DeWalt DW968K-2 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON
XRP
BATTERY PACKS
DC9096, DC9091 and DC9071
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packag-
ing, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR CET OUTIL OU SUR TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, NOUS APPELER SANS FRAIS AU NUMÉRO SUIVANT : 1 (800) 4-DEWALT
(1 (800) 433-9258)
Règles de sécurité générales
AVERTISSEMENT ! Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure
grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres
sont souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d'utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D'ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifi-
er la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l'utilisation de
fiches d'origine et de prises correspondantes.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où ils pour-
raient être mouillés. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou
réparer les cordons endommagés. S'assurer que la rallonge est en bon état. Utiliser
uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d'une fiche de mise à la terre à 3 lames et une
prise à 3 fentes correspondant à la fiche de l'outil.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge
convenant à un usage extérieur. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur
réduit les risques de choc électrique. Lorsque qu'une rallonge électrique est utilisée,
s'assurer d'en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour transporter le courant
débité par l'appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de
ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le
calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l'intensité nominale de la
plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le
numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de fil
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Calibre de fil AWG
18 18 16 16 14 14 12
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention, durant
l'utilisation d'un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
L'utilisation d'un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Attention de ne pas mettre en marche l'outil accidentellement. S'assurer que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant tout branchement. Transporter un outil
électrique alors que le doigt est sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que
l'interrupteur est en position de marche risque de causer des accidents.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé à molette avant de démarrer l'outil. Une clé à
molette ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l'outil électrique dans les situations imprévues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. Se
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont fournis pour la connexion de systèmes de dépoussiérage et
de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié à l'application.
L'outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l'outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d'accessoire, ou avant de ranger l'outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne per-
mettre à aucune personne n'étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d'instruction) d'utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d'utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s'assurer qu'elles
sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont
affectées d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle
utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les mèches, etc., conformément aux
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d'outil
électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ALIMENTÉ PAR PILE
a) S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant d'insérer le bloc-
piles. Insérer un bloc-piles dans un outil électrique dont l'interrupteur est à la position de
marche risque de provoquer un accident.
b) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
c) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
d) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
e) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Faire faire l'entretien de l'outil électrique par un réparateur professionnel en
n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra d'assurer une utili-
sation sécuritaire de l'outil électrique.
Directives de sécurité supplémentaires
Tenir l'outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l'outil de coupe peut
entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d'alimentation.
Tout contact avec un fil « sous tension » mettra «sous tension» les pièces métalliques de
l'outil et causera un choc électrique à l'opérateur de l'outil
MISE EN GARDE : Porter un dispositif de protection anti-bruit pendant l'utilisation de
l'outil. Dans certaines conditions et selon la durée d'utilisation, le bruit causé par ce produit peut
contribuer à une perte auditive.
MISE EN GARDE : Lorsque l'outil n'est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface
stable, de manière à ne pas faire trébucher ou tomber qui que ce soit. Certains outils
présentant un gros bloc-piles reposeront sur ce dernier, à la verticale, mais risque d'être
facilement renversés.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage,
de meulage, de perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits
chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux
fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie; et
l'arséniate de cuivre et de chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle vous
travaillez avec ce type de matériaux. Afin de réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un
masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage,
sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de
protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d'eau et de savon.
Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer
sur la peau, peut promouvoir l'absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet outil peut produire ou propulser des poussières qui
pourraient causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d'autres problèmes
médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se
protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..................volts A ....................ampères
Hz ................hertz W....................watts
min ..............minutes ..................courant alternatif
............courant continu
n
o ..................vitesse à vide
................Construction de classe I ..................borne de terre
....................(mis à la terre) ..................symbole d'alerte à la sécurité
..................Construction de classe II …/min ............rotations ou alternance
....................(à double isolation) ......................par minute
BPM ............coups par minute
Directives de sécurité importantes pour les blocs-piles
Pour la commande d'un bloc-piles de rechange, s'assurer d'inclure le numéro de catalogue et
la tension : Les blocs-piles à durée d'exécution prolongée procure une durée d'exécution
supérieure à celle des blocs-piles standards. Consulter le tableau figurant à la fin du présent
manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
REMARQUE : Votre outil sera compatible avec les blocs-piles standards ou à durée
d'exécution prolongée. Cependant, s'assurer de sélectionner la tension appropriée. Les piles
perdent lentement leur charge lorsqu'elles ne sont pas dans le chargeur. Il est donc préférable
de maintenir votre bloc-piles dans le chargeur en tout temps.
Le bloc-piles n'est pas complètement chargé à la sortie de la boîte pliante. Avant d'utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Suivre les consignes de
chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas incinérer le bloc-piles même s'il est très endommagé ou complètement usé. Le
bloc-piles peut exploser dans un feu.
Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en cas
d'utilisation extrême ou de conditions de température. Cela n'indique pas de défaillance.
Toutefois, si le joint d'étanchéité extérieur est rompu et que la fuite de liquide entre en
contact avec la peau :
a. Laver rapidement la zone touchée au savon et à l'eau.
b. Neutraliser avec un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre.
c. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, les laver abondamment à l'eau
propre, pendant un minimum de 10 minutes, puis obtenir des soins médicaux. (Note
médicale : Le liquide est composé d'une solution de 25 % - 35 % d'hydroxyde de
potassium.)
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs DeWalt.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l'immerger dans l'eau ou tout autre liquide.
Ne pas ranger ni utiliser l'outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser les 40,5 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l'été).
DANGER : Risque d'électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur.
Risque de choc électrique ou d'électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être
envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
REMARQUE : Le rangement du bloc-piles et les bouchons de transport
peuvent être utilisés chaque fois que la pile est à l'extérieur de l'outil ou du chargeur.
Enlever le bouchon avant de mettre le bloc-piles dans le chargeur ou l'outil.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie. Ne pas ranger ni transporter la pile de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées de la pile. Par exemple, ne pas mettre les piles sans bouchon
dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit, un tiroir, etc.
avec des clous, des vis, des clés ou tout autre objet semblable. Le transport des piles peut
causer un incendie si les bornes des piles entrent en contact involontairement avec
des matières conductrices comme des clés, de la monnaie, des outils manuels et
d'autres éléments semblables. La Hazardous Material Regulation du département américain
des transports interdit en fait le transport des piles pour le commerce et dans les avions (ex. :
piles emballées dans des valises et des bagages à main) À MOINS qu'elles soient bien
protégées contre les courts-circuits. Pour le transport des piles individuelles, s'assurer que les
bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles
et causer un court-circuit.
Le Sceau SRPRC™
Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au
Canada) apposé sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium et à hydrure
métallique de nickel indique que D
EWALT défraie le coût du recyclage de la pile
ou du bloc-piles à la fin de sa durée utile. Le programme SRPRC™ offre une solu-
tion de rechange pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium et à
hydrure métallique de nickel usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipale car
cette mise au rebut est illégale à certains endroits.
L’organisme SRPRC,™ en collaboration avec D
EWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis
sur pieds des programmes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la collecte des piles
au nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel épuisées. Pour aider à préserver
l’environnement et à conserver les ressources naturelles, il suffit de retourner les piles au
nickel-cadmium et à hydrure métallique de nickel usées à un centre de réparations D
EWALT
ou chez le détaillant de votre région pour qu’elles soient recyclées. Il est aussi possible de
communiquer avec le centre de recyclage de votre région pour obtenir des informations sur les
lieux de dépôt des piles épuisées.
SRPRC™ est une marque déposée de la
Société de recyclage des piles rechargeables au Canada
.
Remarques de chargement importantes
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à une
température entre 18 ºC et 24 ºC (65 ºF - 75 ºF). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 ºC (40º F) ou supérieures à 40,5 ºC (105º F). Ces consignes
sont importantes et permettent d'éviter d'endommager le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant la charge. Il s'agit
d'un état normal et n'indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles
après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement :
a. Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique.
b. Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur de lumière qui met hors tension lorsque vous
éteignez les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante est entre
18 ºC et 24 ºC (65 ºF - 75 ºF).
d. Si le problème persiste, apporter ou envoyer l'outil, le bloc-piles et le chargeur au centre
de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu'il n'arrive pas à produire suffisamment de puissance
pour des travaux qui étaient facilement réalisés précédemment. NE PAS CONTINUER à
utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. Vous pouvez
également recharger un bloc-piles partiellement utilisé chaque fois que vous le souhaitez
sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché au bloc d'alimentation, les
contacts de chargement exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par
des corps étrangers. Tout corps étranger conducteur, tel que, mais sans s'y limiter, la laine
d'acier, le papier d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être
maintenu à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement le
chargeur si aucun bloc-piles n'y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas geler ni immerger le chargeur dans l'eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le
chargeur.
MISE EN GARDE : Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic hous-
ing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
FONCTIONNEMENT
Installation et retrait du bloc-piles
NOTA : S'assurer que le bloc-piles est entièrement chargé.
MISE EN GARDE : Verrouiller la gâchette avant de retirer ou installer la pile.
Pour installer le bloc-piles dans la poignée de l’outil, aligner la base de l’outil sur la rainure à
l’intérieur de la poignée et faire glisser le bloc fermement dans la poignée jusqu'à ce qu'un son de
verrouillage se fasse entendre (Fig. 2).
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer sur les boutons de dégagement et tirer fermement sur
le bloc-piles pour le retirer de la poignée de l’outil. L’insérer dans le chargeur tel qu'indiqué dans la
section du présent manuel qui traite du chargeur.
Interrupteur à vitesse variable (fig. 3)
Pour allumer l'outil, presser la détente (A). (Pour éteindre l'outil, relâcher la détente. L'outil est
doté d'un interrupteur à vitesse variable qui permet la sélection de la vitesse convenant le
mieux à une application particulière. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de l'outil sera
élevée. Pour une durée de vie accrue de l'outil, utiliser la fonction de vitesse variable unique-
ment pour commencer le vissage des fixations.
Bouton de réglage marche avant/marche arrière
(fig. 3, 4)
Un bouton de commande marche avant/marche arrière détermine le sens de l'outil et sert aussi
de bouton de verrouillage.
Pour sélectionner la rotation avant, relâcher la détente (A), puis enfoncer le bouton de réglage
de marche avant/arrière (B) logé sur le côté droit de l'outil. Pour sélectionner la marche arrière,
enfoncer le bouton de réglage de marche avant/arrière logé sur le côté gauche de l'outil. La posi-
tion centrale du bouton de commande verrouille l'outil en position d'arrêt. Pour le changement
de position du bouton de commande, s'assurer que la détente est relâchée.
Action de la broche isolée
Toutes les visseuses de faible calibre DEWALT sont pourvues d'une broche avant isolée
permettant de repérer les fixations dans l'accessoire d'entraînement. Les embrayages sont
tenus à part par une légère pression de ressort, ce qui permet à l'embrayage de perçage de
tourner sans faire tourner l'embrayage mené et l'accessoire. Lorsqu'une pression avant
suffisante est appliquée sur l'outil, les embrayages sont engagés et font tourner la broche et les
accessoires.
Assemblage de l'accessoire (fig. 5)
Le mandrin à verrouillage à bille, à entraînement hexagonal de 6,3 mm (1/4 po) constitue
un système à ouverture rapide. Pour poser la mèche, sortir le collet de la broche (C), puis
insérer la mèche désirée et relâcher. L'outil est verrouillé en place. Pour retirer la mèche, sortir
le collet de la broche, puis sortir la mèche.
Fonction d'embrayage Versa Clutch
MC
(fig. 5)
Le réglage externe de tous les outils dotés de la fonction Versa Clutch
MC
, pour des attaches de
divers calibres, est facile et rapide et s'effectue de la façon suivante :
1. Avancer, puis tourner le collet dans le sens d'augmentation (marqué sur le collet de réglage)
pour augmenter le degré d'engagement et la puissance totale de l'embrayage.
2. La rotation maximale du collet dans le sens d'augmentation entraîne l'engagement maximal
de l'embrayage, la puissance totale maximale et la pleine capacité de l'attache. Le collet et la
butée réglable ne dévisseront pas le boîtier de l'embrayage.
3. Effectuer un vissage d'essai d'une attache dans un morceau de déchet de découpe pour
vérifier l'assise de l'attache. Il est normal de modifier légèrement le réglage du collet après une
certaine durée d'utilisation en raison d'une usure des disques d'embrayage.
REMARQUE : Grâce à la fonction d'embrayage Versa Clutch
MC
, l'utilisateur peut « neutraliser » le
cliquet d'embrayage si une attache entre en contact avec un noeud de bois, une pièce en acier à
dureté variable ou des avant-trous inadéquats. La pression accrue de l'utilisateur causera
généralement la reprise des embrayages tout en poursuivant l'assise de l'attache. De plus, le fait
de tourner le collet permettra de modifier le réglage de l'embrayage, de surmonter la plupart des
difficultés d'entraînement et d'assurer un changement immédiat de la puissance totale, ce qui
donne à l'utilisateur la possibilité d'utiliser une vaste gamme de calibres pour les attaches.
Entraînement d'attaches auto-perceuses
Les visseuses DEWALT sont conçues pour entraîner sûrement les vis auto-foreuses dans du
métal de faible calibre, dont les montants métalliques pour cloisons sèches, les conduits de
chauffage et les assemblages de tôle sans préperçage d'avant-trou.
1. Sélectionner la vis auto-foreuse de longueur appropriée pour assurer un vissage complet
dans le montant métallique ou la tôle.
2. Il est possible d'appliquer plus de pression à la mèche si la visseuse est maintenue en
glissant le pouce et l'index le long du côté de l'outil, près du sommet de celui-ci. Actionner
la détente au moyen du majeur et/ou de l'annulaire. D
EWALT a conçu des zones en retrait
le long des côtés supérieurs de la visseuse pour assurer une prise confortable.
3. Éviter d'entraîner des attaches auto-foreuses dans de l'acier de fort calibre sans avant-trou.
ENTRETIEN
Nettoyage
MISE EN GARDE : Expulser tout débris ou poussière des évents à l’aide d’un jet d’air sec
au moins une fois par semaine. Toujours porter des lunettes de protection pendant cette opéra-
tion. Ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques pour nettoyer les pièces non
métalliques de l’outil. De tels produits peuvent endommager les pièces en plastique; ne les net-
toyer qu’au moyen d’un linge humide et de savon doux. Ne pas utiliser de l’essence, de la
térébenthine, du décapant, du diluant pour peintures, des produits de nettoyage à sec ou tout
autre produit semblable. Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce
dernier dans un liquide quelconque.
.
Le localisateur de profondeur et le collet de réglage doivent être enlevés et dépoussiérés du
boîtier d'embrayage au moins une fois par semaine.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Débrancher le chargeur avant tout nettoy-
age. Toute saleté ou graisse sur la partie externe du chargeur peut être nettoyée à l’aide d’un chif-
fon ou d’une brosse non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre liquide nettoyant.
Lubrification
Tous les roulements à billes et à aiguilles sont lubrifiés en usine pour la durée de vie de l'outil.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour être utilisés avec l'outil sont disponibles auprès du centre
de réparation de votre région. Pour toute demande d'assistance pour trouver un accessoire,
contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis,
composer le 1(800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
MISE EN GARDE : L'utilisation de tout accessoire non recommandé peut présenter un
danger.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages
(y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de
réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Directives de sécurité importantes pour les
chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Ce manuel contient des directives de sécurité importantes
sur les chargeurs de piles.
Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les indications d'avertissement figu-
rant sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
DANGER : Risque d'électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 V. Ne
pas sonder les bornes avec des objets conducteurs.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le
chargeur.
MISE EN GARDE : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger seulement
les piles rechargeables au D
E
WALT. D'autres types de piles peuvent exploser et causer des
blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : USous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché au bloc
d'alimentation, les contacts de chargement exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être court-
circuités par des corps étrangers. Tout corps étranger conducteur, tel que, mais sans s'y limiter,
la laine d'acier, le papier d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être
maintenu à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur si
aucun bloc-piles n'y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur que ceux mentionnés
dans le présent manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont spécialement conçus pour être
utilisés ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour être utilisés à d'autres fins que celles de
charger les piles rechargeables D
E
WALT. Toute autre utilisation risque de provoquer un
incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire le risque d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation.
S'assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche
ni ne trébuche dessus ou à ce qu'il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L'utilisation
d'une rallonge inadéquate risque d'entraîner un incendie, un choc électrique ou une
électrocution.
La rallonge utilisée doit présenter un calibre adéquat (AWG ou calibrage américain
normalisé des fils) pour assurer la sécurité. Plus le numéro de calibre de fil est petit et
plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu'un calibre 18.
Si plus d'une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s'assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Ne pas mettre d'objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface molle
pouvant obstruer les fentes de ventilation et ainsi provoquer une chaleur interne
excessive. Mettre le chargeur à un endroit éloigné de toute source de chaleur. La
ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et
inférieures du boîtier.
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
Ne pas faire fonctionner le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de
réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation autorisé lorsqu'un
entretien ou une réparation est requise. Un chargeur mal réassemblé peut causer un
choc électrique, une électrocution ou un incendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela permettra de réduire le risque de choc
électrique. Retirer le bloc-piles ne réduira pas le risque.
Ne JAMAIS relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard (120 V). Ne
pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur. Cela ne s'applique pas au chargeur
pour poste mobile.
Utilisation du mode tune-up
MC
automatique
Le mode de Tune-Up
MC
automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui
permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque
semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-Up
MC
automatique, mettre le bloc-
piles dans le chargeur et l'y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les
modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de charge d'une heure
a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le
bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé.
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale de 1 heure, le chargeur
entrera en mode automatique de mise au point. Ce mode dure jusqu'à 8 heures ou jusqu'à
ce que les cellules du bloc-piles soient équilibrées. Le bloc-piles est prêt à être utilisé et peut
être enlevé en tout temps durant le mode de mise au point.
4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé, le chargeur débute une charge
d'entretien; le témoin rouge demeurera allumé.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
UN USAGE ULTÉRIEUR
Chargeurs
La pile peut être chargée au moyen d'un chargeur 1 heure, d'un chargeur 15 minutes ou d'un
chargeur 12 V pour poste mobile D
EWALT. S'assurer de bien lire les directives de sécurité avant
d'utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles
Procédure de charge
DANGER : Risque d'électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 120 V. Ne
pas sonder les bornes avec des objets conducteurs.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée comme il est indiqué à la figure 1.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (charge) clignotera continuellement
pour indiquer que la charge a débuté.
3. La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge qui demeurera allumé. Le bloc-piles
est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement du voyant
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains troubles pouvant survenir avec les
blocs-piles. Les troubles sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge. Si cela se
produit, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le trouble persiste, essayer un bloc-piles
différent afin de déterminer si le chargeur est en bon état. Si le nouveau bloc-piles est chargé
correctement, cela signifie que le bloc-piles initial était défectueux et doit être retourné à un
centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage. Si le nouveau bloc-piles
présente le même trouble que celui d'origine, faire vérifier le chargeur par un centre de
réparation autorisé.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Certains chargeurs sont dotés d'une fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid : Lorsque
le chargeur détecte qu'un bloc-piles est chaud, il commence automatiquement la suspension
du bloc-piles chaud, la charge est ainsi interrompue jusqu'au refroidissement du bloc-piles. Une
fois le bloc-piles refroidi, le chargeur passe automatiquement au mode de charge du bloc-piles.
Cette fonction assure une durée de vie maximale au bloc-piles. Le voyant rouge émet un
clignotement long, puis court en mode de suspension de bloc-piles chaud.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le
chargeur est utilisé avec des blocs d'alimentation portatifs comme des génératrices ou des alter-
nateurs, le chargeur peut suspendre temporairement son fonctionnement et un voyant rouge
émet deux clignotements rapides suivis d'une pause. Cela indique que le bloc d'alimentation
est hors tolérance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant rouge demeurant
indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles chargé à plein et en bon état.
REMARQUE : Le bloc-piles perdra lentement sa charge une fois retiré du chargeur. Si le bloc-
piles n'a pas été maintenu chargé (charge d'entretien), il peut falloir le recharger avant de
l'utiliser. De plus, un bloc-piles peut perdre lentement sa charge s'il est laissé dans un chargeur
qui n'est pas branché à une source de c.a. appropriée.
BLOCS-PILES FAIBLES : Les chargeurs peuvent aussi détecter les blocs-piles faibles. Ces
blocs-piles peuvent encore être utilisés, mais il faut s'attendre à un rendement moindre. Dans
un tel cas, environ 10 secondes après l'insertion du bloc-piles, le chargeur émettra rapidement
un bip sonore à 8 reprises pour indiquer qu'un bloc-piles est faible. Le chargeur chargera
ensuite le bloc-piles au maximum de sa capacité.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DW968K-2 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues