Hitachi CS 33EB Handling Instructions Manual

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Handling Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Français
26
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signi cation avant toute utilisation.
Tronçonneuse, portable
CS33EDTP
Ajustement du carburateur – Mélange haute
vitesse
Il est important que vous lisiez et compreniez
bien avant utilisation et que vous respectiez les
précautions de sécurité et avertissements suivants.
L’utilisation inattentive ou inadéquate de cet appareil
peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
Surface chaude
Lisez attentivement et respectez toutes les
instructions et tous les avertissements donnés
dans ce manuel et sur l’outil.
Pompe d’amorçage
Utilisez toujours des lunettes de protection
ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles
lorsque vous utilisez cet outil.
6
Niveau de puissance sonore garanti
Portez une attention particulière aux phénomènes de
rebond. Prenez garde aux mouvements possibles soudains
et accidentels du guide-chaîne vers l’arrière ou le haut.
Taille du moteur
Il est interdit d’utiliser l’outil d’une main. Pendant la
découpe, maintenez fermement la tronçonneuse à deux
mains en enserrant la poignée avant à l’aide du pouce.
Bougie d’allumage
La tronçonneuse est spécialement conçue pour
l'entretien des arbres et doit par conséquent être
utilisée uniquement par des opérateurs quali és
pour travailler en hauteur dans les arbres.
Contenance du réservoir de carburant
Il est important que vous portiez des
équipements de protection pour les pieds, les
jambes, les mains et les avant-bras.
Contenance du réservoir d’huile de chaîne
Frein de chaîne
kg
Poids à sec
(Sans le guide-chaîne et la chaîne)
Starter- Position EXÉCUTER (ouvert) Longueur du guide-chaîne
Starter - Position DÉMARRER (fermé)
÷ 2
Pas de chaîne
Marche/Allumer Calibre de chaîne
Arrêt/Éteindre
L
p
A
ISO22868
Niveau de pression sonore LpA*
1
d’après ISO
22868
Arrêt d’urgence
L
A
w
ISO22868
Niveau de puissance sonore LWA*
2
Mesuré d’après ISO 22868
Mélange carburant/huile
L
A
w
2000/14/EC
Niveau de puissance sonore LWA*
2
Mesuré/garanti par 2000/14/CE
Remplir d’huile de chaîne
a
hv
Niveau de vibration d’après ISO 22867
Poignée avant*
1
/Poignée arrière*
1
Ajustement du carburateur – Vitesse du ralenti
K
Incertitude
Ajustement du carburateur – Mélange basse
vitesse
P
Puissance max. du moteur d’après ISO 7293
(Traduction des instructions d’origine)
Français
27
MAX
Régime max. du moteur Réglage de la jauge de profondeur
MIN
Ralenti moteur
Angle de dépouille de la face latérale
Type de chaîne
Angle de la face supérieure
Vitesse max. de chaîne
Angle de guidage de la lime
Nombre de dents du pignon d’entraînement
Lime
Type de guide-chaîne
Jauge de profondeur
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations correspondent à l’énergie totale dans le temps des niveaux de bruit/
vibrations dans di érentes situations de travail, avec la distribution temporelle suivante :
*
1
: 1/3 ralenti, 1/3 plein régime, 1/3 vitesse de pointe.
*
2
: 1/2 plein régime, 1/2 vitesse de pointe.
DESCRIPTION (Fig. 1)
A: Commande des gaz: Dispositif actionné par le doigt de
l’opérateur pour contrôler la vitesse du moteur.
B: Verrouillage de la commande des gaz: Dispositif qui
empêche le déclenchement accidentel de la commande
des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement.
C: Commutateur d’arrêt: Dispositif permettant de démarrer
ou d’arrêter le moteur.
D: Bouchon du réservoir d’huile: Permet de fermer le
réservoir d’huile.
E: Lanceur à retour automatique: Tirez sur la poignée pour
démarrer le moteur.
F: Poignée avant: Poignée de soutien située sur ou vers
l’avant du carter moteur.
G: Bouchon du réservoir de carburant: Permet de fermer le
réservoir de carburant.
H: Poignée arrière: Poignée de soutien située en haut du
carter moteur.
I: Levier d’étranglement: Dispositif qui enrichit le mélange
carburant/air dans le carburateur pour faciliter le
démarrage.
J: Pompe d’amorçage: Dispositif fournissant du carburant
supplémentaire pour faciliter le démarrage.
K: Guide-chaîne: Pièce qui soutient et guide la chaîne de
coupe.
L: Chaîne de coupe: Chaîne qui sert d’outil de coupe.
M: Frein de chaîne (protection de main avant): Dispositif
d’arrêt ou de verrouillage de la chaîne.
N: Capteur de chaîne: Dispositif qui retient la chaîne de
coupe.
O: Couvercle du ltre à air: Protection du ltre à air et du
carburateur.
P: Carter latéral: Couvercle de protection pour le guide-
chaîne, la chaîne de coupe, l’embrayage et le pignon
lorsque la tronçonneuse est utilisée.
Q: Boulon de réglage de la tension: Dispositif, agissant
souvent sur le guide-chaîne, permettant de régler la
tension de la chaîne de coupe.
R: Silencieux: Réduit le bruit d’échappement du moteur et
oriente les gaz d’échappement.
S: Ressort anti-vibration: Réduit la transmission des
vibrations dans les mains de l’opérateur.
T: Caoutchouc anti-vibration: Réduit la transmission des
vibrations aux mains de l’opérateur.
U: Écrou de verrouillage du guide-chaîne: Fixe le carter
latéral et le guide-chaîne.
V: Point de xation: Partie servant à suspendre l'appareil à
l’aide d’une courroie de sécurité, d'un mousqueton ou
d'une corde.
W: Gri e d’abattage: Dispositif qui tient lieu de pivot quand
l’outil entre en contact avec un arbre ou un rondin.
X: Cache de guide-chaîne: Dispositif qui recouvre le guide-
chaîne et la chaîne de coupe quand on ne se sert pas de
l’outil.
Y: Clé à douille multiple: Outil qui permet de déposer et
déposer la bougie et de tendre la chaîne de coupe.
Z: Mode d’emploi: Fourni avec l’outil. Lisez-le avant d’utiliser
l’outil et conservez-le à des ns de référence ultérieure
pour apprendre les techniques d’utilisation correctes et
sûres.
a: Étiquette d’avertissement de surface chaude: Étiquette
de mise en garde relative à une surface chaude.
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Faites particulièrement attention aux stipulations introduites
par les mots ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Information de première importance pour éviter des
dommages corporels graves ou mortels.
ATTENTION
Information importante a n d’éviter des dommages
corporels ou matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
Sécurité de l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Cette tronçonneuse (CS33EDTP) est spécialement
destinée à l'entretien et à la chirurgie des arbres. Tous
les travaux e ectués avec cette tronçonneuse ne
peuvent être e ectués que par un personnel élagueur.
Consultez la documentation et les informations
correspondantes des instances professionnelles.
La non-observation de ces consignes peut entraîner
Français
28
d'importants risques d'accidents. Si vous travaillez
avec la tronçonneuse dans les arbres, nous vous
recommandons de toujours utiliser une plate-forme
de travail montante. Le travail avec la technique de
descente en rappel est extrêmement dangereux et
ne peut être e ectué qu'à l'issue d'une formation
spéciale. L'utilisateur doit être initié à l'utilisation des
équipements de sécurité et des techniques de travail et
d'escalade. Utilisez toujours des systèmes de retenue
pour la tronçonneuse et pour l'utilisateur.
Utilisez toujours les gants pour réduire les e ets des
vibrations.
Portez toujours une visière ou des lunettes de protection.
Vous devez toujours porter des gants de protection
lorsque vous a ûtez la chaîne.
Portez toujours un équipement de protection tel qu’un
blouson, un pantalon, des gants, un casque, des bottes
avec embouts en acier et semelles antidérapantes,
ainsi qu’un équipement de protection des yeux, oreilles
et jambes quand vous utilisez la tronçonneuse. Pour
travailler dans les arbres, utilisez des bottes spécialisées
pour l’escalade. Sollicitez l’aide des services après-
vente Hitachi agréés pour choisir le bon équipement. Ne
portez pas de vêtements amples, de bijoux, de shorts,
de sandales et ne marchez pas pieds nus.
Veillez à attacher vos cheveux s’ils sont longs.
Utilisez cet outil uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Évitez
strictement la consommation d’alcool, de drogue ou de
médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de la machine.
Portez un dispositif de protection auditive contre le bruit.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure.
Restez attentif dans l’éventualité où une personne située
à proximité vous signalerait un problème.
Retirez les équipements de sécurité immédiatement
après avoir coupé le moteur de l’outil.
Protégez-vous la tête.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos.
L’inhalation des vapeurs d’échappement peut être fatale.
Pour la protection respiratoire, portez un masque quand
un nuage d’huile de chaîne et de la poussière sont émis
de la sciure.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de
carburant.
N’approchez jamais les mains des parties coupantes.
N’attrapez pas, ni ne tenez l’outil par les parties
coupantes.
Lorsque l’outil est éteint, véri ez que l’accessoire de
coupe est arrêté avant de poser l’outil.
En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement des
pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations
main-bras (HAVS), qui est dû aux vibrations.
Les réglementations nationales peuvent limiter
l’utilisation de la machine.
L’opérateur doit se conformer aux réglementations
locales de la région dans laquelle il e ectue la coupe.
AVERTISSEMENT
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas du
syndrome de vibrations main-bras, ni du syndrome du
canal carpien.
Par conséquent, si vous vous servez de façon
régulière et continue de votre tronçonneuse, surveillez
attentivement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un
des symptômes ci-dessus venait à apparaître, consultez
immédiatement un médecin.
Une exposition longue ou continue à des niveaux de bruit
élevé peut entraîner une dé cience auditive permanente.
Portez toujours un dispositif de protection auditive agréé
lorsque vous utilisez un outil ou une machine.
Si vous portez un appareil médical électrique/
électronique comme un stimulateur cardiaque, consultez
votre médecin et le fabricant de cet appareil avant
d’utiliser tout outil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de l’outil/
machine
Contrôlez entièrement votre outil avant chaque utilisation
et après une chute ou d’autres impacts. Remplacez les
pièces endommagées. Véri ez l’absence de fuites de
carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de
xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les pièces qui présentent des ssures, des
ébréchures ou toute autre avarie avant d’utiliser l’outil/la
machine.
Assurez-vous que le capot latéral est correctement installé.
Assurez-vous que le frein de chaîne fonctionne correctement.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant pour cet outil/machine.
Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle
quelconque. Si la chaîne rencontre un obstacle, il est nécessaire
d’arrêter la machine et de l’inspecter soigneusement.
Véri ez que le système de graissage automatique est
opérationnel. Véri ez que le niveau du réservoir d’huile
est su sant et que l’huile est propre. Ne laissez jamais
la chaîne tourner sans huile sur le guide-chaîne.
Tous les travaux d’entretien de la tronçonneuse, en
dehors de ceux indiqués dans le manuel de l’utilisateur,
doivent être e ectués par un service après-vente Hitachi
agréé. (Par exemple, si des outils incorrects sont utilisés
pour extraire le volant, ou si un outil incorrect est utilisé
pour maintenir le volant avant la dépose de l’embrayage,
cela peut in iger des dommages structurels au volant et
peut ensuite provoquer son éclatement.)
AVERTISSEMENT
Ne modi ez en aucun cas l’outil/la machine. N’utilisez
jamais votre outil/machine pour un autre usage que celui
pour lequel il est prévu.
N’utilisez jamais la tronçonneuse sans aucun
équipement de sécurité ou avec un équipement
de sécurité défectueux. Cela pourrait entraîner des
blessures graves.
Si un guide-chaîne ou une chaîne di érents de ceux
recommandés par le fabricant et non homologués sont
utilisés, cela peut présenter un risque élevé d’accidents
ou de blessures.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de
toute étincelle ou amme.
Utilisez un bidon agréé pour le carburant.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité
du carburant ou de l’outil/la machine, ni lorsque vous
utilisez l’outil/la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant
avant de démarrer le moteur.
Avant de démarrer le moteur, écartez-vous d’au moins 3
mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant.
Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
quelques minutes avant de retirer le bouchon du
réservoir de carburant.
Entreposez l’outil/la machine et le carburant dans
un endroit où les vapeurs d’essence ne risquent pas
d’entrer en contact avec des étincelles ou une amme
nue en provenance d’un chau e-eau, d’un moteur
électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
AVERTISSEMENT
Le carburant prend facilement feu et présente un fort
risque d’inhalation. Attention à sa manipulation.
Français
29
Sécurité au niveau de la coupe
N’essayez pas de couper des matériaux autres que du
bois ou des objets en bois.
Pour assurer la protection de vos voies respiratoires, portez
un masque de protection contre les aérosols lorsque vous
coupez du bois qui a été traité avec des insecticides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux, badauds ou
aides) ne se tienne à l’intérieur du périmètre de sécurité.
Coupez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche.
Tenez l’outil/la machine fermement avec la main droite sur
la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne
travaillez jamais en porte-à-faux.
Tenez-vous à l’écart du silencieux et de l’accessoire de
coupe lorsque le moteur est en marche.
Maintenez le guide-chaîne/la chaîne sous la taille.
Avant d’abattre un arbre, l’utilisateur devra se familiariser
avec les techniques de sciage au moyen d’une
tronçonneuse.
Avant d’abattre un arbre, assurez-vous de l’existence
d’un abri à proximité.
Au cours du sciage, maintenez l’outil/la machine fermement
des deux mains avec le pouce bien bloqué autour de la
poignée avant et les pieds bien stables au sol.
Restez sur le côté du guide-chaîne pendant la coupe –
ne vous placez jamais directement derrière.
La gri e d’abattage doit toujours être tournée vers l’arbre
pour éviter que la chaîne (si l’outil en est équipé) ne soit
happée vers l’arbre.
Une fois la coupe terminée, tenez-vous prêt à tenir
fermement l’outil, car il se libère brusquement, pour ne
pas en perdre le contrôle et risquer de vous couper les
jambes, les pieds ou le corps, ni de le toucher.
Faites attention aux reculs (rebond de la tronçonneuse
vers le haut puis vers l’opérateur). Ne coupez jamais
avec le nez du guide-chaîne.
Quand vous déplacez la machine d’un lieu à un autre,
véri ez qu’elle est complètement arrêtée et que tous les
accessoires de coupe sont à l’arrêt.
Ne posez jamais la machine sur le sol lorsque le moteur
tourne.
Assurez-vous toujours que le moteur est coupé et que
tous les accessoires de coupe sont complètement à
l’arrêt avant de nettoyer l’accessoire principal de coupe
de tout débris ou amas d’herbe.
Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique,
emportez toujours avec vous une trousse de premiers
soins.
Le silencieux chau e pendant et après usage. Ceci
s’applique également lorsque le moteur tourne au ralenti.
Soyez conscient des risques d’incendie, en particulier
lorsque vous travaillez à proximité de substances et/ou
vapeurs in ammables.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement provenant du moteur sont
chauds et peuvent contenir des étincelles susceptibles
de provoquer un incendie. Ne mettez jamais la machine
en marche à l’intérieur ou à proximité de matériaux
in ammables.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre outil/machine selon les
recommandations du fabricant.
Débranchez la bougie avant toute intervention
d’entretien, à l’exception des opérations de réglages du
carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement des pièces de rechange HITACHI
d’origine tel que recommandé par le fabricant.
ATTENTION
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son
ressort risque de vous blesser.
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner des avaries
importantes du moteur ou des blessures graves.
Transport et rangement
Portez l’outil/la machine avec le moteur coupé et le
silencieux tourné vers l’extérieur.
Avant le rangement ou le transport de l’outil/la machine,
veillez à bien laisser le moteur refroidir et à vider le
réservoir de carburant.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger l’outil/
la machine. Cette opération est recommandée après
chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez
alors l’outil/la machine dans une position empêchant
toute fuite de carburant.
Rangez l’outil/la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez soigneusement l’outil avant de l’entreposer
dans un endroit sec.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt est sur la
position « OFF » lors du transport ou du rangement de
l’outil/la machine.
Lors du transport ou rangement, recouvrez la chaîne
avec le cache de guide-chaîne.
Dans l’éventualité de situations non prises en compte dans
ce manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens.
Contactez un service après-vente Hitachi agréé pour toute
assistance.
AVERTISSEMENT
DANGER DE REBOND (Fig. 2)
L’un des plus grands dangers qui guettent l’utilisateur d’une
tronçonneuse est le risque d’un rebond. Les rebonds peuvent
survenir lorsque la partie supérieure du nez du guide-chaîne
entre en contact avec un objet ou lorsque le bois coince la
chaîne durant la coupe. Les contacts avec le nez du guide-
chaîne peuvent provoquer dans certains cas une rapide
réaction inverse, poussant le guide-chaîne du haut en bas
vers vous. Bloquer la chaîne de coupe du côté supérieur du
guide-chaîne risque également de pousser soudainement le
guide-chaîne vers vous. Ces deux réactions peuvent vous
faire perdre le contrôle de la tronçonneuse, risquant ainsi de
provoquer de graves blessures. Même si la tronçonneuse
est dotée d’un mécanisme de sécurité intégré, ne vous
ez pas exclusivement à ces fonctions de sécurité. Véri ez
toujours la position du nez du guide-chaîne. L’outil risque de
reculer si vous laissez la zone de recul (1) du guide-chaîne
toucher un objet. N’utilisez pas cette zone. Les reculs dus à
un pincement sont dus à la n d’une opération de découpe
qui pince la partie supérieure du guide-chaîne. Étudiez votre
découpe et véri ez qu’elle s’ouvre au fur et à mesure que
vous entamez la pièce. Maintenez le contrôle lorsque le
moteur tourne en gardant la main droite fermement serrée
sur la poignée arrière de la tronçonneuse, la main gauche
sur la poignée avant et en encerclant vos pouces et autres
doigts autour des poignées. Tenez toujours la tronçonneuse
à deux mains pendant les opérations et coupez en
maintenant le moteur à un régime élevé.
Suivez les instructions d’a ûtage et d’entretien du fabricant
pour la chaîne de coupe. Ne pas procéder à cet entretien
peut augmenter les risques de recul.
CARACTÉRISTIQUES
Les CARACTÉRISTIQUES de cette machine gurent dans
le tableau à la page 233.
REMARQUE
Toutes les données sont sujettes à modi cation sans préavis.
Français
30
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur avant de procéder à des véri cations
ou à l’entretien.
N’essayez jamais de démarrer le moteur si le carter
latéral, le guide-chaîne et la chaîne ne sont pas
correctement xés.
1. Tirez la protection de main avant (2) vers la poignée
avant pour véri er que le frein de chaîne est désengagé.
(Fig. 3)
2. Retirez l'écrou de verrouillage (3) du guide-chaîne.
Retirez le carter latéral (4). (Fig. 4)
* Si vous devez monter la gri e d’abattage (5), montez la
gri e (5) sur l’outil à l’aide de deux vis. (Fig. 5)
3. Installez le guide-chaîne (6) sur les boulons (7), puis
poussez-le à fond vers le pignon (8). (Fig. 6)
4. Véri ez que la direction de la chaîne de coupe (9) est
correcte en vous reportant à la gure et alignez la chaîne
sur le pignon (8). (Fig. 6)
5. Guidez les maillons-guides dans la rainure tout autour
du guide-chaîne.
6. Installez le carter latéral (4) sur les boulons (7).
Assurez-vous que le bossage du boulon de réglage de
tension de chaîne (10) s’adapte correctement dans le
trou (11) du guide-chaîne. (Fig. 6)
Serrez ensuite manuellement l'écrou de verrouillage du
guide-chaîne (3) permettant les mouvements verticaux
de l’extrémité du guide-chaîne. (Fig. 7)
7. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et serrez la chaîne
(9) en tournant le boulon de réglage de la tension (12)
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la chaîne s’ajuste sous le guide-chaîne (6). La chaîne est
correctement tendue lorsqu’elle ne présente pas de mou
au-dessous du guide-chaîne. (Fig. 8, 9)
ATTENTION
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT QUE LA
TENSION SOIT ADÉQUATE
8. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et serrez l'écrou
de verrouillage du guide-chaîne (3) à l'aide de la clé à
douilles multiples (14). (Fig. 10)
9. Une chaîne neuve peut s’allonger. Pour cette raison, il
convient d’ajuster la tension après quelques coupes et
d’observer attentivement et régulièrement sa tension
durant la première demi-heure d’utilisation.
REMARQUE
Véri ez régulièrement la tension de la chaîne pour des
performances optimales et durables.
ATTENTION
Lorsque la chaîne est trop serrée, le guide-chaîne et
la chaîne se détériorent rapidement. À l’inverse, si la
chaîne est trop desserrée, elle peut sortir de la rainure
du guide-chaîne.
Mettez toujours des gants lorsque vous manipulez la
chaîne.
AVERTISSEMENT
Durant l’utilisation de la scie à chaîne, la tenir fermement
à l’aide des deux mains. L’utilisation de la machine avec
une seule main peut entraîner de graves blessures.
UTILISATION
Sécurité de l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Cette tronçonneuse (CS33EDTP) est spécialement
destinée à l'entretien et à la chirurgie des arbres. Tous
les travaux e ectués avec cette tronçonneuse ne
peuvent être e ectués que par un personnel élagueur.
Consultez la documentation et les informations
correspondantes des instances professionnelles.
La non-observation de ces consignes peut entraîner
d'importants risques d'accidents. Si vous travaillez
avec la tronçonneuse dans les arbres, nous vous
recommandons de toujours utiliser une plate-forme
de travail montante. Le travail avec la technique de
descente en rappel est extrêmement dangereux et
ne peut être e ectué qu'à l'issue d'une formation
spéciale. L'utilisateur doit être initié à l'utilisation des
équipements de sécurité et des techniques de travail et
d'escalade. Utilisez toujours des systèmes de retenue
pour la tronçonneuse et pour l'utilisateur.
Carburant (Fig. 11)
AVERTISSEMENT
La tronçonneuse est équipée d’un moteur deux-temps.
Veillez à toujours l’alimenter en mélange carburant/huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de
remplissage du réservoir.
Le carburant est très in ammable. Vous risquez de vous
blesser gravement en cas d’inhalation ou d’éclaboussure
sur votre corps.
Faites toujours attention lorsque vous manipulez du
carburant. Prévoyez toujours une bonne ventilation
si vous avez l’intention de manipuler du carburant à
l’intérieur d’un bâtiment.
Carburant
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps d’origine ou
un mélange variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter un
service après-vente Hitachi agréé pour la proportion du
mélange.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile
de qualité contenant un antioxydant recommandé pour
être utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l’air
(JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez
jamais des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les
moteurs à essence à deux temps à refroidissement par
eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni d’huile
usagée.
Ne mélangez jamais le carburant et l’huile dans le
réservoir de carburant de la machine. E ectuez toujours
le mélange dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à
mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le
récipient. Ajoutez le reste de l’essence.
Puis agitez le récipient a n de mélanger soigneusement le
carburant avant de faire le plein.
Quantité de mélange d’huile pour moteur à deux temps et
d’essence
Essence (litre)
Huile pour moteur à deux temps (ml)
Rapport 50:1 Rapport 25:1
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Carburant (Fig. 12)
AVERTISSEMENT
Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
quelques minutes avant de refaire le plein.
Ne fumez pas et n’approchez pas de ammes ou
d’étincelles à proximité de l’endroit où vous faites le
plein.
Français
31
Ouvrez lentement le réservoir de carburant (15) avant de
faire le plein a n de dissiper toute surpression.
Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant une fois celui-ci plein.
Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours
d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein
de carburant.
En cas de projection accidentelle de carburant sur vos
vêtements, lavez immédiatement ces derniers avec du
savon.
Après chaque plein de carburant, véri ez toujours qu’il
n’y a pas de fuite.
Avant de faire le plein, a n de décharger le corps
principal, le bidon d’essence et l’opérateur de toute
électricité statique, touchez un sol légèrement humide.
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon du
réservoir a n d’éviter que de la saleté ne pénètre dans le
réservoir. Veillez à l’homogénéité du mélange en agitant à
intervalle régulier le récipient avant le remplissage.
Huile de chaîne (Fig. 12)
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’huile usée ou régénérée. Les e ets
de sa combustion seraient néfastes pour votre santé et
vous risquez d’endommager l’outil
Ouvrez lentement le réservoir d’huile (16) et remplissez-
le avec de l’huile pour chaîne. Utilisez toujours de
l’huile de chaîne de bonne qualité. L’huile de chaîne est
automatiquement évacuée lorsque le moteur est en marche.
Remplissez le réservoir d’huile (16) d’huile de chaîne
chaque fois que vous faites le plein.
REMARQUE
Lors du remplissage des réservoirs soit avec du
carburant soit avec de l’huile de chaîne, placez l’outil sur
le côté avec le bouchon orienté vers le haut. (Fig. 12)
Fonctionnement du frein de chaîne (Fig. 3, 14)
Le frein de chaîne a été conçu pour entrer en action en cas
d’urgence en cas de rebond, par exemple.
Pour appliquer le frein, déplacez la protection de main avant
(2) vers le guide-chaîne. Durant le fonctionnement du frein
de chaîne, même si la commande des gaz est pressée, le
régime du moteur n’augmente pas et la chaîne ne tourne
pas. Pour dégager le frein, tirez la protection de main avant
(2) vers la poignée avant.
Si vous laissez tourner le moteur à grande vitesse en
appliquant le frein, l’embrayage chau e, ce qui peut
entraîner des défaillances.
Lorsque le frein est appliqué pendant le fonctionnement,
dégagez immédiatement le doigt de la commande des gaz
pour ralentir le moteur
Comment con rmer l’activation du frein de chaîne
(Fig. 13)
1) Arrêtez le moteur.
2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement, enlevez
la main de la poignée avant et appliquez l’extrémité du
guide-chaîne contre une souche ou un morceau de bois
pour véri er le bon fonctionnement du frein. Le niveau
de fonctionnement varie en fonction de la taille du guide-
chaîne.
Si le frein ne se déclenche pas, contactez un service après-
vente Hitachi agréé pour faire contrôler et éventuellement
réparer votre outil.
Démarrage du moteur à froid (Fig. 3, 14-18)
ATTENTION
Avant le démarrage, véri ez que le guide-chaîne/la
chaîne ne touche aucun objet.
1. Poussez la protection de main avant (2) de manière à
appliquer le frein. (Fig. 14)
2. Placez le commutateur arrêt (17) sur la position Marche.
(Fig. 15)
3.
Appuyez sur la pompe d’amorçage (19) dix fois environ
jusqu’à ce que le carburant atteigne le carburateur. (Fig. 16)
4. Tournez le levier d’étrangleur (18) pour le mettre en
position START (
). (Fig. 16) Il est automatiquement
verrouillé à mi-puissance.
5. Tirez rapidement sur le lanceur à retour automatique
(20) en faisant attention à garder la poignée en main et
en empêchant son rebond. (Fig. 17)
6. Dès que vous entendez un bruit d’allumage, ramenez
le levier d’étranglement (18) pour le mettre en position
RUN (
). (Fig. 16)
REMARQUE
Si vous passez manuellement le levier d’étranglement de la
position START (
) à la position RUN ( ), la commande
des gaz restera à moitié ouverte (mi-puissance).
7. Tirez à nouveau rapidement sur le lanceur à retour
automatique (20) en vous reportant à la procédure ci-
dessus. (Fig. 17)
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 4 à 7 de
la procédure.
8. Dès que le moteur démarre, tirez à fond la commande
des gaz (22) après avoir appuyé sur le verrouillage de la
commande des gaz (21) puis relâchez immédiatement
la commande des gaz (22). La mi-puissance est ensuite
désenclenchée. (Fig. 18)
9. Tirez la protection de main avant (2) de manière à ne
plus appliquer le frein. (Fig. 3)
Laissez le moteur chau er pendant 2 à 3 minutes avant
de le soumettre à une charge quelconque.
Ne faites pas tourner le moteur à haute vitesse sans
charge pour éviter de réduire sa durée de vie.
Démarrage du moteur déjà chaud
Appliquez uniquement les étapes 1, 2, 7 et 9 de la procédure
applicable à un moteur froid.
Si le moteur ne démarre pas, appliquez la même procédure
que celle pour moteur froid.
Test de lubri cation de la chaîne (Fig. 19)
Véri ez que l’huile pour chaîne s’écoule correctement.
Lorsque la chaîne de coupe commence à tourner, pointez
la tête du guide-chaîne vers une souche ou autre et tirez
sur la commande des gaz pour faire tourner le moteur à
haute vitesse pendant 10 secondes environ. Si de l’huile
est pulvérisée sur la souche, cela signi e qu’elle s’écoule
correctement.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas la machine lorsque son moteur tourne.
Arrêt (Fig. 20)
Réduisez la vitesse du moteur et poussez le commutateur
d’arrêt (17) sur la position stop (arrêt).
AVERTISSEMENT
Ne posez pas la machine à côté de matériaux
in ammables (herbes sèches), car le silencieux est
encore chaud après l’arrêt du moteur.
REMARQUE
Si le moteur ne s’arrête pas, vous pouvez forcer son
arrêt en mettant le levier d’étrangleur en position START
(
). Faites réparer le moteur par un service après-vente
Hitachi agréé avant de le redémarrer.
AVERTISSEMENT
Ne coupez pas à bout de bras ni à une hauteur
supérieure à celle de vos épaules.
Redoublez de précaution lors de l’abattage d’arbres
et n’utilisez pas la tronçonneuse avec le nez du guide-
chaîne en l’air ou au-dessus des épaules.
CAPTEUR DE CHAÎNE
Le capteur de chaîne est situé sur le bloc moteur au-dessous
de la chaîne pour empêcher l’éventualité qu’une chaîne
cassée puisse frapper l’utilisateur de la tronçonneuse.
Français
32
AVERTISSEMENT
Ne vous mettez pas debout dans l’alignement de la
chaîne lors de la coupe.
TECHNIQUES DE BASE POUR LABATTAGE,
L’ÉBRANCHAGE ET LE TRONÇONNAGE
Les informations suivantes ont pour objectif de fournir
à l’utilisateur une introduction générale aux techniques
d’abattage des arbres.
AVERTISSEMENT
Ces informations ne couvrent pas toutes les situations
spéci ques qui dépendent des conditions de relief, de
végétation, du type de bois, de la forme et de la taille
des arbres, etc. Veuillez consulter un service après-
vente Hitachi agréé, les agents forestiers ou les écoles
forestières locales pour obtenir des conseils sur les
problèmes spéci ques d’abattage pouvant exister dans
votre région. Cela permettra de rendre votre travail plus
e cace et plus sûr.
Évitez d’utiliser votre tronçonneuse dans de mauvaises
conditions météorologiques, par exemple avec un brouillard
épais, par forte pluie, par grand froid, par vent violent, etc.
Ces mauvaises conditions météorologiques rendent le travail
beaucoup plus fatigant et créent des situations potentiellement
dangereuses comme un sol glissant par exemple.
Par ailleurs, un vent violent risque de forcer l’arbre à
s’abattre dans une direction imprévue pouvant entraîner
des dégâts matériels ou des blessures corporelles.
ATTENTION
N’utilisez jamais la tronçonneuse comme levier ou
comme pied de biche, ou pour tout autre emploi pour
lequel elle n’a pas été conçue.
AVERTISSEMENT
Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des
souches d’arbre, des racines, des rochers, des branches
ou des arbres abattus. Faites également attention aux
trous dans le sol ou les fossés. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous travaillez sur des terrains en pente
ou accidentés.
Coupez le moteur lorsque vous passez d’un endroit à un autre.
Procédez toujours à la coupe à plein régime. Une chaîne
lente peut facilement se bloquer en provoquant une
secousse de la tronçonneuse.
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main.
Dans cette position, il est impossible de contrôler
correctement la tronçonneuse. Vous risquez d’en perdre
le contrôle et de vous blesser gravement.
Maintenez le corps de la tronçonneuse contre vous pour
en améliorer le contrôle et réduire la fatigue.
Lorsque vous utilisez la partie inférieure de la chaîne
pour la coupe, la force de réaction tire la tronçonneuse
en l’écartant de vous pour la rapprocher du morceau de
bois coupé.
La tronçonneuse contrôle la vitesse d’alimentation et la
sciure sera dirigée vers vous. (Fig. 21)
Lorsque vous utilisez la partie supérieure de la
chaîne pour la coupe, la force de réaction pousse la
tronçonneuse vers vous en l’éloignant du morceau de
bois coupé. (Fig. 22)
La tronçonneuse peut faire l’objet d’un recul si vous la
poussez au point de commencer la coupe par le nez du
guide-chaîne.
La méthode de découpe la plus sûre consiste à utiliser
la partie inférieure de la chaîne. L’utilisation de la partie
supérieure complique beaucoup le contrôle de la
tronçonneuse et augmente le risque de recul.
En cas de blocage de la chaîne, relâchez immédiatement
la commande des gaz.
Si vous laissez tourner le moteur à grande vitesse en
appliquant le frein, l’embrayage chau e, ce qui peut
entraîner des défaillances.
REMARQUE
La gri e d’abattage doit toujours être tournée vers l’arbre
pour éviter que la chaîne (si l’outil en est équipé) ne soit
happée vers l’arbre.
ABATTAGE
Abattre un arbre est plus complexe que de simplement le
couper. Vous devez aussi veiller à ce que l’arbre tombe le
plus près possible de l’endroit souhaité sans que l’arbre ou
les éléments environnants soient endommagés.
Avant d’e ectuer l’abattage d’un arbre, prenez
soigneusement en considération toutes les conditions
qui risquent de modi er la direction dans laquelle l’arbre
s’abattra, à savoir :
L’angle de l’arbre. La forme de son faite. Le volume de neige
au sommet de l’arbre.
La force et la direction du vent. Les obstacles se trouvant
dans le périmètre de chute de l’arbre (par exemple, d’autres
arbres, des lignes électriques ou téléphoniques, des routes,
des bâtiments, etc.)
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours examiner en détail l’état de l’arbre.
En particulier, véri ez qu’il n’y a pas de traces de
pourrissement à l’intérieur du tronc, ce qui risquerait
d’entraîner une chute beaucoup plus rapide de l’arbre
que prévu.
Véri ez également s’il y a des branches mortes qui
risquent de se détacher et de vous blesser pendant que
vous travaillez.
Maintenez dans tous les cas les animaux et les
personnes à une distance au moins égale à 2 fois la
hauteur de l’arbre que vous désirez abattre. Nettoyez
les environs de l’arbre et éliminez les arbustes et les
branches qui se trouvent autour de l’arbre.
Préparez une voie de retraite qui doit se trouver éloignée
de la direction dans laquelle s’abattra l’arbre.
RÈGLES FONDAMENTALES CONCERNANT
LABATTAGE DES ARBRES
L’abattage d’un arbre consiste en la réunion de deux
opérations de coupe successives, l’entaille et la coupe
d’abattage. Commencez par réaliser la coupe supérieure de
l’entaille du côté de l’arbre situé dans la direction de chute
choisie. Observez l’intérieur de l’entaille pendant que vous
réalisez sa coupe inférieure avec la tronçonneuse a n de
ne pas scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit
être assez profonde pour créer une charnière d’une largeur
et d’une résistance su santes. L’ouverture de l’entaille doit
avoir une largeur su sante pour orienter la chute de l’arbre
aussi précisément que possible. E ectuez ensuite la coupe
d’abattage de l’autre côté de l’arbre à une hauteur comprise
entre 3 et 5 cm au-dessus du bord inférieur de l’entaille.
(Fig. 23)
23. Direction d’abattage
24. 45° ouverture minimum de l’entaille
25. Charnière
26. Trait d’abattage
Ne sciez jamais complètement le tronc. Laissez toujours une
charnière su sante.
La charnière guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre est scié
complètement, vous perdez le contrôle de la direction de sa
chute.
Insérez un coin ou un levier de coupe dans la fente
d’abattage bien avant que l’arbre ne devienne instable et
commence à bouger. Ceci permettra d’éviter que le guide-
chaîne ne reste coincé dans la coupe d’abattage si vous
vous êtes trompé en ce qui concerne la direction de chute
de l’arbre. Assurez-vous que personne ne s’est approché du
périmètre de chute de l’arbre avant de pousser plus avant.
Français
33
COUPE D’ABATTAGE, DIAMÈTRE DU TRONC DEUX
FOIS PLUS GRAND QUE LA LONGUEUR DU GUIDE-
CHAÎNE
Taillez une entaille large et profonde. Puis taillez un
renfoncement au centre de l’entaille. Laissez toujours un
emplacement pour la charnière des deux côtés de la coupe
centrale. (Fig. 24)
Achevez ensuite la coupe d’abattage en sciant autour du
tronc comme indiqué sur la Fig. 25.
AVERTISSEMENT
Cette méthode est extrêmement dangereuse puisqu’elle
utilise le nez du guide-chaîne ce qui peut provoquer des
rebonds.
Seuls des professionnels formés correctement à cette
méthode peuvent la pratiquer.
ÉBRANCHAGE
L’ébranchage consiste à détacher les branches du tronc
d’un arbre abattu.
AVERTISSEMENT
La plupart des accidents dus à des rebonds surviennent
durant l’ébranchage.
N’utilisez jamais le nez du guide-chaîne. Soyez
extrêmement prudent et évitez de mettre en contact le
rondin, les autres branches ou objets avec le nez du
guide-chaîne. Soyez extrêmement prudent lorsque des
branches sont tendues. Elles peuvent rebondir vers vous
et provoquer la perte de contrôle de l’outil entraînant
ainsi des blessures. (Fig. 26)
Tenez-vous du côté gauche du tronc. Gardez votre équilibre
et faites reposer la tronçonneuse sur le tronc. Maintenez
la tronçonneuse contre vous de manière à en conserver le
contrôle intégral. Tenez-vous su samment loin de la chaîne.
Ne vous déplacez que lorsque le tronc est entre vous et la
chaîne. Faites attention au retour brutal de branches tendues
qui pourrait vous blesser.
ÉBRANCHAGE DE BRANCHES ÉPAISSES
Lors de l’ébranchage de branches épaisses, le guide-chaîne
peut se bloquer facilement. Les branches tendues pouvant
se détacher soudainement, coupez les branches qui posent
problème d’une manière progressive. Appliquez les mêmes
principes que lors de la coupe transversale. Anticipez vos
gestes et prévoyez toujours les conséquences possibles de
tous vos actes.
COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE
Avant de tronçonner le bois en rondins, essayez de visualiser
et d’imaginer ce qui va se passer. Repérez et localisez les
e orts dans le rondin de façon à ce que le guide-chaîne ne
risque pas d’être coincé.
COUPE TRANSVERSALE DES RONDINS, LA PRESSION
S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre.
Commencez par pratiquer une coupe par la face supérieure.
Ne tronçonnez pas trop profondément, 1/3 du diamètre du
rondin est su sant. Terminez par une coupe à partir de la
face inférieure.
Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 27)
27. Entaille de décharge
28. Coupe transversale
29. Pression par dessus
30. Côté comprimé
31. Côté tendu
32. Profondeur relative des traits de coupe
RONDINS D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA
LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en e ectuant une coupe par la face
opposée du rondin. Tirez la tronçonneuse vers vous puis
appliquez la procédure ci-dessus. (Fig. 28)
Si le rondin se trouve couché sur le sol, faites une coupe en
mortaise pour éviter de faire pénétrer le guide-chaîne dans
le sol. Terminez par une coupe à partir de la face inférieure.
(Fig. 29)
COUPE TRANSVERSALE DES RONDINS, LA PRESSION
S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez
par pratiquer une coupe par la face inférieure. Ne tronçonnez
pas trop profondément, 1/3 du diamètre du rondin est su sant.
Achevez par une coupe à partir de la face supérieure. Les
deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 30)
33. Entaille de décharge
34. Coupe transversale
35. Pression par dessous
36. Côté tendu
37. Côté comprimé
38. Profondeur relative des traits de coupe
RONDINS D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA
LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en e ectuant une coupe par la
face opposée du rondin. Tirez la tronçonneuse vers vous
puis appliquez la procédure ci-dessus. Faites une coupe
en mortaise si le rondin est proche du sol. Terminez par une
coupe à partir de la face supérieure. (Fig. 31)
AVERTISSEMENT
DANGER DE REBONDS
N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous
n’avez pas suivi une formation adéquate. Une coupe en
mortaise s’e ectue en utilisant le nez du guide-chaîne et
peut provoquer un rebond. (Fig. 32)
SI LA TRONÇONNEUSE SE BLOQUE
Arrêtez le moteur. Soulevez le rondin ou changez sa position en
vous servant d’une branche épaisse ou d’un poteau comme levier.
Ne cherchez pas à dégager la tronçonneuse. Vous risquez de
déformer la poignée ou de vous blesser avec la chaîne de coupe si
la tronçonneuse est soudainement débloquée.
MAINTENANCE
Réglage du carburateur (Fig. 33)
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le
carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce
réglage peut nécessiter des modi cations selon les
conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur o re une
possibilité de réglage :
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par véri er la propreté du ltre à air. Lorsque
le ralenti est correct, l’accessoire de coupe ne doit pas
tourner. Si un réglage s’avère nécessaire, vissez (dans le
sens des aiguilles d’une montre) la vis T avec le moteur en
marche, jusqu’à ce que l’accessoire de coupe se mette à
tourner. Dévissez alors en sens contraire (sens inverse
des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’accessoire de
coupe s’immobilise à nouveau. Un ralenti correct permet au
moteur de tourner sans variation de régime dans toutes les
positions, ce qui assure une marge de sécurité avant la mise
en rotation de l’accessoire de coupe.
Si l’accessoire de coupe tourne encore après le réglage du
ralenti, contactez un service après-vente Hitachi agréé.
AVERTISSEMENT
L’accessoire de coupe doit être absolument immobile
lorsque le moteur tourne au ralenti.
Français
34
REMARQUE
Ne touchez pas le réglage haut régime (H) ni le réglage
bas régime (L).
Ils sont destinés uniquement aux services après-vente
Hitachi agréés.
S’ils sont modi és, cela peut in iger de sérieux dégâts à
la machine.
Filtre à air (Fig. 34)
Le ltre à air (41) et l'éponge de nettoyage (40), (42) doivent
être nettoyés régulièrement pour éliminer toute trace de
poussière ou de saleté a n d’éviter :
Des troubles de fonctionnement du carburateur
Des problèmes de démarrage
Une perte de puissance
Une usure prématurée des organes du moteur
Une consommation anormalement élevée
Nettoyez le ltre à air quotidiennement ou plus fréquemment
dans les endroits poussiéreux.
Retirez le couvercle du ltre à air (39) et l'éponge de
nettoyage (40). Tournez le ltre à air (41) de 20 ° dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. Ensuite,
retirez l'éponge de nettoyage (42).
Lavez-les dans de l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite
à ce que le ltre soit bien sec avant de le remonter. Un ltre à
air ayant servi longtemps ne peut être complètement nettoyé.
Par conséquent, il doit être remplacé régulièrement par un
ltre neuf. Remplacez toujours le ltre s’il est endommagé.
Bougie (Fig. 35)
L’état de la bougie est in uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur
Un mélange incorrect (trop riche en huile)
Un ltre à air sale
Des conditions d’utilisation di ciles (par temps froid, par
exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur
les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des
dysfonctionnements et des di cultés de démarrage. Si
la tronçonneuse manque de puissance, si elle démarre
mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours
par véri er l’état de la bougie. Si la bougie est encrassée,
nettoyez-la et véri ez l’écartement des électrodes. Ajustez-
le si nécessaire. Il doit être de 0,6 mm. La bougie devra être
remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus
tôt si les électrodes sont endommagées.
Ori ce de lubri cation (Fig. 36)
Nettoyez l’ori ce de lubri cation de la chaîne (43) chaque
fois que cela est possible.
Guide-chaîne (Fig. 37)
Avant d’utiliser la machine, nettoyez la rainure et l’ori ce de
lubri cation (44) sur le guide-chaîne.
Carter latéral (Fig. 38)
Maintenez toujours le carter latéral et la zone d’entraînement
exempts de sciure ou d’autres débris. Appliquez
régulièrement de l’huile ou de la graisse sur cette partie pour
la protéger contre la corrosion, certains arbres contenant
des concentrations particulièrement élevées en acide.
REMARQUE
Tirez la protection de main avant vers vous et appliquez
le frein pour retirer ou installer le carter latéral.
Filtre à carburant (Fig. 39)
Retirez le ltre à carburant (45) du réservoir et lavez-le
soigneusement dans un solvant. Ensuite, remettez le
ltre
en place en le repoussant complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Si le ltre à carburant (45) est dur à cause de la présence
de poussière ou de saleté, remplacez-le.
Filtre à huile de chaîne (Fig. 40)
Retirez le ltre à huile (46) et lavez-le soigneusement
dans un solvant. Ensuite, remettez le ltre en place en le
repoussant complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Si le ltre à huile (46) est dur à cause de la présence de
poussière ou de saleté, remplacez-le.
Lors d’un rangement prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur
et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
E ectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces
endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en
utilisant un chi on propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé.
Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à deux
temps dans le cylindre par le trou de la bougie d’allumage et
actionnez plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile.
Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de
l’humidité.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
Di érentes parties d’un maillon-gouge (Fig. 41, 42)
AVERTISSEMENT
Vous devez toujours porter des gants de protection
lorsque vous a ûtez la chaîne.
Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le
risque de rebond ou de rupture des maillons.
47. Platine supérieure
48. Coin de coupe
49. Platine latérale
50. Goulet
51. Semelle arrière
52. Châssis
53. Trou de rivet
54. Semelle avant
55. Jauge de profondeur
56. Angle correct de la platine supérieure (le degré de
l’angle dépend du type de chaîne)
57. « Coin » légèrement saillant (courbe sur les chaînes
sans maillon-gouge)
58.
Partie supérieure de la jauge de profondeur (sa hauteur
correcte doit être inférieure à celle de la semelle supérieure)
59. Partie frontale arrondie de la jauge de profondeur
DIMINUER LA HAUTEUR DES JAUGES DE
PROFONDEUR AVEC UNE LIME
AVERTISSEMENT
Ne limez pas la partie supérieure des courroies de
protection (60) ni les maillons-guides de la gri e (61) et
ne les déformez pas. (Fig. 43)
Ajustez la jauge de profondeur conformément aux
instructions.
Le non-respect de cette précaution augmente le risque
de recul et peut provoquer une blessure.
1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec une lime,
véri ez la profondeur et diminuez-la si nécessaire.
2) Véri ez la jauge de profondeur tous les trois a ûtages.
3) Placez la jauge de profondeur sur le maillon-gouge. Si
la jauge de profondeur dépasse, mettez-la à niveau par
rapport à la partie supérieure de l’outil en la limant. Limez
toujours de l’intérieur de la chaîne vers un maillon-gouge
extérieur. (Fig. 44)
4) Arrondissez l’angle avant a n de conserver la forme
initiale de la jauge de profondeur après usage de l’outil
de jauge de profondeur. Respectez toujours les valeurs
recommandées pour la jauge de profondeur indiquées
dans le manuel d’entretien ou d’utilisation de votre
tronçonneuse. (Fig. 45)
Français
35
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR LIMER LES
MAILLONS-GOUGE
Limez (62) le maillon-gouge d’un côté de la chaîne, de
l’intérieur vers l’extérieur. Limez seulement avec des
mouvements vers l’avant. (Fig. 46)
5) Conservez la même longueur pour tous les maillons-
gouge. (Fig. 43)
6) Limez su samment pour supprimer tous les dégâts
survenus au tranchant des lames (platine supérieure
(63) et platine latérale (64)) du maillon-gouge. (Fig. 47)
ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS POUR LA
CHAÎNE DE COUPE
Les ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS POUR LA CHAÎNE
DE COUPE de cette machine gurent dans le tableau à la page 234.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général
pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations,
veuillez contacter un service après-vente Hitachi agréé.
Contrôle et entretien avant utilisation
Véri ez que les caoutchoucs anti-vibrations ne sont
pas décollés, détériorés ou endommagés et que leurs
xations sont bien serrées et en bon état.
Véri ez que les ressorts anti-vibrations ne sont pas
endommagés et que leurs xations sont bien serrées et
en bon état.
Véri ez l’absence de déformation ou de détérioration sur
les poignées avant et arrière.
Véri ez que les xations des poignées avant et arrière
sont su samment serrées et en bon état.
Véri ez que les boulons, écrous etc. utilisés pour chaque
pièce sont su samment serrés et en bon état.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.
Nettoyez l’ori ce du ltre à huile de chaîne.
Nettoyez la rainure et l’ori ce du ltre à huile sur le guide-
chaîne.
Retirez la sciure du carter latéral.
Véri ez que la chaîne de coupe est bien aiguisée.
Véri ez que l'écrou de verrouillage du guide-chaîne est
su samment serré.
Véri ez que le cache de guide-chaîne n’est pas
endommagé et qu’il peut être installé solidement.
Véri ez le serrage de tous les écrous et vis.
Véri ez le nez du guide-chaîne. Remplacez-le par un
neuf s’il est usé.
Véri ez le ruban du frein de chaîne. Remplacez-le par un
neuf s’il est usé.
Assurez-vous que le frein de chaîne est en marche.
Après avoir désactivé la machine en mettant hors
tension le commutateur d'arrêt, activez le frein de chaîne
et tirez la chaîne de la scie à la main. Si la chaîne de
la scie ne se déplace pas, le frein de chaîne fonctionne
correctement.
Par ailleurs, veillez à porter des gants lorsque vous tirez
la chaîne de la scie.
Véri ez que la chaîne ne tourne pas lorsque le moteur
tourne au ralenti.
Nettoyez le ltre à air.
Entretien hebdomadaire
Véri ez le lanceur à retour automatique, particulièrement
sa corde.
Nettoyez l’extérieur de la bougie d’allumage.
Démontez la bougie d’allumage et véri ez l’écartement
des électrodes. Il doit être de 0,6 mm. Sinon, remplacez
la bougie.
Véri ez que l’entrée d’air du lanceur à retour automatique
n’est pas obstruée.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence et
nettoyez le ltre du carburant.
Nettoyez le ltre d’huile de chaîne.
Nettoyez l’extérieur du carburateur et l’espace autour.
Entretien trimestriel
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre.
Nettoyez le ventilateur et l’espace autour.
Nettoyez la calamine du silencieux.
ATTENTION
Le nettoyage des ailettes du cylindre, du ventilateur et du
silencieux doit être e ectué par un service après-vente
Hitachi agréé.
COMBINAISONS DE GUIDE-CHAÎNE ET CHAÎNE DE COUPE
Les combinaisons de guide-chaîne et chaîne de coupe de
cette machine gurent dans le tableau à la page 234.
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 234.
English Italiano
Object of declaration: Hitachi portable chain saw for tree service
CS33EDTP
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directives 2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been
taken into consideration.
EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009 and CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the
chapter speci cations.
Measured sound power level: 111 dB
Guaranteed sound power level: 116 dB
Noti ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07,
Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article
12, clause 3b. The noti ed body has issued EC type examination certi cate
no. 0404/11/2300 according to Annex IX, clause 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized
to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Oggetto della dichiarazione: Hitachi motosega portatile per la cura
dell’albero CS33EDTP
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto
è conforme alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in
considerazione i seguenti standard.
EN ISO 11681-2:2011, ISO 14982:2009 e CISPR 12:2007
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le speci che del capitolo.
Livello di potenza sonora misurato: 111 dB
Livello di potenza sonora garantito: 116 dB
Ente noti cato: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750
07, Uppsala, Svezia, ha eseguito un esame di tipo CE in conformità con
l’Articolo 12, par. 3b. L’ente noti cato ha emesso un certi cato di esame di
tipo CE n. 0404/11/2300 secondo l’Allegato IX, par. 4.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a
compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Deutsch Nederlands
Gegenstand der Erklärung: Hitachi tragbare Kettensäge für
Baump ege CS33EDTP
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT EG-REGELN
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/
EG und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EN ISO 11681-2:2011,
ISO 14982:2009
und CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im
Kapitel Spezi zierungen.
Gemessener Schallleistungspegel: 111 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 116 dB
Benannte Stelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Postf. 7035, SE-750
07, Uppsala, Schweden hat eine EC-Untersuchung gemäß Artikel 12, Klausel
3b durchgeführt. Die benannte Stelle hat das EC-Untersuchungszerti kat Nr.
0404/11/2300 gemäß Anhang IX, Klausel 4 ausgestellt.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist
zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Onderwerp van verklaring: Hitachi draagbare kettingzaag voor
boomonderhoud CS33EDTP
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11681-2:2011
,
ISO 14982:2009
en CISPR 12:2007
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u
verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
Gemeten geluidsdruk: 111 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 116 dB
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-
750 07, Uppsala, Zweden, heeft een EC-type keuring volgens artikel 12, punt
3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC-type keuringscerti caat
uitgegeven met het nummer 0404/11/2300 volgens bijlage IX, punt 4.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Français Español
Objet de la déclaration: Hitachi tronçonneuse portable pour
l’entretien des arbres CS33EDTP
DECLARATION DE CONFORMITE EC
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est
conforme aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les
normes suivantes ont été prises en considération.
EN ISO 11681-2:2011
,
ISO 14982:2009 et CISPR 12:2007
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de
bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Niveau de puissance sonore mesuré: 111 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 116 dB
Organisme noti é : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-
750 07, Uppsala, Suède a procédé à un examen de type CE conformément
à l’article 12, clause 3b. L’organisme noti é a émis un certi cat d’examen de
type CE n° 0404/11/2300 conformément à l’Annexe IX, clause 4.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est
autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaración: Hitachi sierra de cadena portátil para árboles
CS33EDTP
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme a las directivas 2006/42/CE y 2004/108/CE. Se han tenido en
consideración las siguientes normas.
EN ISO 11681-2:2011
,
ISO 14982:2009 y CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos,
consulte la sección de especi caciones.
Nivel de potencia acústica medida: 111 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 116 dB
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07, Uppsala, Suecia ha realizado un examen tipo CE conforme al
artículo 12, cláusula 3b. El organismo noti cado ha emitido el certi cado de
examen tipo CE n° 0404/11/2300 conforme al Anexo IX, cláusula 4.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 10. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
31. 10. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
237
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Hitachi CS 33EB Handling Instructions Manual

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Handling Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues