Sony XR-C7200 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
TO
P
Installation Installation
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments
to be made only by service technicians.
If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position.
There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot of the unit and shift lever to insert
cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting
and other driving operations.
Choose the mounting location carefully so the unit does not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or
hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.
Use only the supplied mounting hardware for safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages du
tuner qui ne doivent être effectués que par un technicien.
Si vous installez un autre équipement Sony avec cet appareil, il est préférable de monter cet appareil en
position inférieure.
Pour pouvoir introduire et éjecter aisément la cassette, il doit y avoir une distance d’au moins 15 cm entre
le logement de la cassette de l’appareil et le levier de changement de vitesses. Choisir l’endroit de
montage de telle façon que l’appareil ne gêne pas le maniement du levier de changement de vitesses ou
toute autre opération de conduite.
Choisissez l’emplacement de montage avec soin de manière à ce que l’appareil ne gêne pas les
mouvements du conducteur.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à des températures élevées, comme en plein soleil ou
à proximité d’une bouche d’air chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations violentes.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Précautions
Cassette
Cassette
more than 15 cm
plus de 15 cm
Shift lever
Changement
de vitesses
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) first. Press (OPEN) to open up the front panel,
then pull it off towards you.
To attach
Align the front panel to the unit , and push in.
Retrait et pose du panneau avant
Avant d’installer l’appareil, déposer la panneau avant.
Retrait
Appuyez d’abord sur (OFF) avant de déposer la façade. Appuyez sur (OPEN) pour déverrouiller la façade
et tirez-la ensuite vers vous.
Pose
Présentez la façade sur l’appareil et encliquetez-la.
To detach
Retrait
To attach
Pose
Mounting example
Installation in the dashboard
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
1
2
To support the unit
Pour installer l’appareil
Fire wall
Paroi ignifuge
With the TOP marking up
Avec l‘inscription TOP vers le haut
3 max. size 4 × 6 mm
Dimension max. 4 × 6 mm
2
Dashboard
Tableau de bord
4
6
First attach 6 to the unit, then insert
the unit into 1.
Fixez d’abord 6 sur l’appareil et
introduisez ensuite l’appareil dans 1.
Bend these claws, if necessary.
Si nécessaire, plier ces griffes.
With the TOP marking up
Avec l’inscription TOP vers le haut
1
182 mm
53 mm
TOP
1
FM/AM
Cassette Car
Stereo
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
Installation/Connections
Installation/Connexions
XR-C7200
Parts for installation and
connections
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Matériel de montage fourni
Les numéros de la liste correspondent à ceux
dans les instructions.
123
4
56
× 4
78
The release key 7 is used for dismounting the
unit. See the Operating Instructions manual for
details.
La clé de dégagement 7 est nécessaire pour
démonter l’appareil. Consulter le mode
d’emploi pour plus de détails.
Mounting the unit in a Japanese
car
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise
Si vous ne pouvez pas installer l’appareil dans
une voiture japonaise, consultez votre revendeur
Sony.
1
2
TOYOTA
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
NISSAN
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Claws
Onglets
Cut all the claws from the unit with pincers or other suitable tool.
Coupez tous les onglets de l’appareil avec une pince ou un outil
approprié.
Remarques
• Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquememt les
vis de montage fournies 5.
Si vous ne pouvez pas monter l’appareil dans l’étage
inférieur après avoir coupé tous les onglets, installez-le dans
l’étage supérieur.
Notes
• To prevent malfunction, install only with the supplied
screws 5.
• If you cannot mount the unit in the lower tier after cutting
off all claws, install it in the upper tier.
T
O
P
*I-3-862-509-21*(1)
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Attention
Remarque importante pour la manipulation du support 1.
Manipulez précautionneusement le support pour éviter de vous
blesser aux doigts.
T
O
P
ConnexionsConnections
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur tension continue de 12 V avec masse négative.
Avant d’effectuer les connexions, débrancher la borne de terre de la batterie du véhicule pour éviter tout
court-circuit.
Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres
branchements.
Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d’entrée d’alimentation à la borne positive de 12 V qui est alimentée
quand la clé de contact est sur la position accessoires.
Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun.
Branchez le fil jaune sur un circuit libre de la voiture d’une intensité nominale supérieure à l’intensité
nominale du fusible. Si vous raccordez cet appareil en série avec d’autres appareils stéréo, le circuit de la
voiture auquel ils sont raccordés doit présenter une intensité nominale supérieur à la somme de
l’intensité nominale des fusibles des différents appareils. Si la voiture ne comporte aucun circuit d’une
intensité nominale supérieure à l’intensité nominale du fusible, branchez directement l’appareil sur la
batterie. Si la voiture ne comporte aucun circuit disponible pour le raccordement de cet appareil,
raccordez l’appareil à un circuit de la voiture dont l’intensité nominale est supérieure à l’intensité
nominale du fusible de telle sorte que si l’appareil grille son fusible, aucun autre circuit ne sera coupé.
If your car has no accessory position on the ignition key switch
— POWER SELECT switch
The illumination on the front panel is factory set to be turned on even when the unit is not being played.
However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the
ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the bottom
of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset to stay off while the
unit is not being played.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position.
Si l’appareil est utilisé dans une voiture dont la clé de contact n’a pas
de position accessoires
— Interrupteur POWER SELECT
L’éclairage du panneau avant est réglé en usine de manière à s’allumer même quand l’appareil ne fonctionne
pas. Cependant, ce réglage risque d’épuiser la batterie si l’appareil est utilisé dans une voiture dont la clé
de contact ne possède pas de position accessoires. Pour éviter d’épuiser la batterie, régler l’interrupteur
POWER sur le socle de l’appareil sur la position B, puis appuyer sur la touche de réinitialisation.
L’éclairage est réglé pour rester éteint quand l’appareil n’est pas utilisé.
Remarque
Quand l’interrupteur POWER SELECT est réglé sur la position B, l’avertisseur du panneau avant ne fonctionne pas.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Changer la position avec un tournevis de joailler ou un objet similaire.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions sont terminées, appuyer sur la touche de réinitialisation avec un stylo
bille ou un objet pointu.
Reset Button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ball-point pen
etc.
Reset button
Touche de réinitialisation
Connection Diagram
Example 1/Exemple 1 Example 2/Exemple 2
Schémas de connexion
REAR
LINE OUT
CD/MD unit
Unité CD/MD
Source selector
Sélecteur de source
CD/MD unit
Unité CD/MD
Front speakers
Haut-parleurs avant
Front speakers
Haut-parleurs avant
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Power amplifier
Amplificateur de puissance
XR-C7200
BUS
AUDIO IN
FRONT
LINE OUT
BUS
CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
XR-C7200
CD/MD unit
Unité CD/MD
Front speakers
Haut-parleurs avant
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Caution
This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect the earth terminal of the car battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized
when the ignition key is in the accessory position.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this
unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher
than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the
unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting
this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the
unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Dans le cas du raccordement de deux changeurs ou plus, le sélecteur de source XR-C30 (optionnel) est indispensable.
Si vous changez la position de l'interrupteur, n'oubliez pas d'appuyer sur les touche de réinitialisation après avoir terminé tous les
raccordements.
When you change the position of the switch, be sure to press the reset button after the connections are completed.
Connection example
Exemple connexions
Remarques sur les fils de contrôle
Le fil de contrôle (bleu) de l’antenne électrique fournit un courant continu de +12 V quand le tuner est allumé ou quand la
fonction ATA (Activation automatique du tuner) est mise en service.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur
droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Ne pas raccorder des haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleur de l’appareil sous peine de les
endommager. Veiller à raccorder des haut-parleurs passifs à ces bornes.
Notes on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA
(Automatic Tuner Activation) Function.
A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key
is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be
damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with
those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the
active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
BUS CONTROL IN
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Front speakers
Haut-parleurs avant
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory
position of the ignition key switch
Be sure to connect the black ground to it first
à la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur
la position accessoires.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground to it first
à la borne +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
to a metal point of the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow and
red power input reads.
à un point métallique de la voiture
Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d‘entrée
d‘alimentation jaune et rouge.
BUS AUDIO IN
from car antenna
de l’antenne de la voiture
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Max. supply current 0.3 A
Alimentation: 0,3 A max.
Front speakers
Haut-parleurs arrière
AMP REM
ANT
ANT REM
REAR LINE OUT
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Blue
Bleu
Red
Rouge
Yellow
Jaune
Black
Noir
White striped
Blanc rayé
Gray striped
Gris rayé
Green striped
Vert rayé
Purple striped
Mauve rayé
Light blue
Bleu ciel
TEL MUTE
to the interface cable of a car telephone
au câble dinterface d’un téléphone de voiture
8
to the power antenna control lead or power supply lead of
antenna booster amplifier
<Note> In case of without power antenna, or antenna booster, not
necessary to connect this lead.
vers le fil de commande de l‘antenne électrique ou le fil
d‘alimentation de l‘amplificateur d‘antenne
<Remarque> S‘il n‘y a pas d‘antenne électrique ni d‘amplificateur
d‘antenne, il n‘est pas nécessire de raccorder ce fil.
FRONT LINE OUT
REMOTE IN
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
Pour effectuer le raccordement à AMP REMOTE IN de l’amplificateur de puissance en option.
Cette connexion s’applique uniquement aux amplificateurs. Le branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil.
Source selector
Sélecteur de source
CD/MD unit
Unité CD/MD
Supplied to the CD/MD unit
Fourni au unité CD/MD
1
RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non fourni)
2
BUS cable with RCA pin cord (not supplied)
Câble BUS avec cordon à broche (non fourni)
1
2
CD/MD unit
Unité CD/MD
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
ILLUMINATION
to car's illumination signal
au signal d‘eclairage de la voiture
Rotary Commander (RM-X2S)
(not supplied)
(non fourni)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C7200 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues