Milwaukee 8988-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

8
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des
ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’in ltre dans un outil élec-
trique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produ-
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
MESURES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES AUX PISTOLETS
À DÉCAPER
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
ENTRETIEN
dégagée par le pistolet à décaper pourrait
en ammer la poussière ou les fumées. Débar-
rassez le lieu de travail des débris qui pourraient
s’en ammer.
Placez un écran protecteur autour de l’endroit
à chauffer a n de prévenir tout risque d’incendie
ou de dommage à la propriété.
Gardez un extincteur d’incendie à votre portée.
Le pistolet à décaper peut en ammer les matéri-
aux dans l’aire de travail.
AVERTISSEMENT!: Surface chaude.. Tenez
toujours l’outil par son boîtier de plastique.
Pour prévenir des blessures corporelles, évitez
tout contact avec le bec de l’outil ou les ac-
cessoires et ne rangez pas l’outil avant qu’ils
ne soit refroidi à la température ambiante. Le
bec métallique de l’outil prend environ 20 minutes
à se refroidir au point que l’on puisse y toucher.
Tant qu’il ne sera pas refroidi, placez l’outil dans
un endroit éclairé à l’écart des matériaux in am-
mables.
Ne bloquez pas la circulation d’air en ap-
prochant le bec de l’outil trop près de la surface
à décaper. Pour éviter la surchauffe de l’outil,
gardez les évents d’admission d’air propres et
exempts d’obstructions.
Posez l’outil solidement appuyé sur une sur-
face plane lorsque vous ne le tenez pas entre
vos mains. Employez des tampons de soutien
ou un appui et placez le cordon électrique de
façon à ce qu’il ne fasse pas basculer l’outil.
N’abandonnez pas l’outil pendant qu’il est
en marche ou qu’il se refroidit. Le manque
d’attention peut causer des accidents.
L'outil à l'intérieur, dans un endroit sec.
N'eposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
Ne dirigez pas le débit d’air chaud directement
contre une vitre. Le verre pourrait éclater et
causer dommages et blessures corporelles.
Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT De la poussière dégagée
par ponçage, sciage, meulage, perçage ou au-
tres travaux de construction peut contenir des
substances chimiques susceptibles de causer
le cancer, des malformations congénitales ou
d’autres troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture à base de
plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et la maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome du bois traité.
Les risques d’exposition à ces substances vari-
ent selon la fréquence des travaux. Pour réduire
l’exposition à ces substances chimiques, assurez
la ventilation adéquate de l’endroit où vous tra-
vaillez et utilisez de l’équipement de protection tel
un masque antipoussière spéci quement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Inspectez votre aire de travail. Les endroits
invisibles derrière les murs, plafonds, planchers
et sof tes peuvent contenir des matières in am-
mables qui pourraient s’en ammer au contact
du débit d’air chaud. L’ignition de telles matières
peut être imprévisible et causer des pertes ma-
térielles et des blessures corporelles. Inspectez
minutieusement votre environnement avant
d’appliquer le débit d’air chaud et en cas de doute,
employez une méthode alternative. L’application
prolongée du débit d’air chaud au même endroit
peut mettre le feu au matériau et aux matières
se trouvant derrière. Déplacez constamment le
pistolet pour éviter la surchauffe.
Ne dirigez pas le débit d’air du pistolet à
décaper vers les vêtements ou des parties
du corps et n’utilisez pas le pistolet comme
séchoir à cheveux. Les pistolets à décaper peu-
vent dégager 593°C (1100°F) et plus de chaleur
sans amme au bec et le contact du débit d’air
chaud avec la peau pourrait causer des blessures
graves.
N’employez pas le pistolet à décaper près des
liquides in ammables ou dans un environnement
explosif (fumées, gaz ou poussières), la chaleur
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
10
11
and Health (NIOSH), le United States Bureau of
Mines ou par les organismes canadiens de santé
et sécurité au travail (SIMDUT, CSST etc.).Ces
masques sont pourvus d’un ltre remplaçable et
vous pouvez vous les procurer dans la majorité
des quincailleries. Assurez-vous que le masque
adhère bien à la gure, La barbe et les cheveux
pourraient nuire à son étanchéité. Remplacez
fréquemment le ltre. LES MASQUES JETABLES
EN PAPIER NE SONT PAS ADÉQUATS.
Soyez prudent lorsque vous utilisez le pistolet à
décaper. Tenez le pistolet en mouvement pour éviter
la surchauffe. Une température excessive peut brûler
la peinture et le matériau qu’elle recouvre et dégager
une vapeur nocive qui pourrait être inhalée.
Gardez l’aire de travail propre. Tenez la nourriture
et les boissons à l’écart du lieu de travail. Lavez-
vous les mains, les bras et la gure et rincez-vous
la bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez
pas et ne mâchez pas de gomme ou de tabac
dans l’aire de travail. Les écailles de peinture et la
poussière émanant du décapage peuvent contenir
des substances chimiques nocives.
Évacuez les rognures et la poussière de pein-
ture. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ PAS
ET NE VOUS SERVEZ PAS D’UN ASPIRATEUR.
Passez une vadrouille humide sur le plancher. Net-
toyez les murs, seuils, appuis de fenêtres et autres
surfaces à l’aide d’un chiffon humide. Employez
un détergent à haute teneur de phosphate, de
phosphate trisodique (TSP) ou d’un succédané
pour nettoyer l’aire de travail.
Disposez des rognures de peinture selon les
règles. Après le travail, placez les rognures de
peinture dans un sac de plastique doublé, scellez-
le avec un ruban adhésif ou nouez-en le col avant
d’en disposer.
Enlevez vos vêtements de protection et vos
chaussures de travail avant de quitter l’aire
de travail, a n d’éviter de contaminer d’autres
parties de l’immeuble. Lavez vos vêtements de
travail séparément. essuyez les chaussures avec
un chiffon humide que vous laverez avec vos
vêtements de travail. Lavez vos cheveux et votre
corps à fond avec de l’eau et du savon.
CONSERVER LES RÈGLES ET LES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT Soyez
extrêmement prudent lorsque vous décapez
de la peinture. Les écailles, les résidus et
les vapeurs de peinture peuvent contenir
du plomb. C’EST UN POISON. Les peintures
fabriquées avant 1977 sont susceptibles d’en
contenir et les peintures datant d’avant 1950
contiennent aussi du plomb. Le contact des
mains ou de la bouche avec des écailles ou des
résidus de peinture datant d’avant 1977 peut
favoriser l’ingestion de plomb et l’exposition
au plomb, même en faible quantité, peut causer
des dommages irréversibles au cerveau et au
système nerveux. Le bébé et l’enfant à naître
sont des sujets particulièrement vulnérables à
l’empoisonnement par le plomb. NE DÉCAPEZ
PAS DE LA PEINTURE AU PLOMB AVEC UN
PISTOLET À DÉCAPER. Avant de commencer
le décapage, adressez-vous au Département
de santé communautaire de votre quartier
ou à un professionnel pour faire analyser
la peinture et déterminer si elle contient
du plomb. LES PEINTURES AU PLOMB
DEVRAIENT ÊTRE DÉCAPÉES UNIQUEMENT
PAR UN PROFESSIONNEL DU MÉTIER.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR DÉCAPER LA PEINTURE
Les personnes enlevant la peinture
devraient suivre ces directives :
Aérez bien le lieu du décapage. Si possible,
transportez l’objet à décaper à l’extérieur. Si vous
devez le faire à l’intérieur, ouvrez les fenêtres et
installez un ventilateur dans l’une d’elle. Assurez-
vous que le ventilateur évacue l’air de la pièce, une
bonne ventilation réduira les risques d’inhalation
des susbstances chimiques contenues dans la
poussière et les fumées occasionnées par le
décapage à la chaleur.
Enlevez ou couvrez les tapis, carpettes,
meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et
conduites d’air pour les protéger des écailles de
peinture.
Étendez des bâches sur l’aire de travail pour
capter les écailles de peinture. Portez des
vêtements de protection : chapeau, chemise et
salopettes de travail. Les écailles de peinture peu-
vent contenir des substances chimiques nocives.
Travaillez dans une seule pièce à la fois.
Enlevez les meubles ou couvrez-les après les
avoir placés au centre de la pièce. Bouchez les
ouvertures avec des bâches pour isoler le lieu de
travail des autres pièces de l’immeuble.
Les enfants, les femmes enceintes ou en âge
de procréer et les mères qui allaitent ne doivent
pas s’approcher de l’endroit où a lieu le décapage
avant qu’il ne soit complété et que le nettoyage à
fond ne soit terminé.
Portez un masque antipoussière ou à double
action (poussière et vapeurs) dûment ap-
prouvé par l’OSHA, le National Institute of Safety
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a
trois dents. La che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appro-
priée, correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon et
la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation : Outils
pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du « National
Electrical Code » (code national
de l’électricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
MISE A LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour cou-
vrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, ad-
ditionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »
(« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Rem-
placez tout cordon derallonge détérioré ou faites-
le remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Volts
Couvant alternatif
Ampères
Watts
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
12
13
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, attendez que l’outil
soit refroidi à la température ambiante avant
d’enlever les accessoires.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT A n de minimiser
les risques d’incendie, dommages matériels
ou blessures corporelles, placez un écran
protecteur entre l’aire de chauffe et les matéri-
aux combustibles ou les surfaces adjacentes.
Protégez-vous et protégez les autres contre
les rognures de peinture chaudes et gaz ou
poussières.
Installation et retrait des buses
1. Pour installer la buse, la glisser sur le nez du
pistolet thermique.
2. Régler la chaleur, la distance et la longueur de
l’application, au besoin.
3. Pour retirer la buse, permettre à l’outil de refroi-
dir et d’atteindre la température ambiante, puis
retirer l’accessoire de l’outil.
Sélection de la température
La quantité appropriée de chaleur pour chaque
application dépend de la température sélectionnée,
de la distance entre la buse et la pièce à travailler,
et de la durée pendant laquelle la chaleur est ap-
pliquée. Effectuer des essais sur des matériaux de
rebut et commencer à la température la plus faible.
Travailler prudemment jusqu’à ce que la combinai-
son appropriée de chaleur, de distance et de durée
d’application soit atteinte. Effectuer un mouvement
de va-et-vient pendant l’application de la chaleur à
moins qu’une chaleur concentrée soit souhaitable.
Quand vous êtes fait, toujours poser l’outil sur une
surface plane, d’enclencher le support en place, et
placer le cordon de façon à éviter de renverser le
pistolet thermique jusqu'à ce que la buse est frais.
Le système électronique de commande de
température régit la température de l’élément
chauffant de l’outil. Contrairement aux pistolets
thermiques non électroniques, le pistolet thermique
de MILWAUKEE maintient la stabilité de sa tem-
pérature.
1. Pour un débit d'air bas/une
température basse, pousser
le commutateur vers la posi-
tion (I).
2. Pour un débit d'air moyen/
une température variable,
pousser le commutateur
vers la position (II). Utiliser
les boutons de température
+/-pour augmenter ou diminuer la température
(100°F – 1 100°F) par incréments de 10°F.
3. Pour un débit d'air haut/une température vari-
able, pousser le commutateur vers la position
(III). Utiliser les boutons de température +/- pour
augmenter ou diminuer la température (100°F –
1 100°F) par incréments de 10°F.
Lorsque l'outil est à l’ARRÊT, la dernière tempéra-
ture sélectionnée sera retenue.
Utilisation à mains libres
Le pistolet thermique peut être placé en position
verticale sur une surface stable, ce qui permet de
garder les mains libres pour l’application. Toujours
poser l’outil sur une surface plane, d’enclencher le
support en place, et placer le cordon de façon à
éviter de renverser le pistolet thermique. Les ori-
ces d’évacuation à l’arrière du pistolet sont conçus
a n de permettre la circulation d’air, même lorsque
l'outil repose sur le capuchon d’extrémité. Ne pas
couvrir les ori ces avec des matières étrangères,
comme des vêtements ou des chiffons.
Types de buses
Buse d’angle : chaleur environnante pour la sou-
dure de tuyaux ns, le brasage tendre de tubes
en cuivre, le façonnage de tubes ou la réduction
de manchons rétractables.
Buse de réduction d’air : chaleur intensi ée, ori-
entable pour les angles, le pliage ou la soudure
du plexiglas.
Buse à miroir : chaleur déviée qui protège les
fenêtres vitrées lors du retrait de la peinture ou
du mastic.
Buse de distribution d’air : oriente la chaleur sur
de grandes surfaces pour le séchage, le retrait
de peinture, les revêtements de sol et les nitions
en vinyle.
Retrait de peinture
Lire les instructions de sécurité concernées avant
de procéder au retrait de la peinture.
1. Commencer l’opération à basse température.
2. Mettre la buse à environ 25 mm (1”) de la surface
de travail.
3. Passer l’outil allant venant sur une petite section
de la pièce à travailler.
4. Augmenter la chaleur graduellement jusqu’à ce
que la peinture forme des cloques et retirer la
source de chaleur.
5. Enlever la peinture au moyen d’un couteau à
mastiquer à arêtes vives.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Aire de xation
des accessoires
2. Bec
3. Recouvrement
4. Fiche signalétique
5. Évents
6. Poignée
7. Commutateur de
MARCHE/ARRÊT/débit d'air
8. Butoirs de support
9. Écran ACL
10. Commande de température
8
2
1
3
6
7
5
4
10
9
I
II
III
* Pieds cubes par minute
SPÉCIFICATIONS
No de
Cat.
Volts
CA
Amp.
Max.
Watts
Max.
Réglage du
commutateur
Temperature
Volume d'Air
Pi.Cu./Min*
8988-20 120 12,5 1 500 I
II
III
49°C (120°F)
49°C - 621°C (120°F - 1150°F)
49°C - 621°C (120°F - 1150°F)
3,6
10,6
17,6
CONVERSIONS DE TEMPÉRATURE
°C = °F °C = °F °C = °F °C = °F °C = °F °C = °F
38 100 149 300 260 500 371 700 482 900 593 1100
93 200 200 392 300 572 400 752 500 932 600 1112
100 212 204 400 316 600 427 800 538 1000 649 1200
14
15
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Véri ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
Création de courbes
Le pistolet thermique à température variable et le
pistolet thermique à deux températures constituent
des outils parfaits pour la création de courbes dans
le plexi-verre qui est utilisé pour les dispositifs de
protection et les montages.
1. Pour former une courbe, utiliser un réglage à
basse température ou à température élevée.
À basse température, maintenir le pistolet ther-
mique près de la pièce à travailler et passer la
buse allant venant lentement. À température
élevée, maintenir le pistolet thermique à une plus
grande distance de la pièce à travailler et passer
la buse allant venant rapidement.
2. Passer la buse sur toute la longueur de la
surface à courber. L’application de la chaleur
seulement sur une partie de la surface rend la
courbe inégale.
Soudage
1. Fixer la buse de réduction d’air ou la buse
d’angle sur le pistolet thermique.
2. Ébavurer le tuyau et le joint au moyen de papier
abrasif ou de laine d’acier.
3. Pour souder au moyen d’une brasure avec ou
sans plomb, appliquer une couche de ux de
soudage sur le tuyau en cuivre et sur le joint.
Puis, glisser le joint sur le tuyau.
4. Glisser la buse accessoire autour du joint.
À l’aide du pistolet thermique à température
élevée, appliquer la chaleur sur le joint.
5. Lorsque le ux de soudage forme des bulles,
ajouter de la brasure et placer le pistolet ther-
mique de sorte que le rebut de soudure n’obstrue
pas l’outil.
Thermorétraction
1. Fixer la buse de réduction d’air ou la buse
d’angle sur le pistolet thermique.
2. Pour réchauffer une gaine thermorétractable,
utiliser un réglage à basse température. Appli-
quer de la chaleur par un mouvement d’un côté
à l’autre jusqu’à ce que la gaine soit rétractée.
Enlever la chaleur immédiatement.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-8988d2 02/14 Printed in Germany
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to nd the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
Asesoría, servicio y reparación
• Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Milwaukee 8988-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues