Morphy Richards Cappuccino Espresso coffee maker Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated milk frother
Please read and keep these instructions
Machine à expresso Mister Cappuccino avec accessoire pour faire mousser le lait
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Mister Cappuccino Espressomaschine mit beheiztem Milchaufschäumer
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
Cafetera espresso Mister Cappuccino con vaporizador para espumar leche
Sírvase leer y guardar estas instrucciones
Mister Cappuccino espresso koffiezetapparaat met warme melkopschuimer
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Máquina de café Mister Cappuccino Espresso com acessório para espuma do leite
Leia e guarde estas instruções
Macchina per caffè espresso Mister Cappuccino con montalatte riscaldato
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Kaffemaskinen Mister Cappuccino Espresso med mælkeopskumningsfunktion
Læs og gem denne vejledning
Mister Cappuccino Espresso-kaffebryggare med skummare för varm mjölk
Läs och spara dessa instruktioner
Mister Cappuccino Espresso ekspres do kawy z podgrzewaną nasadką do pianki
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania
Кофеварка Mister Cappuccino Espresso со вспенивателем нагретого молока
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
11
Ne touchez jamais de surfaces
chaudes. Utilisez toujours les
p
oignées ou boutons.
Ne plongez pas l’appareil lui-même
dans l’eau, et gardez toujours les
connexions électriques au sec.
N’utilisez jamais un appareil dont le
cordon ou la fiche d’alimentation est
endommagé, ou après un mauvais
f
onctionnement de l’appareil, ou
encore si l’appareil a été
e
ndommagé de quelque manière
que ce soit. Appelez le numéro
d’assistance pour avoir des conseils
sur le contrôle et la réparation de
l’appareil.
N’utilisez pas d’accessoires ou
outils non recommandés par
Morphy Richards, car ils pourraient
entraîner un incendie, un choc
électrique ou une blessure.
N’utilisez jamais la cafetière pour un
usage non prévu.
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il produit du
café.
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Vérifiez que la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil
correspond à l’alimentation
électrique de votre domicile, qui doit
être en courant alternatif (CA).
Si les prises électriques de votre
domicile ne correspondent pas à la
fiche fournie avec cet appareil, vous
devez enlever cette fiche et en
installer une qui convient.
DANGER : Si vous coupez le
cordon d’alimentation pour
enlever la fiche, vous devez
jeter cette dernière. En effet,
une fiche électrique avec un
cordon d’alimentation mis à nu
est dangereuse si elle est
branchée sur une prise
électrique sous tension.
Si votr
e prise contient un fusible et
si ce fusible 13 ampères doit être
r
emplacé, vous devez utiliser un
fusible BS1362 de 13 ampères.
POUR UTILISER AU
MIEUX VOTRE NOUVELLE
CAFETIÈRE...
P
riorité à la sécurité
L’eau chaude, le café chaud et la
vapeur sont dangereux et doivent
ê
tre manipulés avec précaution.
Avant la première utilisation,
remplissez le réservoir d’eau et
f
aites fonctionner la cafetière
sans mettre de café
C
ette procédure est importante car
elle permet de rincer l’appareil. Vous
pouvez également l’utiliser pour
réchauffer votre cafetière.
Détartrez l’appareil en fonction
de la dureté de l’eau de votre
région
Il est important de détartrer votre
cafetière, car les dépôts de calcaire
et les autres impuretés présentes
dans l’eau peuvent gêner son
fonctionnement.
Caractéristiques
Bouchon de pression
¤ Réservoir d’eau
Bouton de sélection de la force
Filtre
Clip de retenue du filtre
Porte-filtre
Plaque métallique du plateau
de récupération
· Plateau de récupération
Sortie eau chaude
Interrupteur marche/arrêt avec
voyants de mise sous tension et
de chauffage
Interrupteur marche/arrêt de la
plaque chauffante de
l’accessoire pour faire mousser
le lait, avec voyant
 Verseuse en verre avec
couvercle
Ê Couvercle de la verseuse
Á Cuillère doseuse/disque à tasser
Ë Pot à lait
È Accessoire pour faire mousser
le lait
Í Bouton marche/arrêt de
l’accessoire pour faire mousser
le lait
Î T
ube d’échappement de la
vapeur
Ï Plaque chauffante pour le pot
à lait
f
10
Ne laissez jamais le cordon
traverser un espace accessible, par
e
xemple entre une prise murale
b
asse et une table.
Ne laissez jamais le cordon passer
sur une cuisinière ou toute autre
s
urface chaude qui pourrait
l’endommager.
Positionnez l’appareil de manière à
c
e que le cordon d’alimentation
secteur puisse atteindre une prise
é
lectrique sans forcer sur les
connexions.
Sécurité personnelle
Avant de verser le café, vérifiez que
le couvercle de la verseuse en verre
tient bien en place.
Versez le café chaud lentement et
soigneusement, en évitant d’incliner
trop rapidement la verseuse.
Ne remplissez pas la verseuse au-
delà de la graduation du niveau
maximal.
Ne mettez pas la verseuse au
micro-ondes.
Ne réchauffez jamais le lait -
chauffez uniquement la quantité
nécessaire.
Lorsque vous faites chauffer du lait,
utilisez le pot en inox fourni.
Ne remplissez pas le pot à lait au-
dessus du niveau MAX.
Attendez que l’appareil ait refroidi
pour toucher les parties métalliques.
Les enfants
Les enfants ne comprennent pas les
dangers de l’utilisation d’appareils
électriques. N’autorisez jamais un
enfant à utiliser cet appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par de jeunes enfants ou par
des personnes infirmes, sauf sous
la supervision adéquate d’une
personne responsable qui peut
vérifier qu’ils utilisent l’appar
eil en
toute sécurité.
Les jeunes enfants doivent être
supervisés pour les empêcher de
jouer avec l’appareil.
Sécurité de l’appareil
Ne remplissez jamais le réservoir
a
vec de l’eau tiède ou chaude.
Ne dépassez pas le niveau
maximum du réservoir.
Vous risquez de vous brûler si le
bouchon de pression est retiré
pendant les cycles de préparation
du café. Veillez à ne jamais ouvrir ou
r
etirer le bouchon de pression
lorsque la machine est sous
t
ension. Le bouchon de pression
doit être enlevé lentement avant de
déverrouiller le porte-filtre. Cette
procédure doit être suivie même
lorsque la machine est hors tension
et refroidie.
La verseuse et le porte-filtre
deviennent chauds durant
l’utilisation de l’appareil. Prenez
toujours des précautions lorsque
vous utilisez l’appareil.
Le cordon d’alimentation ne doit
jamais toucher les parties chaudes
de l’appareil.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil
chaud et attendez que l’appareil ait
refroidi complètement pour le
ranger.
Ne retirez pas le porte-filtre lorsque
l’appareil produit de l’eau chaude
ou du café. Eteignez la machine et
laissez tout d’abord la vapeur
s’échapper en enlevant lentement le
bouchon de pression.
Traitement des brûlures
Faites couler de l’eau froide
immédiatement sur la zone touchée.
Ne prenez pas le temps de vous
changer, appelez rapidement un
médecin.
Autres consignes de
sécurité
Débranchez la cafetière au secteur
lorsque vous la nettoyez ou lorsque
vous ne l’utilisez pas.
A
vant de débrancher l’appar
eil,
mettez les commandes sur “arrêt”
puis débranchez la prise du secteur.
L’extérieur de la cafetière doit rester
propre et sec.
13
Comment faire un
cappuccino
P
réparez votre machine comme
d
écrit dans la section “Comment
faire du café expresso”. Utilisez
votre verseuse pour mesurer la
b
onne quantité d’eau nécessaire.
Pour faire mousser le lait
Nous vous conseillons de
c
ommencer à faire chauffer le lait en
même temps que vous faites
chauffer votre café ou quelques
minutes avant de faire le café pour
que le lait soit bien chaud.
1 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox fourni. Ne
dépassez pas le niveau maximum et
ne mettez pas de lait en-dessous du
niveau minimum.
2 Placez le pot sur la plaque
chauffante et allumez-la
B.
Remarque : Vous pouvez allumer la
plaque chauffante au même
moment que lorsque vous appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt pour
le café. Il faudra compter environ 5
à 7 minutes pour que le lait chauffe
à la température optimale qui
permettra de le faire mousser.
3 Soulevez le pot à lait au niveau de
la tige pour faire mousser le lait
C.
Soulevez le pot à lait de manière à
ce que le bec soit juste en-dessous
de la surface du lait - vous
obtiendrez ainsi le maximum de
mousse. Maintenez le pot à lait
dans cette position pendant 30 à 60
secondes.
DANGER : Faites très attention
car le lait est chaud.
4
Replacez le pot à lait sur la plaque
chauffante pour réchauffer le lait et
préserver la qualité de la mousse.
Remarque : Vous pouvez laisser le
pot sur la plaque chauffante jusqu’à
ce que le café soit prêt, mais faites
attention de ne pas brûler votr
e
lait/mousse.
5 V
ersez le café dans des tasses et
versez doucement le lait, ou, mieux
encore, utilisez une cuillère pour
mettre le lait sur le café, puis
saupoudrez un peu de cacao ou de
chocolat en poudre pour obtenir un
cappuccino parfait.
6 A
rrêtez la plaque chauffante de
l
’accessoire pour faire mousser le
lait en appuyant sur l’interrupteur
marche/arrêt.
DANGER : le pot en inox et la
plaque chauffante resteront
chauds pendant un certain
t
emps après l’arrêt de
l’appareil.
Nettoyage
Pour nettoyer la tige pour faire
mousser le lait, vous pouvez
l’essuyer en la laissant sur la
machine. Vous pouvez également la
démonter pour la laver plus
facilement en dévissant la tige et
l’axe. Lavez-la soigneusement à
l’eau chaude savonneuse.
Pour un nettoyage rapide juste
après usage, remplissez le pot à lait
d’eau chaude et faites fonctionner
l’accessoire pour faire mousser le
lait pendant 30 à 50 secondes.
Répétez deux fois cette opération.
Si le lait est resté dans le pot
pendant une période prolongée,
vous pouvez enlever le bec et la
tige et les plonger dans de l’eau
chaude savonneuse pendant 2 à 5
minutes avant de les nettoyer.
1 Retirez le bec juste après utilisation
et rincez-le à l’eau tiède
D. Nous
vous recommandons de nettoyer la
tige immédiatement après usage.
En effet, le lait sec est difficile à
nettoyer.
Vous pouvez essuyer la tige pour
faire mousser le lait en la laissant
sur la machine.
2 Si un nettoyage plus profond est
nécessaire, vous pouvez démonter
l’agitateur et l’axe. Pour remettre en
place la tige de l’accessoire pour
faire mousser le lait, enfoncez-la
dans l’orifice de montage de
l’appar
eil et vissez
E.
Remarque : En cas de retrait de la
tige, veillez à bien la serr
er à fond
lorsque vous la remettez en place.
Sinon, l’accessoire pour faire
mousser le lait ne fonctionnera pas
correctement.
f
12
UTILISATION DE
L’APPAREIL
Avant la première
utilisation
Sortez votre cafetière du carton et
e
nlevez les emballages.
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, nettoyez-le en
p
rofondeur en le faisant fonctionner
deux ou trois fois avec le volume
m
aximum d’eau fraîche (6 tasses),
mais sans utiliser de café.
Lavez les pièces amovibles de la
machine à l’eau chaude
savonneuse.
Comment faire du café
expresso
1 Dévissez le bouchon de pression en
le tournant dans le sens anti-
horaire.
2 Pour remplir le réservoir d’eau,
utilisez votre verseuse afin de
mesurer le volume d’eau voulu. La
verseuse est graduée en niveaux
d’eau pour 2 tasses (minimum), 4
tasses et 6 tasses (maximum).
Eteignez toujours la machine et
retirez la fiche de la prise avant de
remplir le réservoir d’eau. Veillez à
bien mettre la bonne quantité d’eau
dans le réservoir, car la machine
utilise toujours toute l’eau.
3 Fermez le bouchon de pression à
fond en le tournant dans le sens
horaire.
4 Placez le filtre métallique lavable
dans le porte-filtre et ajoutez la
quantité de café désirée dans le
filtre à l’aide de la cuillère doseuse
fournie. Les graduations spéciales à
l’intérieur du filtre indiquent les
niveaux correspondant à 2, 4 et 6
tasses de café. Tassez légèrement
le café. Retirez le café en excédent
du bord du filtre.
5 Positionnez le porte-filtr
e sous
l’orifice de sortie de l’eau, poussez-
le vers le haut et tournez-le vers la
dr
oite en position verr
ouillée pour le
fixer sur votre cafetière
A.
Remarque : Poussez-le fermement
vers la droite pour le mettre en
place.
6 Votre machine est dotée d’un
bouton de sélection de la force qui
v
ous permet de faire du café
L
EGER à FORT. Réglez le bouton
d
e sélection de la force à mi-chemin
entre LEGER et FORT pour un café
MOYENNEMENT fort.
7 Placez votre verseuse avec le
couvercle sur le plateau de
récupération, directement sous le
b
ec verseur du porte-filtre, en
veillant à ce que la poignée de la
v
erseuse soit dirigée vers l’extérieur
de l’appareil.
8 Branchez la machine à expresso à
la prise murale et mettez
l’interrupteur marche/arrêt en
position “ARRET”. Le voyant orange
s’allumera, pour vous indiquer que
la cafetière fonctionne.
9 Le café commencera à couler du
bec verseur du porte-filtre après
environ 2 ou 3 minutes. Attendez
que toute l’eau du réservoir ait
coulé dans votre verseuse et le
voyant vert s’allumera.
10 Lorsque le processus de filtrage est
terminé, éteignez la cafetière, retirez
la verseuse de votre cafetière et
versez le café dans vos tasses.
DANGER : La cafetière et les
plaques chauffantes sont
chaudes et restent chaudes
pendant un certain temps, même
une fois que la cafetière est
arrêtée.
11
Débranchez la machine et laissez-la
refroidir.
Retirez lentement le
bouchon de pression.
12
Pour vider le marc de café, retirez le
porte-filtre en tournant la poignée
vers la gauche jusqu’à ce que le
porte-filtre s’abaisse. Enclenchez le
clip de retenue du filtre pour qu’il
maintienne le filtre. Retournez le
filtre à l’envers et enlevez le marc de
café en tapotant dessus. Replacez
le clip de retenue le long de la
poignée avant la prochaine
utilisation.
Remar
que : En raison de la quantité
de vapeur perdue au cours du
pr
ocessus, la quantité de café
produite sera inférieure à la quantité
d’eau placée dans le réservoir. Ceci
est prévu dans la quantité à mettre.
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
15
Irish coffee
Pour 2 personnes
4
0 ml de double-crème
2 c. à café de sucre
4
traits de whisky irlandais
350 ml de café fort chaud
1 F
ouettez la double-crème jusqu’à
ce qu’elle soit bien épaisse et
m
ettez-la au réfrigérateur.
2 Réchauffez 2 verres à Irish coffee
avec de l’eau chaude et placez une
cuillère à café de sucre et 2 traits de
whisky irlandais dans chaque verre.
3 Répartissez le café dans les verres.
4 Faites lentement couler la crème
réfrigérée par-dessus le dos d’une
cuillère.
5 Ne mélangez pas.
Amaretto coffee
250 ml de café fort chaud
2 cuillères à soupe de double-
crème ou de crème fouettée
2 traits d’Amaretto
Sucre selon les goûts.
1 Mélangez le café et l’alcool
ensemble avec deux cuillères à
soupe de double-crème, ou couvrez
avec une bonne cuillérée de crème
fouettée.
2 Saupoudrez de chocolat râpé et
servez.
CONSEILS ET ASTUCES
Nettoyage et entretien
P
our remplir à nouveau la
cafetière
1
Eteignez la cafetière et laissez-la
r
efroidir pendant 5 minutes.
2 Retirez lentement le bouchon de
pression et remplissez avec de l’eau
f
roide.
D
étartrage
Si vous vivez dans une région où
l’eau est calcaire, nous vous
recommandons de détartrer votre
cafetière régulièrement, par exemple
tous les 2 à 3 mois. Dans les
régions où l’eau est modérément
calcaire, détartrez tous les 6 mois.
Si l’eau est filtrée plus lentement
que d’habitude, il est temps de
détartrer l’appareil.
Nous vous recommandons d’utiliser
un détartrant liquide spécialement
destiné aux cafetières et aux
bouilloires en plastique. Suivez les
instructions données sur la bouteille
ou le sachet puis faites fonctionner
la cafetière trois fois avec de l’eau
avant de refaire du café.
N’utilisez pas un détartrant si le
paquet n’indique pas
spécifiquement que le produit peut
être utilisé dans les cafetières
électriques.
Entretien
Débranchez la cafetière, retirez
lentement le bouchon de pression
et laissez-la refroidir.
Ne plongez pas la cafetière dans un
liquide.
De temps à autre, rincez le réservoir
à l’eau froide. N’utilisez pas de
chiffon car les résidus ou peluches
pourraient obstruer la cafetière.
Lavez à l’eau chaude savonneuse la
tige pour faire mousser le lait,
l’accessoire pour faire mousser le
lait, la plaque métallique du plateau
de récupération, le plateau de
récupération, la verseuse, le filtre et
le porte-filtr
e. Rincez et séchez
soigneusement toutes les pièces.
Remontez le filtre, le porte-filtre, la
tige pour faire mousser le lait et
l’accessoire pour faire mousser le
lait.
f
14
3 Des gouttes de lait peuvent avoir
été projetées sur la face inférieure
d
e l’accessoire pour faire mousser
l
e lait. Arrêtez l’appareil et essuyez
s
implement cette zone avec un
chiffon humide.
D
ANGER : L ACCESSOIRE
POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT
NE FONCTIONNE
CORRECTEMENT QUE
L
ORSQUE LE BEC EST MONTE
CORRECTEMENT.
NE FAITES PAS FONCTIONNER
L’ ACCESSOIRE POUR FAIRE
MOUSSER LE LAIT A SEC OU
NON IMMERGE DANS UN
LIQUIDE PENDANT DES
PERIODES PROLONGEES
RECETTES
Cappuccino
1/3 d’expresso
1/3 de lait chaud
1/3 de mousse de lait chaude
Chocolat en poudre à saupoudrer
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Comment
faire du café expresso”.
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le
sur la plaque chauffante et allumez-
la. Il faudra compter entre 5 et 7
minutes environ pour que le lait
atteigne la température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige
pour faire mousser le lait, en veillant
à ce que la tige soit juste en-
dessous de la surface du lait, et
appuyez sur le bouton de
l’accessoire pour faire mousser le
lait. Il faudra compter entre 30 et 60
secondes environ pour faire
mousser le lait.
4 Versez le café et le lait chaud dans
une tasse à cappuccino et ajoutez
de la mousse de lait avec une
cuillèr
e.
5 Saupoudr
ez de chocolat en poudr
e
et servez.
Cafe Latte
1/2 expresso
1/2 m
ousse de lait chaude
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Comment
f
aire du café expresso”.
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le
s
ur la plaque chauffante et allumez-
la. Il faudra compter entre 5 et 7
m
inutes environ pour que le lait
atteigne la température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige
pour faire mousser le lait, en veillant
à ce que la tige soit juste en-
dessous de la surface du lait, et
appuyez sur le bouton de
l’accessoire pour faire mousser le
lait. Il faudra compter entre 30 et 60
secondes environ pour faire
mousser le lait.
4 Versez le café dans un grand verre
et ajoutez la mousse de lait.
Moccacino
1/3 d’expresso
1/3 de mousse de lait chaude
1/3 de chocolat chaud
1 Préparez du café en suivant les
instructions de la section “Comment
faire du café expresso”.
2 Versez la quantité de lait souhaitée
dans le pot à lait en inox, placez-le
sur la plaque chauffante et allumez-
la. Il faudra compter entre 5 et 7
minutes environ pour que le lait
atteigne la température adéquate.
3 Faites mousser le lait en soulevant
le pot à lait au niveau de la tige
pour faire mousser le lait, en veillant
à ce que la tige soit juste en-
dessous de la surface du lait, et
appuyez sur le bouton de
l’accessoire pour faire mousser le
lait. Il faudra compter entre 30 et 60
secondes environ pour faire
mousser le lait.
4 Préparez le chocolat chaud selon
les instructions.
5 Versez le café, le lait chaud et le
chocolat chaud dans un grand verre
et servez.
17
Il est important de conserver votre
bon d’achat comme preuve. Agrafez
v
otre ticket à cette notice
d
’installation.
Veuillez mentionner ces informations
ci-dessous si votre appareil tombe
e
n panne. Vous trouverez ces
informations sur la base de
l’appareil.
N
uméro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie (deux ans), la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Il est donc
très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de
connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement
quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du
fabricant. Par exemple, les appareils
doivent être détartrés et les filtres
doivent être tenus propre selon le
mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes
1 Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de source de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées)
ont tenté de faire des réparations.
4
Si l’appar
eil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5
Morphy Richar
ds n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les
f
iltres et les carafes en verre.
C
ette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
e
t ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
n
’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Für die Benutzung elektrischer
Haushaltsgeräte sind folgende
Regeln zur Wahrung der Sicherheit
einzuhalten.
Es besteht vorwiegend Verletzungs-
bzw. Lebensgefahr und sekundär
auch die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts. Auf diese Gefahren wird
im Text wie folgt hingewiesen:
WICHTIG: Gerät kann beschädigt
werden! Außerdem enthält der Text
folgenden Sicherheitshinweis.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Aufstellungsort
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial, und heben
Sie es auf.
Die Espressomaschine muss auf
einer fest stehenden, flachen
Oberfläche benutzt werden.
Die Espressomaschine darf nicht im
Freien oder in Badezimmern benutzt
werden.
Stellen Sie die Espressomaschine
nicht auf einer mit Hochglanz
polierten Holzoberfläche auf, da die
Oberfläche beschädigt werden
könnte.
Stellen Sie die Espressomaschine
nicht auf bzw. in der Nähe von
heißen Oberflächen auf, wie z.B.
Heizplatten, Heizschlingen oder in
der Nähe einer offenen Flamme.
d
f
d
16
Essuyez toutes les surfaces
extérieures avec un chiffon humide
e
t séchez-les soigneusement.
N
’utilisez jamais de détergents
agressifs ou abrasifs.
L
ES PIECES DE L’ACCESSOIRE
POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT (A
L’EXCEPTION DU POT A LAIT)
PEUVENT PASSER AU LAVE-
V
AISSELLE
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le
ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de
caisse à cette notice d'utilisation;
vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-
dessous si votre appareil tombe en
panne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards
sont testés individuellement avant
de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24
mois qui suivent l’achat d’origine,
vous devez contacter le magasin
où vous avez acheté votre appareil
muni de votre ticket de caisse, celui
ci le renverra à Glen Dimplex
France pour expertise.
Sous réserve des exclusions
indiquées ci-dessous (1 à 6),
l’appareil défectueux sera alors
réparé ou remplacé et réexpédié
dans un délai de 15 jours ouvrables
maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. V
ous devez
donc absolument conserver votr
e
ticket de caisse ou votre facture
d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de
deux ans, l’appareil doit avoir été
utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été
d
étartrés et les filtres doivent avoir
é
té nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
l
es articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes :
1
Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une
u
tilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de sautes de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de
faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
termes de la garantie.
6 La garantie exclut les
consommables tels que les sacs,
les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards
sont produits conformément les
normes de qualité, agrée
inter
national. Au-dessus vos dr
oits
légaux, Morphy Richar
ds vous
garantit qu’à partir d’achat ce
pr
oduit sera sans défauts de
fabrication ou de matériels pendant
une période de deux ans.
86 87
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans
votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico.
Faça a r
eciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi.
W celu uzy
skania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.
g M
orphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
a
nd design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
M
orphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
3
5 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia
1
5 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
s
e réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
2
0, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T
:
+ 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vor
gesehen. Ständige Verbesserungen an der Pr
oduktqualität und dem
Design gehör
en zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Ber
gner-Str. 28
96515 Sonneber
g
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041 Telefax: +49(0)316/382-963
e Los pr
oductos Morphy Richar
ds están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
T
el. 93 238 61 59
Fax. 93 238 43 75
www
.glendimplex.es
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Bar
celona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
h D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
p
roducten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
A
ntennestraat 84
1322 AS Almere
N
ederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E
: [email protected] www.morphyrichards.nl
b L
es produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
w
ijzigen.
G
len Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
B
elgië
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E
: [email protected] www.morphyrichards.be
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo da
q
ualidade e design do produto. Desta forma, a companhia r
eserva-se o
direito de alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal
Servio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Anter
o Quental, 236
Edifício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
Linha ajuda (horas de escritorio) T
: (351) 229 942 917
i I pr
odotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richar
ds è costantemente impegnata a migliorar
e la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
V
ia delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-V
en)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T
: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richar
ds at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor r
etten til at ændr
e
modellernes specifikationer når som helst.
s Pr
odukter från Morphy Richar
ds är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller
.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domo
w
ego
. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wz
or
u pr
oduktów
. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dowolnej chwili.
Glen Dimple
x P
olska Sp
. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781
-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Morphy Richards Cappuccino Espresso coffee maker Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à