que la lame atteigne sa pleine
vitesse. Déposez ensuite la base à plat sur la pièce,
et déplacez doucement l’outil vers l’avant le long de la
ligne de coupe tracée précédemment.
Coupe en biseau
ATTENTION : Avant d’incliner la base, assu-
rez-vous toujours que l’outil est éteint et que la
batterie est retirée.
ATTENTION : Relevez complètement le cache
antipoussières avant d’effectuer des coupes en
biseau.
Avec la base inclinée, vous pouvez effectuer des
coupes en biseau sur tout angle compris entre 0° et 45°
(à gauche ou à droite).
Fig.10
Desserrez le boulon à l’arrière de la base, à l’aide de
la clé hexagonale. Déplacez la base de sorte que le
boulon se trouve au centre de la fente cruciforme de la
base.
1
2
3
Fig.11
1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base
Inclinez la base jusqu’à ce que vous obteniez l’angle
de biseau désiré. Le bord du carter du moteur indique
l’angle de biseau au moyen de graduations. Serrez
ensuite le boulon pour xer la base.
12
Fig.12
1. Bord 2. Graduation
Coupes à ras frontales
1
2
3
Fig.13
1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base
Desserrez le boulon à l’arrière de la base à l’aide de la
clé hexagonale, et glissez la base complètement vers
l’arrière. Serrez ensuite le boulon pour xer la base.
1818 FRANÇAIS
Découpages
Deux méthodes sont possibles pour les découpages :
« perçage d’un trou de départ » et « coupe en plongée ».
Perçage d’un trou de départ
Fig.14
Pour les découpages internes sans coupe d’introduc-
tion depuis le bord de la pièce, percez à l’avance un
trou de départ d’un diamètre de 12 mm ou plus. Insérez
la lame de scie sauteuse dans ce trou pour commencer
la coupe.
Coupe en plongée
Fig.15
Vous n’aurez pas à percer un trou de départ ou à pra-
tiquer une coupe d’introduction si vous procédez soi-
gneusement comme suit.
1. Inclinez l’outil vers le bord avant de la base, avec
la pointe de la lame de scie sauteuse placée juste
au-dessus de la surface de la pièce.
2. Appliquez une pression sur l’outil de sorte que
le bord avant de la base ne bouge pas lorsque vous
allumerez l’outil, et abaissez délicatement et lentement
l’extrémité arrière de l’outil.
3. Au moment où la lame de scie sauteuse perce la
pièce, abaissez lentement la base de l’outil sur la sur-
face de la pièce.
4. Achevez la coupe comme d’ordinaire.
Finition des bords
Fig.16
Pour le rognage ou pour ajuster les dimensions, passez
légèrement la lame de scie sauteuse le long des bords
coupés.
Coupe du métal
Utilisez toujours un uide de refroidissement (huile de
coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement
cela causera une usure considérable de la lame de
scie sauteuse. Il est aussi possible de graisser la face
inférieure de la pièce au lieu d’utiliser un uide de
refroidissement.
Aspiration des poussières
1
2
Fig.17
1. Tuyau (accessoire en option) 2. Couvercle à
poussières
Le raccordement de cet outil à un aspirateur Makita
permet d’effectuer proprement le travail de coupe.
Insérez le tuyau de l’aspirateur dans le trou à l’arrière
de l’outil.
Abaissez le couvercle à poussières avant d’exécuter
le travail.
NOTE : L’aspiration des poussières n’est pas pos-
sible pendant l’exécution des coupes en biseau.
Garde parallèle
Accessoire en option
ATTENTION : Avant d’installer ou de retirer
des accessoires, assurez-vous toujours que l’ou-
til est éteint et que la batterie est retirée.
1919 FRANÇAIS
Coupes rectilignes
Lors des coupes répétées d’une largeur de 160 mm ou
moins, l’utilisation du garde parallèle assurera l’exécu-
tion de coupes rapides, propres et rectilignes.
1
Fig.18
1. Garde parallèle (règle de guidage)
Pour poser le garde parallèle, insérez-le dans le trou
rectangulaire sur le côté de la base, en orientant le
garde vers le bas. Glissez le garde parallèle jusqu’à la
position de la largeur de coupe désirée, puis serrez le
boulon pour xer le guide longitudinal.
1
2
3
4
Fig.19
1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Garde 4. Garde
parallèle (règle de guidage)
Coupes circulaires
Pour couper des cercles ou arcs d’un rayon de 170 mm
ou moins, posez le garde parallèle comme suit.
1
Fig.20
1. Garde parallèle (règle de guidage)
1. Insérez le garde parallèle dans le trou rectangu-
laire sur le côté de la base, en orientant le garde vers le
haut.
2. Insérez la broche du guide circulaire dans l’un ou
l’autre des deux trous du garde. Vissez le boulon leté
sur la broche pour xer cette dernière.
1
4
3
2
Fig.21
1. Boulon leté 2. Garde 3. Garde parallèle (règle
de guidage) 4. Broche
3. Glissez le garde parallèle jusqu’au rayon de
coupe désiré, puis serrez le boulon pour xer le guide
longitudinal sur cette position. Déplacez ensuite la base
complètement vers l’avant.
NOTE : Pour couper des cercles ou des arcs, utilisez
toujours des lames de scie sauteuse Nº B-17, B-18,
B-26 ou B-27.
Pare-éclats
Accessoire en option, uniquement pour le modèle à
base d’aluminium.
ATTENTION : Il n’est pas possible d’utiliser
le pare-éclats lors de l’exécution de coupes en
biseau.
1
2
Fig.22
1. Base 2. Pare-éclats
Pour obtenir des coupes sans éclats, vous pouvez utili-
ser le pare-éclats. Pour poser le pare-éclats, déplacez
la base de l’outil complètement vers l’avant et installez
le pare-éclats par l’arrière de la base de l’outil.
Lorsque vous utilisez le couvercle, installez le pare-
éclats sur le couvercle.
2020 FRANÇAIS
Couvercle
Accessoire en option, uniquement pour le modèle à
base d’aluminium.
1
2
Fig.23
1. Couvercle 2. Base
Utilisez le couvercle lorsque vous coupez des surfaces
décoratives en placage, en plastique, etc. Il protège les
surfaces fragiles ou délicates contre les dommages.
Installez-le sur l’arrière de la base de l’outil.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
Lames de scie sauteuse
Clé hexagonale 3
Ensemble de garde parallèle (règle de guidage)
• Pare-éclats
Tuyau (pour aspirateur)
• Couvercle
Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers;
des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita VJ04R1 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies sauteuses sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues