HSM Classic 450.2 2x15mm Mode d'emploi

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le HSM Classic 450.2 2x15mm Mode d'emploi. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
HSM 450.2
HSM 450.2
2 Powerline 450.2 03/2011
deutsch: Aktenvernichter HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax. +49 7554 2100 160
www.hsm.eu
français
français
03/2011 Powerline 450.2 15
Le destructeur de documents est conçu exclu-
sivement pour la destruction de documents de
type général ainsi que de petites quantités de
cartes de délité et de crédit, de CD, clés USB
et de disquettes 3,5‘‘. Le mécanisme de coupe,
robuste, résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de docu-
ments est de 1 an. En cas de travail continu, la
durée de garantie est limitée à 6 mois.
L’usure ou les dommages causés par toute uti-
lisation impropre, ou par des interventions d’un
tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du
fabricant, ni par la prestation de garantie.
1 Utilisation conforme, garantie
En cas de danger, appuyez immé-
diatement sur le bouton-poussoir
d’arrêt d’urgence !
Cela désactive le destructeur de
documents.
Installer le destructeur de docu-
ments hors de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce des-
tructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de docu-
ments en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage, et débrancher la
prise secteur.
Les travaux d’entretien ne peuvent
être réalisés que par le service
après-vente HSM et les techni-
ciens de maintenance de nos
partenaires contractuels.
Eviter que l´appareil n´entre en contact avec
des liquides.
Veiller à ce que la prise secteur soit facile-
ment accessible.
Avant de brancher la prise secteur, véri er
que la tension et la fréquence de votre ré-
seau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
L´appareil ne doit pas être installé à proxi-
mité d´un radiateur ou d´une autre source de
chaleur ou être posé sur celle-ci.
Veiller à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil se
trouve à au moins 5 cm du mur ou des meu-
bles avoisinants.
Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisa-
tion ultérieure.
Tenir compte de toutes les recommandations
de sécurité se trouvant sur le destructeur!.
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in-
sertion du papier avec des che-
veux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Risques de blessures par des
éclats!
Portez des lunettes de protection
lors de la destruction de cartes de
crédit rigides, de CD ou de dis-
quettes.
2 Recommandations de sécurité
Traduction de la notice d'utilisation originale
français
français
16 Powerline 450.2 03/2011
Clavier à membrane
Touche marche arrière
Le bloc de coupe tourne à
l‘envers.
Touche arrêt
Le bloc de coupe s‘arrête.
L‘appareil reste prêt à fonctionner.
Touche de mise en marche
L‘appareil se met en marche.
Le bloc de coupe tourne dans le
sens d‘introduction.
Porte frontale ou volet pas fer-
Le voyant rouge est allumé.
Bourrage – moteur électrique
surchargé
Le voyant rouge est allumé.
Chariot de réception des
déchets plein
Le voyant rouge est allumé.
Prêt à fonctionner
Le voyant vert est allumé.
3 Vue générale
Interrupteur principal
Lorsque l‘on tourne l‘interrupteur
principal à 90° vers la droite, celui-
ci est en service.
Dans la position 0, l‘interrupteur
principal peut être verrouillé par
un cadenas.
Arrêt d‘urgence
En cas de danger, appuyez immé-
diatement sur le bouton-poussoir
d’arrêt d’urgence !
Cela désactive le destructeur de
documents. Tournez le bouton-
poussoir d’arrêt d’urgence vers la
gauche pour le déverrouiller.
1 Recommandations de sécurité
2 Interrupteur principal
3 Bouton poussoir arrêt d‘urgence
4 Clavier à ef eurement
5 Ouverture d‘insertion du papier
6 Support repliable
7 Porte frontale
8 Plaque signalétique
9 Volet
10 Tambour de chargement
11 Levier du tambour
6
7
4
2
10
3
5
11
9
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
6
7
4
2
5
9
3
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
2 x 15 mm
3,9 x 50 mm
français
français
03/2011 Powerline 450.2 17
Mise en marche
Déverrouillez le bouton-poussoir
d’arrêt d’urgence en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Tourner l‘interrupteur principal vers
position I.
Le voyant lumineux vert au tableau
de commande est allumé.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Remarque
Des commutateurs de sécurité sont placés au
niveau du volet et de la porte frontale du de-
structeur de documents. L‘appareil ne peut être
activé que si la porte et le volet sont fermées.
Destruction de papier lisse et de piles
de listes informatiques
Remarque
Le support peut etre releve et servir a
poser des piles de papier ou des listes
.
• Insérer le papier (pour
la vitesse de passage
des feuilles voir „carac-
téristiques techniques“).
Le processus de
destruction du papier est
démarré au moyen d’une
cellule photoélectrique
dans l’ouverture d’inser-
tion du papier.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est
de nouveau dégagée, le mécanisme de décou-
page s’arrête automatiquement aprés environ
3 sec. et retourne en stand-by.
Remarque
Le destructeur de documents peut
aussi être mis en marche par un
appui sur la touche avec une èche
verte:
Appuyer brièvement sur la touche:
Le dispositif de coupe est mis en
marche.
Arrêt automatique env. 3 s après la
dernière insertion de papier ou ma-
nuellement par appui sur la touche
Stop.
Appuyer sur la touche plus de 2 s:
Fonctionnement permanent sans
fonction cellules photoélectriques.
Le dispositif de coupe fonctionne
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par un
appui sur la touche Stop.
4 Mise en service
Uniquement pour les machines de
taille de coupe 3,9 x 50 mm :
Broyage de papier froissé
• Touner le levier du
tambour vers l ávant
et remplir le tambour
de papier froisse.
Appuyer sur la touche avec une
èche verte
.
Le papier est precipite dans le dispo-
sitif de coupe lorsque le
levier revient
a sa position initiale.
Mise hors circuit
Tourner l‘interrupteur principal vers 0.
Bloquer l‘interrupteur principal avec
un cadenas si nécessaire.
Destruction des clés USB
Insérez les clés USB au milieu de l’alimentation
papier.
français
français
18 Powerline 450.2 03/2011
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le destructeur de documents est
bloqué.
La DEL rouge sur le clavier à mem-
brane clignote.
Le destructeur de documents ren-
verse automatiquement la marche.
Attention !
Ne pas faire avancer-reculer tour à
tour la touche échée en tirets et la
touche échée verte. Le mécanisme
de découpage peut être endommagé.
PRUDENCE !
Même à l‘arrêt, les risques de coupure
par les lames sont possibles. Ne pas
saisir le dispositif de coupe !
Ouvrir le volet et retirer le papier à
l‘origine du bourrage.
Si une partie de la quantité de maté-
riau n‘a pas été éjectée:
Refermer le volet.
Appuyer sur la touche échée en
tirets.
Le dispositif de coupe fonctionne de
manière rétrograde.
Retirer le papier.
Diviser la pile de papier en deux.
Insérer les feuilles de papier les unes
après les autres.
Le processus de déchiquetage est
mis en marche de nouveau à l’aide
de la touche avec une èche verte
ou par le biais de la cellule photoé-
lectrique (alimentation papier).
Le moteur électrique est surchauffé
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’ar-
rête automatiquement.
Laisser refroidir le destructeur de do-
cuments pendant environ 15-20 min.
Porte ou volet ouvert
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’ar-
rête.
Fermez la porte et la trappe de
l’entonnoir.
Remarque
Si la porte est ouverte pendant que le
dispositif de coupe fonctionne, le des-
tructeur de documents doit être mis en
marche de nouveau à l’aide de la tou-
che verte après fermeture de la porte.
Le sac de découpure de papier est plein
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’ar-
rête.
Remarque
La fonction marche arrière du dispositif
de coupe (touche «Retour») est possi-
ble aussi lorsque le récipient pour les
documents détruits est plein.
Remplacer le sac de découpures.
Attention !
Après avoir désactivé le destructeur
de documents, vider le réservoir de
découpures, car en appuyant de façon
successive sur la touche, des pannes
de fonctionnement au dispositif de
coupe peuvent surgir.
5 Elimination de défauts
français
français
03/2011 Powerline 450.2 19
Machines individuelles emballées prêtes au
raccordement dans une feuille plastique,
Machine sur palette d‘échange européenne
5 sacs pour découpures
1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage
• Notice d‘utilisation
Accessoires
25 sacs à particules
n° de commande 1.452.995.000
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de dé-
coupage (250 ml)
n° de commande 1.235.997.403
7 Ampleur de la livraison
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt,
débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap-
pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau
savonneuse non corrosive. Veiller à ce que
l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe
en cas de diminution du
rendement de coupe, d’ap-
parition de bruits ou à
chaque fois que vous videz
le collecteur:
Huiler le dispositif de coupe sur
toute sa largeur en injectant l´huile
spéciale pour bloc de coupe dans
l´ouverture d´insertion du papier.
Faire fonctionner plusieurs fois le
mécanisme de coupe en marche
avant et en marche rétrograde sans
insérer de papier.
La poussière et les particles seront
détruits.
6 Entretien et maintenance
8 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe croisée
Taille de coupe (mm) 3,9 x 50 2 x 15
Degré de sécurité DIN 32757 – 1 3 4
Puissance de coupe (feuilles)
70 g/m
2
DIN A4
80 g/m
2
80 - 85
65 - 70
35 - 40
28 - 32
Vitesse de coupe 218 mm/s
Largeur de travail 443 mm
Poids 220 kg
Volume du réservoir de découpure 290 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 58 dB(A) / 70-75 dB(A)
Dimensions L x P x H (mm) 750 x 665 x 1590 750 x 665 x 1460
Puissance pour nombre maximum de feuilles
3 kW 2,2 kW
Alimentation électrique
Protection de l’alimentation (à action retardée)
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 16 A
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 10 A
Alimentation électrique
Protection de l’alimentation (à action retardée)
3 x 200 - 220 V, 60 Hz
3 x 25 A
3 x 200 - 220 V, 60 Hz
3 x 20 A
français
français
20 Powerline 450.2 03/2011
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austrasse 1 - 9, D-88699 Frickingen déclare par la présente que la machine ci-dessous dési-
gnée par
destructeur de documents HSM 450.2
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé
des directives CE ci-dessous :
Directive machines 2006 / 42 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spéci cations techniques :
EN 394:1993 + A1:2008 EN 62061:2005
EN 12100-1:2003 + A1:2009 EN 12100-2:2003 + A1:2009
EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997 + A1:2001
EN 61000-3-2:2006 EN 60950-1:2006
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005
Responsable de la composition du dossier technique :
Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 11.02.2010
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le test de conformité de la machine avec les directives CE a été réalisé par : Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti zie-
rungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hambourg.
Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe XI à la Directive européenne sur les machines.
/