Jonsered MC 2255 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Ger
man
5
W
AS IST
W
AS?
W
as ist was am Freischneider? (BC2255)
29
30
31
35
12
2
3
4
5
7
8
6
10
15
9
11
13
24
21
33
19
18
17
16
20
25
27
26
23
24
28
1
23
32
22
22
14
34
1
Gegenmutter
2 Winkelgetriebe
3 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe
4 Führungsrohr
5 Handgriffeinstellung
6 Aufhängung für Tragegurt
7 Kraftstofftank
8 Zylinderdeckel
9 Zündkappe und Zündkerze
10 Starthandgriff
11 Luftfilterdeckel
12 Lenker
13 Kraftstoffpumpe
14 Dekompressionsventil
15 Choke
16 Stoppschalter
17 Startgasknopf
18 Gashebelsperre
19 Justierung des Gaszugs
20 Gashebel
21 Trimmerkopf
22 Blechscheibe
23 Mitnehmer
24 Schutz für die Schneidausrüstung
25 Sicherungsschraube
26 Stützkappe
27 Stützflansch
28 Grasklinge
29 Transportschutz
30 Inbusschlüssel
31 Vergaserschraubenzieher
32 Sperrstift
33 Schlüssel für die Klingenmutter
34 Bedienungsanweisung
35 Tragegurt
6
Ger
man
W
AS IST
W
AS?
W
as ist was am Freischneider? (FC2255, FC2255W)
24
28
26
27
25
29
21
2322
1
20
30
16
2
3
4
6
11
12
10
14
13
15
1
7
8
5
9
19
17
18
1
Gegenmutter
2 Winkelgetriebe
3 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe
4 Führungsrohr
5 Schalter für Griffheizung (FC2255W)
6 Gashebel
7 Stoppschalter
8 Gashebelsperre
9 Handgriffeinstellung
10 Aufhängung für Tragegurt
11 Kraftstofftank
12 Zylinderdeckel
13 Zündkappe und Zündkerze
14 Starthandgriff
15 Luftfilterdeckel
16 Lenker
17 Kraftstoffpumpe
18 Dekompressionsventil
19 Choke
20 Stützflansch
21 Sägeklinge
22 Mitnehmer
23 Schutz für die Schneidausrüstung
24 Transportschutz
25 Bedienungsanweisung
26 Inbusschlüssel
27 Vergaserschraubenzieher
28 Sperrstift
29 Schlüssel für die Klingenmutter
30 Tragegurt
Ger
man
7
W
AS IST
W
AS?
W
as ist was am Freischneider? (MC2255)
29
30
31
12
2
3
4
5
7
8
6
10
15
9
11
13
19
18
17
16
20
1
14
x 2
24
21
22
23
25
26
27
28
1
Winkelgetriebe
2 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe
3 Führungsrohr
4 Handgriffeinstellung
5 Aufhängung für Tragegurt
6 Kraftstofftank
7 Zylinderdeckel
8 Zündkappe und Zündkerze
9 Starthandgriff
10 Luftfilterdeckel
11 Lenker
12 Kraftstoffpumpe
13 Dekompressionsventil
14 Choke
15 Stoppschalter
16 Startgasknopf
17 Gashebelsperre
18 Justierung des Gaszugs
19 Gashebel
20 Schutz für die Schneidausrüstung
21 Gegenmutter
22 Mitnehmer
23 Hackmesser
24 Stützflansch
25 Transportschutz
26 Inbusschlüssel
27 Vergaserschraubenzieher
28 Sperrstift
29 Schlüssel für die Klingenmutter
30 Bedienungsanweisung
31 Tragegurt
German – 35
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
EG.
Anmerkung 2: Äquivalente Schalldruckpegel werden berechnet als die zeitgewichtete energetische Summe der
Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten unter Anwendung folgender Zeitfaktoren: 1/2 Leerlauf, 1/2
Durchgangsdrehzahl.
ACHTUNG! Der Schalldruck am Ohr des Anwenders und die Vibrationen der Handgriffe sind mit allen für das Gerät
zugelassenen Schneidausrüstungen gemessen worden. In der Tabelle sind die niedrigsten und höchsten Werte
angegeben.
FC2255 FC2255W BC2255 MC2255
Motor
Hubraum, cm
3
53,3 53,3 53,3 53,3
Bohrung, mm 45 45 45 45
Hublänge, mm 33,5 33,5 33,5 33,5
Leerlaufdrehzahl, U/min 2800 2800 2800 2800
Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 13000 13000 12000 12500
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 10500 10500 10500 10500
Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min 2,8/9000 2,8/9000 2,8/9000 2,8/9000
Katalysatorschalldämpfer Nein Nein Nein Nein
Zündanlage
Hersteller/Typ des Zündsystems Walbro MB Walbro MB Walbro MB Walbro MB
Zündkerze NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Hersteller/Vergasertyp Walbro WT Walbro WT Walbro WT Walbro WT
Kraftstofftank, Volumen, Liter 1,1 1,1 1,1 1,1
Gewicht
Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und
Schutz, kg
9,0 9,2 9,3 9,4
Geräuschemissionen
(siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 116 116 119 119
Garantierte Schallleistung L
WA
dB(A) 117 117 120 120
Lautstärke
(siehe Anmerkung 2)
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des
Anwenders, gemessen gem. EN ISO 22868, dB(A),
min./max.:
103/107 103/107 101/108 101/104
Vibrationspegel
Vibrationen am Handgriff, gemessen gem.
EN ISO 22867, m/s
2
Bei Leerlauf, linker/rechter Handgriff, min.: 2,5/2,3 2,5/2,3 1,6/1,3 1,5/2,2
Bei Leerlauf, linker/rechter Handgriff, max.: 2,5/2,3 2,5/2,3 2,1/2,4 1,5/2,2
Bei Höchstdrehzahl, linker/rechter Handgriff, min.: 1,6/1,8 1,6/1,8 1,2/1,2 1,8/1,5
Bei Höchstdrehzahl, linker/rechter Handgriff, max.: 2,3/3,0 2,3/3,0 2,1/1,8 3,0/2,1
36 – German
TECHNISCHE DATEN
FC2255, FC2255W
Zugelassenes Zubehör Typ
Schutz für die Schneidausrüstung,
Teile-Nr.
Zentrumloch in Klingen/Messern
Ø 25,4 mm
Gewinde Klingenachse M12
Grasklinge/Grasmesser
Multi 275-4 (Ø 275 4-Zähne) Satz 502 46 49-02
Multi 300-3 (Ø 300 3-Zähne) Satz 502 46 49-02
Multi 350-3 (Ø 350 3-Zähne) Satz 502 46 49-02
Sägeklinge
Maxi 225-24 (Ø 225 24-Zähne) 544 01 65-01
Scarlet 200-22 (Ø 200 22-Zähne) 537 21 71-01
Scarlet 225-24 (Ø 225 24-Zähne) 544 01 65-01
Trimmerkopf
Trimmy S II Satz 502 46 50-02
Tap-N-Go 45 Spin Satz 502 46 50-02
Tap-N-Go 55 Spin Satz 502 46 50-02
F55 Satz 502 46 50-02
Stützkappe
Fest
Kugelgelagert
BC2255
Zugelassenes Zubehör Typ
Schutz für die Schneidausrüstung,
Teile-Nr.
Zentrumloch in Klingen/Messern
Ø 25,4 mm
Gewinde Klingenachse M12
Grasklinge/Grasmesser
Multi 275-4 (Ø 275 4-Zähne) 544 16 03-02
Multi 300-3 (Ø 300 3-Zähne) 544 16 03-02
Multi 350-3 (Ø 350 3-Zähne) 544 16 03-02
Sägeklinge
Maxi 225-24 (Ø 225 24-Zähne) 544 01 65-01
Scarlet 200-22 (Ø 200 22-Zähne) 537 21 71-01
Scarlet 225-24 (Ø 225 24-Zähne) 544 01 65-01
Trimmerkopf
Trimmy S II 544 10 74-04
Tap-N-Go 45 Spin 544 10 74-04
Tap-N-Go 55 Spin 544 10 74-04
F55 544 10 74-04
Stützkappe
Fest
Kugelgelagert
MC2255
Zugelassenes Zubehör Typ
Schutz für die Schneidausrüstung,
Teile-Nr.
Zentrumloch in Klingen/Messern
Ø 25,4 mm
Gewinde Klingenachse M12
Grasklinge/Grasmesser
Multi 275-4 (Ø 275 4-Zähne) 544 16 03-02
Multi 300-3 (Ø 300 3-Zähne) 544 16 03-02
Multi 350-3 (Ø 350 3-Zähne) 544 16 03-02
Sägeklinge
Maxi 225-24 (Ø 225 24-Zähne) 544 01 65-01
Scarlet 200-22 (Ø 200 22-Zähne) 537 21 71-01
Scarlet 225-24 (Ø 225 24-Zähne) 544 01 65-01
Trimmerkopf
Trimmy S II 544 10 74-04
Tap-N-Go 45 Spin 544 10 74-04
Tap-N-Go 55 Spin 544 10 74-04
F55 544 10 74-04
Hackmesser - 544 02 65-03
Stützkappe
Fest
Kugelgelagert
EXPLICATION DES SYMBOLES
38 – French
Symboles
AVERTISSEMENT! Les
débroussailleuses et les coupe-
herbes peuvent être dangereux!
Une utilisation erronée ou
négligente peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles
pour l’utilisateur ou d’autres
personnes. Il est extrêmement important de lire et de
comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur.
Lire attentivement et bien assimiler
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Un casque de protection là où il
y a risque de chute d’objets
Protecteurs d’oreilles
homologués
Des protège-yeux homologués
Régime maxi. recommandé de
l’axe sortant, tr/min
Ce produit est conforme aux
directives CE en vigueur.
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit
s’assurer qu’aucune personne ou
animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail.
Les machines équipées de lames
d’éclaircissage ou de disques à
herbe peuvent être projetées
violemment d’un côté quand la lame
heurte un objet fixe. Ce phénomène
est appelé rebond. La lame peut
amputer un bras ou une jambe. Veiller à ce que les
personnes et les animaux soient toujours à au moins 15
mètres de la machine.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et
stables.
Destiné uniquement à des
équipements de coupe flexibles et
non métalliques, c’est-à-dire les
têtes de désherbage avec fil.
Émissions sonores dans
l’environnement selon la directive de
la Communauté européenne. Les
émissions de la machine sont
indiquées au chapitre
Caractéristiques techniques et sur
les autocollants.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle
ou réparation en plaçant le bouton
d’arrêt sur la position STOP.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Un nettoyage régulier est
indispensable.
Examen visuel.
Le port de protège-yeux homologués
est obligatoire.
50FT
15 m
50FT
1
5
m
SOMMAIRE
French 39
Sommaire
Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles .............................................................. 38
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 39
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: .................................................................
39
INTRODUCTION
Cher client, ........................................................... 40
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la
débroussailleuse? ................................................ 41
Quels sont les composants de la
débroussailleuse? ................................................
42
Quels sont les composants de la
débroussailleuse? ................................................
43
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! ............................................................. 44
Équipement de protection personnelle ................. 44
Équipement de sécurité de la machine ................ 45
Équipement de coupe .......................................... 48
MONTAGE
Montage du guidon et de la poignée d'accélération 51
Position de transport, guidon ................................ 51
Montage de l’équipement de coupe ..................... 52
Montage du protège-lame/de la protection
combinée, de la lame à herbe et du bol de garde
au sol monté sur roulement ..................................
52
Montage du protège-lame et de la lame
d’éclaircissage ......................................................
53
Montage du couteau à hacher et du protège-lame
(MC2255) .............................................................
54
Montage des autres protections et équipements de
coupe ....................................................................
54
Adaptation du harnais et de la débroussailleuse . 55
Harnais Vector ...................................................... 55
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ................................................ 57
Carburant .............................................................. 57
Remplissage de carburant .................................... 58
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ...................... 59
Démarrage et arrêt ............................................... 59
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail .............................................. 61
ENTRETIEN
Carburateur .......................................................... 66
Silencieux ............................................................. 67
Système de refroidissement ................................. 67
Filtre à air ............................................................. 68
Renvoi d’angle ...................................................... 68
Arbre d’entraînement ............................................ 68
Bougie ................................................................... 68
Utilisation hivernale ............................................... 69
Schéma d’entretien ............................................... 70
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 71
Assurance de conformité UE ................................ 73
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modifications non-autorisées et
l’emploi d’accessoires non-homologués
peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou
d’autres personnes.
!
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière
négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes
peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures
graves, voire mortelles pour l’utilisateur
ou d’autres. Il est très important de lire
attentivement et de bien comprendre les
instructions contenues dans ce mode
d’emploi.
40 – French
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Jonsered.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues
années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des
réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un
revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues
années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa
valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered!
Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres,
la conception et l’aspect sans préavis.
French – 41
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la débroussailleuse? (BC2255)
29
30
31
35
12
2
3
4
5
7
8
6
10
15
9
11
13
24
21
33
19
18
17
16
20
25
27
26
23
24
28
1
23
32
22
22
14
34
1 Contre-écrou
2 Renvoi d’angle
3 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
4 Tube de transmission
5 Réglage de poignée
6 Suspension du harnais
7 Réservoir d’essence
8 Capot de cylindre
9 Chapeau de bougie et bougie
10 Poignée de lanceur
11 Couvercle de filtre à air
12 Guidon
13 Pompe à carburant
14 Décompresseur
15 Commande de starter
16 Bouton d’arrêt
17 Bouton de l’accélération au démarrage
18 Blocage de l’accélération
19 Réglage du câble d’accélération
20 Commande de l’accélération
21 Tête de désherbage
22 Rondelle en tôle
23 Toc d’entraînement
24 Protection pour l’équipement de coupe
25 Vis de blocage
26 Bol de garde au sol
27 Bride de support
28 Lame de désherbage
29 Dispositif de protection pour le transport
30 Clé à six pans
31 Tournevis pour carburateur
32 Goupille d’arrêt
33 Clé pour l’écrou de lame
34 Manuel d’utilisation
35 Harnais
42 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la débroussailleuse? (FC2255, FC2255W)
24
28
26
27
25
29
21
2322
1
20
30
16
2
3
4
6
11
12
10
14
13
15
1
7
8
5
9
19
17
18
1 Contre-écrou
2 Renvoi d’angle
3 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
4 Tube de transmission
5 Interrupteur de poignées chauffantes (FC2255W)
6 Commande de l’accélération
7 Bouton d’arrêt
8 Blocage de l’accélération
9 Réglage de poignée
10 Suspension du harnais
11 Réservoir d’essence
12 Capot de cylindre
13 Chapeau de bougie et bougie
14 Poignée de lanceur
15 Couvercle de filtre à air
16 Guidon
17 Pompe à carburant
18 Décompresseur
19 Commande de starter
20 Bride de support
21 Lame d’éclaircissage
22 Toc d’entraînement
23 Protection pour l’équipement de coupe
24 Dispositif de protection pour le transport
25 Manuel d’utilisation
26 Clé à six pans
27 Tournevis pour carburateur
28 Goupille d’arrêt
29 Clé pour l’écrou de lame
30 Harnais
French – 43
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la débroussailleuse? (MC2255)
29
30
31
12
2
3
4
5
7
8
6
10
15
9
11
13
19
18
17
16
20
1
14
x 2
24
21
22
23
25
26
27
28
1 Renvoi d’angle
2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
3 Tube de transmission
4 Réglage de poignée
5 Suspension du harnais
6 Réservoir d’essence
7 Capot de cylindre
8 Chapeau de bougie et bougie
9 Poignée de lanceur
10 Couvercle de filtre à air
11 Guidon
12 Pompe à carburant
13 Décompresseur
14 Commande de starter
15 Bouton d’arrêt
16 Bouton de l’accélération au démarrage
17 Blocage de l’accélération
18 Réglage du câble d’accélération
19 Commande de l’accélération
20 Protection pour l’équipement de coupe
21 Contre-écrou
22 Toc d’entraînement
23 Couteau à hacher
24 Bride de support
25 Dispositif de protection pour le transport
26 Clé à six pans
27 Tournevis pour carburateur
28 Goupille d’arrêt
29 Clé pour l’écrou de lame
30 Manuel d’utilisation
31 Harnais
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
44 – French
Important! Équipement de protection
personnelle
CASQUE
Utiliser un casque si les troncs à sectionner font plus de 2
m de haut.
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
IMPORTANT!
La machine n’est construite que pour le désherbage, le
débroussaillage et/ou le déblayage forestier.
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que
nous recommandons au chapitre Caractéristiques
techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou
la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le
câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout
risque de choc électrique.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune
personne ou animal ne s’approche à moins de 15
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même zone, il convient d’observer
une distance de sécurité égale au moins au double de
la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
!
AVERTISSEMENT! Le système
d’allumage de cette machine génère un
champ électromagnétique durant le
fonctionnement de la machine. Ce
champ peut dans certains cas perturber
le fonctionnement des pacemakers. Pour
réduire le risque de blessures graves ou
mortelles, les personnes portant des
pacemakers doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur
pacemaker avant d’utiliser cette
machine.
!
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
IMPORTANT!
Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir
des outils dangereux pouvant occasionner des
blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de
bien comprendre les instructions contenues dans ce
mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec
la machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
AVERTISSEMENT! Soyez toujours
attentifs aux signaux d’alerte ou aux
appels en portant des protège-oreilles.
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 45
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
BOTTES
Utiliser des bottes avec coquille en acier et semelle
antidérapante
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les
composants? pour trouver leur emplacement sur la
machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus
proche.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet
reviennent en position initiale, Ce retour en position
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel
indépendants. Cette position signifie que la commande
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le
ralenti.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est
bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôler et
entretenir les équipements de sécurité
de la machine conformément aux
instructions données dans ce chapitre.
Si les contrôles ne donnent pas de
résultat positif, confier la machine à un
atelier spécialisé.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
46 – French
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il
revient de lui-même en position initiale quand il est
relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et
donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et
s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste
immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque
l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre
Entretien.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement
de coupe.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne
présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle
a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour
l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques
techniques.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que
possible.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de
coupe inadéquat augmente le niveau de vibration. Voir les
instructions au chapitre Équipement de coupe.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 47
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations. Vérifier que les éléments anti-
vibrations sont entiers et solidement fixés.
Libération rapide
Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale
à libération rapide constituant une bonne sécurité au cas
où le moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une
situation nécessitant de rapidement se libérer de la
machine et du harnais. Voir les instructions au chapitre
Adaptation du harnais et de la débroussailleuse. Certains
harnais sont également équipés d’une plaque pectorale à
libération rapide au niveau du crochet de suspension.
S’assurer du bon positionnement des bretelles du
harnais. Quand le harnais et la machine sont ajustés,
contrôler le bon fonctionnement du dispositif de libération
rapide du harnais.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de
la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre
les instructions de contrôle, de maintenance et
d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle,
maintenance et entretien des équipements de sécurité de
la machine.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consulter
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Les
risques peuvent augmenter à basses
températures.
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni
d’un catalyseur est très chaud aussi bien
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à
la peau. Attention au risque d’incendie!
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
48 – French
Contre-écrou
Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains
types d’équipements de coupe.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation
de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou
dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe.
(NOTA! L’écrou est fileté à gauche.) Les dents de la lame
d’éclaircissage risquent de causer des blessures aussi
bien lors du serrage que du desserrage de l’écrou de la
lame. Veiller à ce que la main soit toujours protégée par
le protège-lame lors de ces interventions. Toujours utiliser
une clé à douille munie d’un manche assez long. La
flèche sur l’illustration indique la zone dans laquelle la clé
doit être utilisée, aussi bien pour serrer que pour
desserrer l’écrou.
L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas
être telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le
verrouillage doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer
le contre-écrou après une dizaine de serrages.
Vis de blocage
La vis de blocage doit être serrée sur le bol de garde au
sol monté sur roulement.
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
Réduire le risque de rebond de la machine.
Obtenir la meilleure coupe possible.
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du
silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments si
le silencieux est endommagé.
!
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
IMPORTANT!
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe
pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil
approprié.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtés!
Suivre nos recommandations. Voir aussi les instructions
sur l’emballage des lames.
Conserver un avoyage correct! Suivre nos instructions
et utiliser le gabarit de lime recommandé.
!
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur avant d’entamer des travaux sur
l’équipement de coupe. Celui-ci continue
de tourner après qu’on a relâché
l’accélérateur. S’assurer que
l’équipement de coupe est complètement
immobilisé et débrancher le câble de la
bougie d’allumage avant de commencer
l’intervention sur l’équipement de coupe.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe inadéquat ou une lame mal affûtée
augmentent les risques de rebond.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
French 49
Équipement de coupe
La lame d’éclaircissage est destinée au dégagement des
bosquets et des arbustes.
Les lame et couteau à herbe sont destinés à la coupe de
l’herbe épaisse.
Les couteaux à hacher sont destinés à la coupe d'herbes
épaisses et de broussailles.
La tête de désherbage est destinée au désherbage.
Règles élémentaires
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques
techniques.
Maintenir les dents de la lame correctement affûtées!
Suivre nos instructions et utiliser le calibre d’affûtage
recommandé. Une lame mal affûtée ou endommagée
augmente les risques d’accident.
Maintenir un avoyage correct de la lame d’éclaircissage!
Suivre nos instructions et utiliser le gabarit d'affûtage
recommandé. Une lame d’éclaircissage mal affûtée
augmente le risque de blocage et de rebond ainsi que
d’endommagement de la lame.
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter
d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer
un équipement de coupe endommagé.
Affûtage des lames et couteaux à herbe
Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de
l’équipement de coupe. Les lames et couteaux
s’affûtent à l’aide d’une lime plate à taille simple.
Limer les tranchants de manière égale afin de
préserver l’équilibre.
Affûtage de la lame d’éclaircissage
Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de
l’équipement de coupe.
Un affûtage correct de la lame est une condition
indispensable pour l’obtention d’un travail efficace et pour
!
AVERTISSEMENT! Toujours jeter une
lame pliée, faussée, fissurée, cassée ou
abîmée de toute autre façon. Ne jamais
essayer de redresser une lame faussée
pour l’utiliser de nouveau. Utiliser
uniquement des lames d’origine du
modèle recommandé.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
50 – French
éviter une usure anormale de la lame et de la
débroussailleuse.
Veiller à disposer d’un support solide en affûtant la
lame. Utiliser une lime ronde de 5,5 mm et un support
de lime.
Angle d’affûtage 15°. Affûter les dents
alternativement à droite et à gauche. Si les dents sont
sérieusement émoussées, il peut s’avérer nécessaire,
exceptionnellement, de limer leur partie supérieure
avec une lime plate. Dans ce cas, effectuer cette
opération avant de commencer l’affûtage avec la lime
ronde. La partie supérieure des dents doit être limée
de manière identique sur toutes les dents.
Ajuster l’avoyage. Il doit être de 1 mm.
Tête de désherbage
N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour
aller de pair avec une certaine puissance de moteur.
Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation
d’une tête de désherbage entièrement automatique.
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé.
Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
En général, les petites machines demandent des
petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient
du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le
moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de
désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe
à couper.
La longueur du fil est également importante. Un fil
long demande un moteur plus puissant qu’un fil court,
même en cas de diamètre égal de fil.
S’assurer que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne
longueur.
Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil
tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil
devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
IMPORTANT!
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours
enroulé de manière serrée et régulière autour du
tambour, autrement la machine produit des vibrations
dangereuses pour la santé.
MONTAGE
French 51
Montage du guidon et de la
poignée d'accélération
REMARQUE! Sur certains modèles, la poignée
d'accélération est montée à l'usine.
Démonter la vis à l’arrière de la poignée
d’accélération.
Enfiler la poignée d’accélération sur la partie droite du
guidon (voir la figure).
Aligner le trou de la vis de fixation de la poignée avec
le trou du guidon.
Remonter la vis à l’arrière de la poignée
d’accélération.
Passer la vis à travers la poignée et le guidon. Serrer.
Desserrer la manette sur la fixation du guidon.
Placer le guidon comme indiqué sur la figure. Monter
les éléments de fixation et serrer légèrement la
manette.
Enfiler le harnais et suspendre la machine dans le
crochet de suspension. Effectuer un réglage de
précision de sorte à obtenir une position de travail
confortable lorsque la machine est suspendue dans le
harnais.
Serrer la manette.
Position de transport, guidon
Il est facile de replier le guidon le long du tube de
transmission afin de faciliter le transport et le
remisage.
Desserrer la manette. Tourner le guidon dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée
d’accélération se retrouve contre le moteur.
Rabattre ensuite le guidon autour du tube de
transmission. Resserrer la manette.
Monter la protection de transport sur l’équipement de
coupe.
MONTAGE
52 – French
Montage de l’équipement de
coupe
Montage du protège-lame/de la
protection combinée, de la lame à
herbe et du bol de garde au sol
monté sur roulement
Emboîter le carter de protection/la protection
combinée (A) sur les deux crochets du support de tôle
(M). Plier la protection autour du tube de transmission
et serrer avec la vis (L) du côté opposé au tube de
transmission. Utiliser la goupille de blocage (C).
Placer la goupille de blocage dans la rainure de la tête
de vis et serrer. Voir fig.
REMARQUE! Toujours utiliser la protection
recommandée prévue pour l’équipement de coupe en
question. Voir Caractéristiques techniques.
Monter le dispositif d'entraînement (B) sur l'arbre de
sortie du renvoi d'angle.
Centrer la rondelle en tôle (P) sur le guidage de lame
du toc d’entraînement.
Faire tourner l’axe sortant jusqu’à ce que l’un des
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l’axe.
Placer la lame (D) sur le toc d’entraînement (B).
S’assurer que la lame est centrée en alignant le
guidage sur le toc d’entraînement.
Monter la bride de renfort (F) sur l’arbre sortant, de
manière qu’elle soit en contact avec la lame.
Visser le bol de garde au sol (E) sur le filetage de
l’arbre sortant (NB ! filetage à gauche). Serrer au
couple de 35-50 Nm (3,5-5,0 kpm). Utiliser la clé à
douille de la trousse à outils. Noter que la goupille
d’arrêt (C) doit être montée en permanence dans le
carter pour verrouiller le toc d’entraînement. Tenir le
!
AVERTISSEMENT!
Lors du montage de l’équipement de
coupe, il est de la plus grande
importance que la commande du bras
d’entraînement/de la bride de renfort soit
positionnée correctement dans
l’ouverture centrale de l’équipement de
coupe. Un équipement de coupe mal
monté peut causer des blessures
personnelles très graves, voire
mortelles.
!
AVERTISSEMENT! Un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé
si une protection homologuée n’a pas
été préalablement montée. Voir le
chapitre Caractéristiques techniques. La
mise en place d’une protection erronée
ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
IMPORTANT! L’utilisation d’une lame d’éclaircissage ou
à herbe exige que la machine soit équipée d’un guidon
approprié, d’un protège-lame et d’un harnais.
L
A
M
C
E
N
F
D
B
C
A
M
L
P
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Jonsered MC 2255 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues