Moen S44507 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
1 HANDLE TUB FILLER
LLENADORA DE TINA
MONOMANDO
REMPLISSEUR DE BAIGNOIRE À
POIGNÉE UNIQUE
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o
de recambio
011 52 (800)-718-4345
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte quà titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Helpful Tools
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends the
use of these helpful
tools.
Herramientas
Útilies
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas
Outils utiles
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’instal-
lation, Moen suggère
l’utilisation des outils
suivants.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter
le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Sealant
Sellador
Mastic
5/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé hexagonale
1/4 Hex
Llave Hexagonal
Clé hexagonale
INS10727 - 6/18
C
A
B
E
F
G
x4
D
x4
H
Parts List Lista de piezas Liste des pièces
A. Floor Sealer (certain models)
B. Tub Filler
C. Riser Escutcheon
D. Screws w/ Washers (x4)
E. Hand Shower
F. Hose
G. Leveling Screws (x4)
H. Aerator Tool (certain models)
A. Cubierta de piso (ciertos modelos)
B. Llenadora de tina
C. Chapetón del tubo de elevación
D. Tornillos con arandelas (x4)
E. Regadera manual
F. Manguera
G. Tornillos de nivelación (x4)
H. Herramienta del aireador (ciertos modelos)
A. Bride d’étanchéité de plancher (certains modèles)
B. Remplisseur de baignoire
C. Rosace de colonne montante
D. Vis avec rondelle (4)
E. Douche à main
F. Tuyau
G. Vis calante (4)
H. Outil pour aérateur (certains modèles)
2
Remove mud cover from manifold assembly to install faucet.
Retire el protector del conjunto del distribuidor para instalar la
mezcladora.
Retirer le protecteur de l’assemblage du collecteur pour installer
le robinet.
Slide Floor Seal (A) and Riser Escutcheon (C) up the Tub Filler (B)
equals six inches.
Deslice la cubierta de piso (A) y el chapetón del tubo de
elevación (C) por la llenadora de tina (B) (6").
Faire glisser la bride d’étanchéité de plancher (A) et la rosace de
colonne montante (C) le long du remplisseur de baignoire (B)
jusqu’à ce qu’ils se trouvent à six po de hauteur.
1. Install Tub Filler (B) to manifold.
2. If pipes are perpendicular to tub: rotate Tub Filler (B) up to 90° so that it faces the tub.
1. Instale la llenadora de tina (B) en el distribuidor.
2. Si las cañerías están perpendiculares a la tina, gire la llenadora de tina (B) hasta 90º de forma tal que esté enfrentada a la tina.
1. Fixer le remplisseur de baignoire (B) au collecteur.
2. Si les tuyaux sont perpendiculaires à la baignoire : faire pivoter le remplisseur (B) jusquà 90° pour quil soit orienté vers la baignoire.
/ / / / / / / /
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
4-3/4"
1
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
2
H
C
C
H
2
2
A
C
H
Tu
bT
ub
Tu
bT
ub
C
H
2
2
A
A
A
EB
3
3
INS10727 - 6/18
Level Faucet Body (B) using 4 Leveling Screws (I).
Nivele el cuerpo de la mezcladora (B) usando 4 tornillos
niveladores (I).
Mettre de niveau le corps du robinet (B) au moyen des quatre vis
calantes (I).
Tighten 4 Screws with Washers (D).
Apriete los 4 tornillos con arandelas (D).
Serrer les quatre vis avec les rondelles (D).
1. Install Hose (F) and Hand Shower (E).
2. Install other end of Hose (F) onto Tub Filler (B).
1. Instale la manguera (F) y la regadera manual (E).
2. Instale el otro extremo de la manguera (F) en la llenadora de
tina (B).
1. Installer le tuyau (F) et la douche à main (E).
2. Fixer l’autre extrémité du tuyau (F) au remplisseur de
baignoire (B).
/ / / / / /
/
/ / / /
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
/ /
E
B
E
D
4
/ / / / /
B
x4
I
5
B
F
E
2
6
Open stops and test for leaks. Rotate to open position.
Abra los topes para comprobar que no haya fugas. Haga girar a
la posición abierto.
Ouvrir les robinets d’arrêt et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
Faire pivoter à la position ouverte.
/ / / / / / / /
/
/
OPEN POSITION
POSICIÓN ABIERTO
POSITION OUVERTE
/ / / / / / / / / / /
CLOSED POSITION
POSICIÓN CERRADO
POSITION FERMÉE
7
4
INS10727 - 6/18
Apply sealant to underside of Floor Seal (A). (Note: On models without
oor seal, sealant will be used on the riser escutcheon). Slide the Floor
Seal (A) to the oor and tighten the 4 screws to engage the seal.
(Note: On some models, ensure to remove protective riser bag).
Aplique sellador en la parte inferior de la cubierta de piso (A).
(Nota: En modelos sin sello al piso, se usará el sellador en el
chapetón de la subida). Deslice la cubierta de piso (A) hacia el piso
y ajuste los 4 tornillos para jarla. (Nota: En algunos modelos,
asegúrese de retirar la bolsa protectora de la subida).
Appliquer un agent d’étanchéité sous la bride d’étanchéité du plancher
(A). (Remarque : pour certains modèles sans bride d’étanchéité de
plancher, il faut utiliser un mastic de plombier sur la rosace de la
colonne montante.) Faire descendre la bride d’étanchéité du plancher
(A) jusqu’au plancher et visser les 4 vis pour engager la bride.
(Remarque : pour certains modèles, s’assurer d’enlever le sac
protecteur de la colonne montante.)
Slide Riser Escutcheon (C) to oor.
Deslice el chapetón del tubo de elevación (C) hacia el piso.
Faire glisser la rosace de colonne montante (C) jusqu’au plancher.
/ / / / / /
C
A
9
C
A
8
Sealant
Sellador
Mastic
5
For certain models on Flushing Steps an aerator tool is necessary.
1. Attach Aerator Tool (H) to aerator.
2. Loosen aerator from spout and set aside.
3. Turn on hot and cold water and ush nay debris for 15 seconds.
4. Turn o hot and cold water.
5. Re-insert aerator into spout and tighten with aerator tool.
Para algunos modelos es necesaria una herramienta del aireador
en los Pasos de Enjuague.
1. Conecte la herramienta del aireador (H) al aireador.
2. Aoje el aireador del surtidor y deje a un lado.
3. Abra el agua fría y caliente y enjuague cualquier basura durante
15 segundos.
4. Cierre el agua fría y caliente.
5. Vuelva a insertar el aireador en el surtidor y apriete con la herramienta
del aireador.
Dans le cas de certains modèles, un outil pour aérateur est requis à
l'étape du rinçage.
1. Fixer l'outil pour aérateur (H) à l'aérateur.
2. Dévisser l'aérateur du bec et mettre de côté.
3. Ouvrir l'eau chaude et l'eau froide et la laisser couler pendant 15
secondes pour évacuer tous débris.
4. Fermer l'eau chaude et l'eau froide.
5. Replacer l'aérateur dans le bec et le serrer à l'aide de l'outil pour
aérateur.
option/opción/option
1
H
5
4
3
00
15
Sec.
30
45
2
Flushing/Enjuague/Rincer
10
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10727 - 6/18
©2018 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home (the
“Warranty Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and all parts and
nishes of this faucet will be free from defects in material
and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from
the original date of purchase (the “Warranty Period" for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide
the parts necessary to put the faucet back in good
working condition and will replace FREE OF CHARGE
any part or nish that proves defective in material and
manufac-turing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by
writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts is
not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to faucets purchased after December, 1995 and
shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
all defective parts and nishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product misuse, or use
of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty.
Moen will not be responsible for labor charges and/or
damage incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or consequential damages,
losses, injury or costs of any nature relating to this faucet.
Except as provided by law, this warranty is in lieu of and
excludes all other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or
of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights
and you may also have other rights which vary from state
to state, province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and include
proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga
su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios),
esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso
normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres
de defectos en material y mano de obra. Asimismo,
a todos nuestros otros consumidores (industriales, comer-
ciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía
a partir de la fecha original de compra (el “periodo de
garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana al
01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva
la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada
por el comprobante de compra (nota de venta original).
La garantía no cubre los defectos o daños causados por el
uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la
instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones
o costos de alguna otra índole relacionados con esta
llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condi-
ciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la
ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones aptas
para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual
fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated
utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garan-
tit à l’acheteur original, tant quil sera propriétaire de la
maison (la « période de garantie » des propriétaires), que
ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet
ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œu-
vre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats
à des ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’ach-
at originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garan-
tie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces
de rechange requises pour remettre le robinet en état
de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou
la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du
service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit accom-
pagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages
causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisa-
tion du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures
ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde
des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre
pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen
inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le
défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro
de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
Installation is complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen S44507 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues