Pottinger EUROPROFI 5700 SL Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
F
.OTICE Dg UTILISATION
 2%#/--!.$!4)/.3 ,/23 $% ,! -)3% %. 3%26)#% $g5.% -!#().%    0!'% 
2EMORQUE ENSILEUSE
1,"*,"Ê{xääÊ-
-ODÒLE      
1,"*,"Êx£ääÊ-
-ODÒLE      
1,"*,"ÊxÇääÊ-
-ODÒLE      
.R  &2&
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la vente,
à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité et les
consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis à
l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le
document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
F-0600 Dokum D Anhänger
Dokument D
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées
ci-dessus.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les
pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs
de commande sont disponibles.
T Explications, concernant l’utilisation, la prise en main et
l’entretien de la machine selon la notice d'utilisation.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous des roues.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Les fonctions mécaniques (ouverture de la porte arrière,
mise en place et retrait des couteaux,...) ont été montrées et
expliquées.
T Montage et démontage des couteaux expliqué.
T Montage d’une liaison électrique avec le tracteur et vérification
de la bonne connexion (sur la fiche 54 g). Observer les
recommandations de la notice d'utilisation.
T Adaptation au tracteur faite: Hauteur du crochet, câble du frein
d'urgence.
T Indications concernant le bon régime de la prise de force.
T Contrôle et explication concernant l’installation électrique.
T Liaisons hydrauliques vers le tracteur faites et contrôlées.
T Les fonctions hydrauliques (timon, ouverture de la porte arrière,...)
ont été montrées et expliquées.
T Frein à main et frein de route testés.
T Essai de marche fait et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de la mise en route.
T Contrôle de l’enclenchement et du déclenchement automatique
de l’ameneur.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire la notice d'utilisation.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
F
TABLE DES MATIÈRES
0500_F-Inhalt_5533
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Table des matières
Symboles .......................................................................5
Sigle CE .........................................................................5
Signication des symboles ............................................5
Mise en service ..............................................................6
Transport sur route. .......................................................6
Avant la mise en marche ...............................................6
Contrôle avant la mise en marche. ................................6
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR .........................7
Branchement hydraulique .............................................7
Attention pour tracteurs avec circuit hydraulique fermé et LS
.7
Branchement des exibles hydrauliques ......................7
Position standard Avec circuit hydraulique ouvert .......7
Branchement au tracteur ...............................................8
Réglage du crochet du tracteur ...................................8
Réglage du support de exible .....................................8
Montage de l‘attelage type DST 2000 ...........................9
Boule d‘attelage ............................................................9
EINSTELLUNG DER ZUGDEICHSEL ............................9
Manipulation de la béquille .........................................10
Manipulation de la bequille .........................................10
Décrochage de la remorque ........................................10
Pick-up Côte (M) = 480 mm ........................................11
Réglage du débattement du pick-up ..........................11
Réglage de la suspension du pick-up .........................11
Dispositif de coupe .....................................................12
Commande externe du dispositif de coupe ...............12
Pivotement vers l’extérieur de la barre de coupe ........13
Réglage de la barre de coupe ....................................14
Réglage des couteaux ................................................14
Contrôle de la distance des couteaux par rapport au rotor
... 15
PORTE ARRIERE .........................................................16
Dispositif de sécurité ..................................................16
Déchargement avec rouleaux doseurs ........................16
Démontage des rouleaux ............................................17
ROULEAUX DOSEURS ...............................................17
Commande du fond mouvant .....................................18
Montage d’un manocontact ......................................18
Mise en place du panneau avant ................................19
Power Control - Steuerung .........................................20
Constitution .................................................................20
Boîtier de commande ..................................................20
Explication des touches ..............................................20
Mise en service du Power Control ..............................21
Menu de chargement ..................................................21
Menu de déchargement ..............................................23
Fonctions SET .............................................................25
Fonction - Diagnostic ..................................................27
Contrôle de l’unité de coupe .......................................27
Test des capteurs ........................................................28
Réglage de la machine ................................................28
ISOBUS - Terminal ......................................................30
Schéma de commande - Remorque avec Isobus .......30
Explication des touches ..............................................31
Menu SET ....................................................................33
Fonction – Joystick de l’autochargeuse ......................35
Programmation du Joysticks .......................................35
Utilisation des informations du tracteur ......................36
Démarrage du chargement .........................................37
A observer lors du chargement: ..................................37
CHARGEMENT ............................................................37
Déchargement de la remorque ....................................38
Sécurité sur l'entraînement (NS) ..................................38
Fin du déchargement ..................................................38
Trajet sur route ............................................................38
Déchargement ............................................................. 38
Consignes de sécurité .................................................39
Recommandations générales pour l'entretien ............39
Nettoyage de votre machine .......................................39
maintenance ................................................................ 39
Stockage en plein air ...................................................39
En n de saison ...........................................................39
Cardans .......................................................................39
Circuit hydraulique ......................................................39
Consignes de sécurité .................................................40
Accumulateur à gaz .....................................................40
Réglage du frein ..........................................................40
Ouverture des capots latéraux ....................................40
Pick-up ........................................................................41
ENTRETIEN .................................................................41
Dispositif de coupe .....................................................42
Démontage d'un racleur ..............................................43
Boîtier ..........................................................................44
Chaînes .......................................................................44
Contrôle de la xation des transmissions ...................45
1x par an .....................................................................45
Côte de réglage des interrupteurs de n de course ....46
Travaux d’entretien pour l’essieu suiveur ....................46
Protection du circuit électrique ...................................47
Remplacement du ltre à huile ....................................47
Branchement des exibles de freinage ......................48
Freinage pneumatique .................................................48
Entretien du dispositif de freinage pneumatique .........48
Déblocage du freinage ................................................49
Dételage de la remorque .............................................49
Pannes et remèdes ......................................................50
ELEcTROHYDRAULIque .............................................51
Pannes et remèdes .....................................................51
Données techniques ....................................................52
Données techniques ....................................................52
Equipements en option ...............................................52
Utilisation conforme de votre remorque ......................53
Chargement correct ....................................................53
Couple serrage ............................................................54
Pression d´air ..............................................................54
Roues et Pneus ...........................................................54
ANNEXE ......................................................................55
Recommandations pour la sécurité ...........................57
Cardan ......................................................................... 58
Plan de graissage ........................................................61
Lubriants ....................................................................63
- 5 -
F
SYMBOLES
0400_F-Warnbilder_548

Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la
machine est en conformité avec les spécications de la
machine et avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe).
En signant la déclaration de conformité européenne, le
constructeur déclare que les machines répondent aux
différentes exigences fondamentales de sécurité et de
santé.
Sigle CE
Signification des symboles
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
contenant des
informations pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Arrêtez le moteur avant les travaux
de réglage, d'entretien et de répa-
ration.
Ne pas toucher de pièces en mou-
vement. Attendre que tout soit à
l’arrêt.
Ne pas s'approcher de la zone de
danger par écrasement, aussi longt-
emps que des pièces y sont encore
en mouvement.
Ne jamais s'engager sur la plate-for-
me de chargement lorsque le moteur
du tracteur tourne avec prise de force
engagée.
Si le moteur du tracteur est en mar-
che ne pas s’approcher de la porte
arrière. Avant de monter, placer des
cales de sécurité.
Ne jamais s’approcher du pick-up
aussi longtemps que le moteur du
tracteur est en marche et que le
cardan est branché au tracteur.
Danger à cause de pièces en
rotation
Mise en garde - danger
Les axes des parois latérales
gauche et droite doivent être
constamment enlevés sinon, il
y a danger de dommage pour
la porte arrière et les pièces
basculantes.
à cause de cela:
- contrôler toujours ce point avant
d´ouvrir hydrauliquement la
porte arrière

+G
F
MISE EN SERVICE
- 6 -
9500-F-INBETRIEBNAHME_511
Règles générales de sécurité pour l’utilisation
de remorque
Règles pour la conduite de la remorque
Le comportement du tracteur est inuencé par la remorque qui
lui est accrochée.
Au travail dans les pentes il y a le risque de renversement.
Modier votre conduite en fonc-
tion des conditions de terrain et
de sol.
Prévoyez toujours sufsamment
de poids sur l’avant du tracteur
pour lui conserver toutes ces
fonctions de direction et de frei-
nage. (Minimum 20% du poids
à vide sur l’essieu avant).
Le transport de personne sur la
remorque est interdit.
Règles pour l’accrochage ou le dételage de la re-
morque.
Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il y a toujours
risque de blessure.
Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la remorque et le
tracteur, aussi longtemps que celui-ci recule.
Personne ne doit venir entre le tracteur et la remorque si celle-ci
n’est pas correctement immobilisée soit à l’aide de son frein de
parking ou et soit avec des cales appropriées.
Brancher ou débrancher le cardan que si
le moteur du tracteur est arrêté.
Dételage de la remorque (stationne-
ment).
Lors du dételage de la remorque, le cardan
doit être débranché selon les règles et
maintenu par une chaîne.
Ne pas utiliser la chaînette de protection
(H) pour accrocher le cardan.
N’utiliser la remorque que pour l’usage
auquel elle est conçue!
Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des „Données
Techniques“.
Les caractéristiques maxi (Charge à l’essieu, poids sur béquille,
poids total) ne doivent pas être dépassées. Ces informations sont
situées sur la partie avant droite de la remorque.
Observer aussi les caractéristiques du tracteur.
Transport sur route.
Observez les règles de sécurité de votre pays.
Le déplacement sur route n’est autorisé que si la porte arrière
est fermée. Les dispositifs rééchissants doivent être placés
perpendiculaire au sens de déplacement.
Avant la mise en marche
a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord se
familiariser avec toutes les commandes et fonctions. Le faire
pendant le travail est souvent trop tard.
b. Eloigner toute personne hors du périmètre de danger avant
d’utiliser une fonction hydraulique ou d’enclencher la prise de
force. A proximité du pick-up, des couteaux, des ridelles et de la
porte arrière il y a risque de pincement ou de sectionnement.
c. Avant d’utiliser les commandes hydrauliques ou de mettre en
marche l’entraînement vérier que personne ne se trouve dans la
zone dangereuse. Il existe un risque de pincement et cisaillement
à proximité du pick-up, du dispositif de coupe, de la porte arrière
et des ridelles.
d. Avant la mise en service de la remorque, le conducteur doit
s’assurer de ne mettre personne en situation de danger et qu’il n’y
a pas d’obstacle. S’il ne peut pas regarder derrière la remorque,
le conducteur doit se faire aider par une tierce personne pour les
manoeuvres en marche arrière.
e. Observer les règles de sécurité qui sont indiquées sur la remorque.
En page 4 de ce document, vous trouverez les explications des
différents symboles de prévention.
f. Observer également les règles contenues dans les divers chapitres
et annexes de ce document.
Contrôle avant la mise en marche.
Les remarques suivantes doivent vous faciliter la prise
en main de votre remorque. Les informations détaillées
relatives à chaque point sont à consulter dans les chapitres
correspondant de ce manuel.
1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection (Garants,
carénages, ...) de la remorque sont en bon état et placé
correctement.
2. Graisser selon le plan de graissage. Vérier l’étanchéité et le
niveau correct des boîtiers.
3. Vérier la pression des pneumatiques.
4. Contrôler le serrage correct des roues.
5. Choisir la bonne vitesse de prise de force.
6. Brancher correctement les équipements électriques. Voir dans
ce doucement les consignes s’y rapportant.
7. Procéder aux adaptations au tracteur
Hauteur du timon
Branchement du frein de stationnement
Disposition dans la cabine du frein à main de la remorque
8. N’atteler la remorque qu’avec une broche adaptée.
9. Adapter correctement la longueur de la prise de force et vérier
le fonctionnement du limiteur de couple (voir annexe).
10. Contrôler le bon fonctionnement de l’installation électrique.
11. Brancher les exibles hydrauliques au tracteur.
• Vérier le bon état de ceux
ci ainsi que leur branchement correct.
12. Assurer de la bonne xation de toutes les pièces mobiles qui
peuvent être dangereuses en se déplaçant (porte arrière, levier
d’ouverture, ...)
13. Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement et des
freins normaux.
- 7 -
0500_F-Erstanbau_5543
F
02%-)%2 !44%,!'% !5 42!#4%52
Branchement hydraulique
Distributeur hydraulique simple effet
Si le tracteur ne dispose que d’un distributeur simple effet,
il est nécessaire de monter un retour au réservoir (T).
- Brancher le exible de pression (1) à la prise simple
effet.
Brancher le exible de retour (2) (ayant la plus grosse
section) à la prise de retour d’huile.
Distributeur hydraulique double effet
- Brancher le exible de pression (1) et de retour (le
exible de plus grosse section est le retour).
8dcYj^iZAH (en option)
- Brancher le exible Load sensing sur le raccord LS du
tracteur.
Attention pour tracteurs avec circuit
hydraulique fermé et LS
JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM,
FORD SERIE 40 SLE
Avant de brancher l’hydraulique, il faut visser complètement
la vis à tête fendue (7) dans le bloc hydraulique (7b) .
7a
Position standard sur circuit hydraulique
ouvert
7b
Attention pour tracteurs avec circuit hy-
draulique fermé et LS
LS = Load sensing
B

04
,3
A
Branchement des
flexibles hydrauliques
- Arrêter d’abord la prise de force.
- Mettre la manette du distributeur en position ottante
(Position neutre).
- Faire attention à la propreté des prises hydrauliques.
Remaque!
Si en cours d’utili-
sation, on observe
un échauffement
de l’huile, il faut
alors se brancher
sur un distributeur
simple effet. (Voir
ci-dessus).
Remarque! Position standard Avec
circuit hydraulique ouvert
Au départ de l’usine la vis à tête fendue (7) est en position
dévissée (7a).
Attention!
En cas de non-observation de cette remarque, le clapet
de sécurité du circuit hydraulique est toujours en fonc-
tionnement produisant alors un échauffement excessif
de l’huile!
- 8 -
0500_F-Erstanbau_5543
F
02%-)%2 !44%,!'% !5 42!#4%52
!

Réglage du crochet du tracteur
- Régler la position du crochet du tracteur (A) de telle
manière qu’un espace sufsant existe entre le crochet
et la prise de force, spécialement quand on utilisera le
timon hydraulique (A1).
!

Réglage du support de flexible
- Régler le support de exible de sorte que la distance
entre les conduites hydrauliques et le timon soit suf-
sante (A2).
Branchement au tracteur
Utilisation:
- Brancher la prise 3 pôles sur la prise DIN 9680 du
tracteur
Eclairage:
- Brancher la prise 7 pôles au tracteur
- Contrôler le fonctionnement de l‘éclairage de la
remorque.
Pour tracteurs ISOBUS
- Brancher la prise 9 pôles ISO à la prise ISOBUS du
tracteur
- 9 -
0500_F-Zug-Kugelkupplung_548
F
RÉGLAGE DU TIMON HYDRAULIQUE
Boule d‘attelage
Information
L‘attelage par boule n‘est autorisé que pour une boule d‘attelage diamètre 80 de la société Scharmüller ou tout autre
constructeur homologué, de sorte à permettre une réception et un verrouillage sûr.
Limites d‘utilisation de l‘attelage par boule
Vitesse maximale autorisée Poids maximum sur essieu poids maximum sur attelage
jusqu‘à 25 km/h 26,5 t 2,0 t
jusqu‘à 40 km/h 22,0 t 2,0 t
Supérieure à 40 km/h - -
Entretien de l‘attelage par boule
Valable pour tous les véhicules
Graisser les surfaces de contact
Contrôler le serrage des vis de xation
- des vis et écrous desserrés doivent être remplacés
(couple de serrage inférieur à 120 Nm)
Remplacer les pièces d‘attelage endommagées, dé-
formées ou usées.
- le remplacement doit être effectué par des profes-
sionnels!
Attention!
Aucune réparation
au niveau de
l‘attelage par
boule n‘est
autorisé.
Description technique pour le montage de l‘attelage type DST 2000
Le timon hydraulique de l’autochargeuse, réglable en hauteur type DST 2000, est adapté pour des charges allant
jusqu’à 22 000 kg. Réglage du timon hydraulique
- Le poids autorisé sur l‘attelage est de 2000 kg.
- La traction autorisée sur l‘attelage est de 87,5 kN. (Dc-Wert)
- Vitesse maximale: LoF maximal 80 km/h
Couples de serrages des vis de xation de l‘anneau d‘attelage:
- M16x1,5 10.9 230 - 250 Nm
- M20x1,5 10.9 500 Nm
Les vis de xation doivent être contrôlés à intervalle régulier et éventuellement être resserrées.
En position repliée pour le déchargement, seuls de courts déplacements sur sol plat sont autorisés. Un léger repliage
( pendant les déplacements) restent toutefois tolérés.
Lors de déplacement, avec le timon hydraulique abaissé, faire particulièrement attention à limiter le débattement en
hauteur de l’attelage par boule.
Attention!
Usinage et
assemblage
effectué en
général par le
constructeur,
cependant en
cas de montage
par vos soins,
veuillez consulter
le fabriquant.
- 10 -
0400_F-Stützfuß_548
F
MANIPULATION DE LA BEQUILLE
Décrochage de la remorque
Dételer la remorque sur un sol plat et stable.
En terrain mou agrandissez la zone de portance de
la béquille par un moyen approprié (par exemple
avec une planche).
- Actionner le timon hydraulique pour lever l’avant
de la machine.
- Retirer le verrou (1), pivoter la béquille vers le bas
et la verrouiller à nouveau.
- Faire attention au bon enclenchement du verrou
(1)!
- Baisser à nouveau la remorque avec le timon
hydraulique.
- Débrancher les exibles hydrauliques et électriques
et décrocher la remorque.
Manipulation de la béquille
- Atteler la machine au tracteur.
- Actionner le timon hydraulique pour enlever le poids
de la béquille (voir chapitre "Explication des fonctions
du boîtier de commande").
- Retirer le verrou (1), relever la béquille vers le haut et
verrouiller-la.
- Faire attention à un bon enclenchement du verrou!
Attention!
La remorque ne
peut être décro-
chée que si elle
est vide et après
avoir été calée.
- 11 -
0400_F-Pick-up_5543
F
PICK-UP
Côte (M) = 480 mm
Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler
correctement la côte (M) quand la remorque est attelée
(Débattement du pick-up).
Remarque: Si le sol présente des inégalités,
raccourcir la mesure de 1 cm (M = 470 mm)
Réglage du débattement du pick-up
(Côte (M) = 480 mm)
- Atteler la remorque au tracteur.
- Vérier que les vérins du timon hydraulique soient
complètement rentrés.
Le réglage doit être effectué alternativement aux
deux vérins
- Dévisser les contre-écrous (K) de la tige letée
des vérins.
- Tourner la tige (50) des vérins pour allonger ou rac-
courcir jusqu’à ce que la côte (M) soit atteinte.
- Bloquer ensuite les contre-écrous (K).
Réglage de la suspension du pick-up
La tension des ressorts peut être modiée pour obtenir
une réaction idéale du pick-up.
Le pick-up réagit trop rapidement (sautille)
- diminuer la côte X
Le pick-up repose trop lourdement sur le sol
- augmenter la côte X
Important!
Avant chaque mise
en service vérier
les éléments
de sécurité
de la machine
(Eclairage, freins,
protecteurs, ...)
- 12 -
0300_F-Schneidwerk_5543
F
DISPOSITIF DE COUPE , BARRE DE COUPE
0000_D-Schneidwerk_5543
Dispositif de coupe
Contrôles importants sur la barre de
coupe avant chaque mise en service
- V
errouillage des boulons à gauche et à
droite (E2)
- Usure des couteaux
- Encrassement de la sécurité anti-pierres
des couteaux
- Garde au sol sufsante (A)
Important ! Verrouiller la barre de
coupe avec des boulons
Position E2
- sur les côtés gauche et droit du tracteur
- Serrer les deux boulons avec la clavette d’arrêt
(V).
Attention!
Avant chaque
mise en route,
contrôler le
verrouillage des
axes gauches et
droits
Remarques générales
La barre de coupe peut être pivotée sur le côté gauche
du tracteur pour les travaux d’entretien sur le dispositif
de coupe.
Tous les couteaux sont alors libres d’accès :
- pour l’affûtage des couteaux
- pour le montage et le démontage des couteaux
- pour le nettoyage
Commande externe du dispositif de coupe
Pour les travaux d’entretien sur le dispositif de coupe, on
peut sortir ou abaisser le dispositif de coupe du canal à
l’aide des deux boutons (57).
N’utiliser ces boutons que si la prise de force est arrêtée
et que le canal d’alimentation est vide.
Attention!
Avant de baisser vérier le bon état du dispo-
sitif de coupe (couteaux endommagés, pièces
pliées, …).
Recommandations en cas de bourrage dans le
canal
Attention!
En cas de bourrage dans le canal ne pas
utiliser lebouton de descente (bouton droit)
car la descente estforcée par pression d’huile
dans les vérins.
Solution:
- Maintenir l’interrupteur du boîtier de commande
enfoncé et enclencher en même temps la prise de
force.
Le dispositif de coupe va donc s’escamoter par la
pression du fourrage exercée lors du chargement,
lorsque la prise de force est en rotation.
- Après avoir enlevé le bourrage, rentrer à nouveau le
dispositif de coupe dans le canal.
- 13 -
0300_F-Schneidwerk_5543
F
DISPOSITIF DE COUPE , BARRE DE COUPE
3. Retirer la tige de vérin de l’axe (droite et gau-
che)
4. Relever le vérin
gauche et le dé-
poser dans son
support.
5. orienter la barre
de coupe.
6. Verrouiller avec la goupille (V) la barre de coupe
en position sortie.
Remise en position de travail :
effectuer les opérations en sens inverse.
1. Faire pivoter la barre de coupe (A1)
2. Déverrouiller les 2 broches (E1) (droite et
gauche)
- Enlever la clavette d’arrêt (V) et déverrouiller le
boulon
- Resserrer le boulon avec la clavette d’arrêt (V).
Pivotement vers l’extérieur de la barre
de coupe
Pivotement de la barre de coupe vers le côté
gauche du tracteur
Attention!
Lorsque la barre de
coupe est tota-
lement déployée
(A), ne pas rouler
avec le tracteur.
- 14 -
0300_F-Schneidwerk_5543
F
DISPOSITIF DE COUPE , BARRE DE COUPE
Réglage des couteaux
Le réglage doit être tel que les couteaux soient centrés
(M) entre les dents d’avance du rotor.
Centrage des couteaux entre les dents d’avance
(M)
1. Desserrer les contre-écrous (K).
- du côté gauche et droit du tracteur
2. Dévisser légèrement les vis (SK-1, SK-2) d’un
côté du tracteur.
Lorsque la barre de coupe doit être déplacée vers la
gauche :
- Dévisser tout d’abord la vis (SK-1) sur le côté gauche
du tracteur.
- Serrer ensuite la vis (SK-2) sur le côté droit du trac-
teur. Grâce à cette opération, la barre de coupe peut
être déplacée jusqu’à ce que les lames se trouvent
au centre entre les dents d’avance du rotor.
Lorsque la barre de coupe doit être déplacée vers la
droite :
- Dévisser tout d’abord la vis (SK-2) sur le côté droit
du tracteur.
- Serrer ensuite la vis (SK-1) sur le côté gauche du
tracteur.
3. Serrer les deux vis (SK-1 et SK-2) jusqu’à la
butée.
- Ne pas serrer complètement les vis.
4. Serrer les deux vis (SK-1 et SK-2) avec des
contre-écrous (K).
Réglage de la barre de coupe
Le réglage doit être tel que lors du pivotement vers
l’intérieur de la barre de coupe, la structure tubulaire
s’adapte parfaitement dans l’ouverture du châssis de
la presse (1) .
Réglage à l’aide de la vis (SK-4) sur l’axe pivotant de
la barre de coupe.
Réglage
1. Desserrer les contre-écrous (K).
2. Tourner la vis (SK-4) en conséquence.
Le réglage doit être tel que lors du pivotement vers
l’intérieur de la barre de coupe, la structure tubulaire
sera poussée au-dessus du coulisseau.
- La structu-
re tubulaire
doit coulisser
jusqu’à 3 mm
environ sous
le point le
plus haut (voir
schéma).
3. Fixer la vis (SK-4) avec le contre-écrou (K).
Réglage de la barre de coupe en position sortie
Le réglage doit s’effectuer de sorte que l’axe (B) se trouve
à peu près au milieu du trou oblong lorsque la barre
de coupe est sortie ( X=X).
- Réglage avec vis (SK-5) sur la face inférieure de la
barre de coupe.
- 15 -
0300_F-Schneidwerk_5543
F
DISPOSITIF DE COUPE , BARRE DE COUPE
Contrôle de la distance des couteaux par rapport au rotor
La distance des couteaux par rapport au rotor doit être de 20 mm au moins.
- Régler les vis de butée (SK-3) en conséquence.
Contrôle
1. Pivoter la barre de coupe vers l’intérieur (position de travail).
2. Procéder à un contrôle visuel.
La distance entre les lames et le rotor doit être de 20 mm au moins.
Réglage de la distance
1. Desserrer les contre-écrous (K).
- du côté droit et du côté gauche de la barre de coupe
2. Tourner les vis (SK-3) jusqu’à ce que la distance correcte (20 - 30 mm) soit atteinte.
- Régler les deux vis de butée de sorte que la barre de coupe ne se torde pas lors du pivotement en position de
travail.
3. Serrer les vis de butée avec les contre-écrous (K).




- 16 -
0400_F-Rückwand_5543
F
PORTE ARRIERE
Dispositif de sécurité
La descente de la porte jusqu’en position "C" n’est pas
forcée, elle a lieu à cause du poids de la porte.
A partir de la position "C", c’est l’hydraulique, comman-
dée par le contacteur (56) qui va fermer la porte (G) par
force.
Déchargement avec rouleaux doseurs
Variantes
1. Déchargement normal
Fixer la paroi arrière à l´arceau pivotant
- Le maintenir avec les goupilles (F)
(à gauche et à droite)
2. Déchargement dosé
Fixer la paroi arrière aux parois latérales
- Le maintenir avec les goupilles (F)
(à gauche et à droite)
Le fourrage sera déchargé plus régulièrement sur le sol
qu´avec déchargement normal
Mise en garde - danger
Les axes des parois latérales gauche et droite
doivent être constamment enlevés sinon, il y a
danger de dommage pour la porte arrière et les
pièces basculantes.
- contrôler toujours ce point
avant d´ouvrir hydraulique-
ment la porte arrière
Attention!
Personne ne doit
se trouver à
proximité de la
porte arrière lors
de l’ouverture ou
de la fermeture de
celle-ci!
Ne pas se placer
sous la porte en
position ouverte!
Trajet sur route
uniquement avec
la porte fermée.
Veuillez vous tenir à distance de la zone de
danger lors de ces opérations!
Par exemple:
La personne qui se trouve à l’arrière de la
remorque peut être en danger d’accident, si
le conducteur, depuis la cabine du tracteur
décide d’ouvrir la porte arrière et de mettre
les rouleaux en marche.
  
 $/3)%2%2 &
F
ROULEAUX DOSEURS
Démontage des rouleaux
1. Ouvrir la porte arrière.
2. Détendre les tendeurs (58) et retirer la chaîne
d'entraînement (1).
3. Démonter les parois en tôle (2) gauche et droite.
Attention! Ne pas modier le réglage de la tension des ressorts
(X).
4. Démontage du rouleau doseur supérieur
Enlever les vis suivantes à gauche et à droite :
- trois vis (SK-3) sur le palier de la bride
- deux vis (SK-2) sur la protection
5. Démonter le rouleau inférieur
- Retirer les 2 vis (SK-2) sur les protection à gauche et à droi-
te
6. Retirer les rouleaux par l'arrière.
7. Remonter les tôles gauche et droite (2).
8. Réglage du commutateur
- voir page suivante
  
 $/3)%2%2 &
F
ROULEAUX DOSEURS
220 - 240 bar
Commande du fond mouvant
Généralités
Sur les rouleaux doseurs intégrés, la vis (SK-5) se situe derrière le
commutateur et n’y a pas de fonction particulière.
Le relais capteur (90) est maintenu en position A par un élément du
rouleau doseur.
La commande du fond mouvant ne peut être activée que
- par le système automatique de chargement
ou
- en actionnant le commutateur du fond mouvant sur le pupitre
de commande
Lorsque les rouleaux doseurs sont démontés, le relais capteur (9)
se trouve dans la position B. Dans cette position, la commande
du fond mouvant est désactivée en permanence. Ceci n’est ce-
pendant pas souhaitable lors du processus de chargement et de
déchargement.
Lorsque les rouleaux doseurs sont démontés, le commutateur doit
par conséquent être xé en position A. Pour cela, utiliser la vis
fournie (SK-5).
Réglage lorsque les rouleaux doseurs sont démontés
1. Régler le relais capteur (90) en position A.
2. Visser la vis (SK-5) dans le trou longitudinal de sorte que le relais
capteur (90) reste xé en position A.
Montage d’un manocontact
Il est recommandé de monter un manocontact (3) en cas de travail
sans rouleau.
Le fond mouvant sera automatiquement arrêté quand le fourrage
vient presser la porte arrière.
Quand les rouleaux sont remontés ce manocontact est sans fonc-
tion.
- Branchement électrique (Voir cataloque pièces détachées).
- Réglage du bouton 220 - 240 bars.

!
3+
"

- 19 -
0500_F-Aufbauoberteil_5543
F
RIDELLES
4. Seitenwand mit Bügel verschrauben (S)
5. Führung (L) montieren
- les xer avec une goupille (K)
6. Monter la toile déectrice (8) avec les goupilles (1).
7. Accrocher les cordes
Mise en place du panneau avant
Cette opération ne doit être faite que si la remorque est
horizontale et obligatoirement par deux personnes.
Risque d´accident!
1. Relever la partie supérieure (3)
2. Relever la partie inférieure (3a)
3. Relever la paroi latérale avant
- gauche et droite
TD 57/91/56
Attention!
• Cette opération
ne doit être faite
que si la remor-
que est horizon-
tale et obligatoi-
rement par deux
personnes.
• Risque
d´accident!
- 20 -
0500_F-Power-Control_5543
F
COMMANDE POWER CONTROL
Boîtier de commande Explication des touches
Afchage écran:
- Fonction Work
- Fonction Data
- Fonction SET
- Fonction DIAG
- Fonction TEST
- Fonction CONFIG
Touches pour le chargement:
- Chargement automatique
-
Marche arrière du fond mouvant / déchargement
- Sortir la barre de coupe
- Rentrer la barre de coupe
- Dépliage du timon - baisser la remorque
- Repliage du timon - relever la remorque
- Montée du pick-up
- Descente du pick-up
Touches pour le déchargement:
- Déchargement automatique
- Marche arrière du fond mouvant / moteur 2 vites-
ses en option (lent / rapide)
- STOP
- Marche - Arrêt des rouleaux doseurs
- Présélection du tapis de déchargement latéral /
Arrêt du tapis
- Entraînement du tapis à gauche / diminution de la
vitesse du fond mouvant
- Avancée du fond mouvant
- Marche / Arrêt de l‘essieu suiveur
- Entraînement du tapis à droite / augmentation de
la vitesse du fond mouvant
- Ouverture de la porte arrière
- Fermeture de la porte arrière
- Marche-Arrêt / changement de menu
Constitution
Afin d‘assurer un bon fonctionnement du terminal, il faut contrôler les raccordements suivants:
1. Tension d‘alimentation 12V du tracteur
2. Branchement- Boîtier de commande au tracteur (ISO)
3. Branchement- câble du tracteur au calculateur de la machine
la version Software du calculateur (Vx.xx) s’afche sur
l’écran du boîtier après être mis sous tension.
V x.xx
Règle de sécurité
Si plusieurs
personnes mani-
pulent simultané-
ment les boîtiers
de commande
de la remorque
et du tracteur, il
faut redoubler de
vigilance. Il faut
au préalable que
les divers utilisa-
teurs s’entendant
d’une manière
cohérente.
Par exemple:
La personne qui se
trouve à l’arrière de
la remorque peut
être en danger
d’accident, si le
conducteur, depuis
la cabine du trac-
teur décide d’ouvrir
la porte arrière et
de mettre les rou-
leaux en marche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Pottinger EUROPROFI 5700 SL Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi