PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
• Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem,
jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
• Přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a výše, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
potřebných zkušeností a znalostí by měli být pod dozorem. Děti si
nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti,
které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a k podobnému
používání, jako například:
- kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích.
- Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
- V penzionech
- Na statcích a farmách
• Toto zařízení smějí používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo pokud byly o použití tohoto zařízení touto osobou poučeny a
uvědomují si možná nebezpečí.
• Děti si nesmějí se zařízením hrát.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Víko
2. Vnitřní nádoba
3. Kontrolka vaření
4. Ovládací páka
5. Odměrka
6. Stěrka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vyjmìte spotřebič a příslušenství z krabice.Odstraòte nálepky, ochrannou
fólií nebo plasty ze spotřebiče.
• Spotřebič umístìte na rovný a stabilní povrch a zajistìte minimálnì 10 cm
volného místa v jeho okolí. Tento spotřebič není vhodný pro umístìní do
police nebo k venkovnímu používání.
• Před zapojením přístroje do zásuvky vždy nejdříve vložte vnitřní nádobu do
přístroje.
• Během zapojování přístroje vždy zajistěte, aby vnitřní mísa obsahovala
tekutinu nebo buďte připraveni do ní okamžitě přidat olej, máslo nebo
margarin.
• Vnější povrch vnitřní mísy vždy osušte předtím, než ji vložíte do přístroje.
Jakákoliv přebytečná vlhkost může způsobit prskání, když se přístroj zahřívá.
• Zapojte napájecí šòùru do zásuvky. (Poznámka: Ujistìte se, že napìtí uvedené
na zařízení odpovídá místnímu napìtí před zapojením spotřebiče.Napìtí
220V-240V50/60Hz)
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné, prosím,
zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi rychle zmizí.
POUŽITÍ
• Před každým použitím se přesvědčte, zda je vnější strana nádoby na rýži
čistá a suchá a zda je tepelný senzor uprostřed vnitřní strany podstavce čistý,
suchý a studený.
• Odměřte rýži a vodu a rovnoměrně rozmístěte do nádoby na rýži , viz
tabulku pro vaření rýže.
• Vložte rýži do vnitřní nádoby a zarovnejte její povrch. Přidejte dostatečné
množství studené vody, které odpovídá značce na nádobě, např. pro uvaření
3 odměrek rýže dejte umytou rýži do nádoby a přilejte tolik vody, aby byla
po značku 3 odměrek. Můžete podle své vlastní chuti zjistit, že se množství
vody může mírně lišit od toho doporučeného. Pro měkčí rýži přidejte o něco
více vody a pro pevnější rýži trochu vody uberte.
• Do vnější nádoby nikdy nenalévejte žádnou tekutinu. Nádobu na rýži vložte
do vnější nádoby a ujistěte se, že nádoba je správně usazena v podstavci.
Uzavřete víkem.
• Zástrčku zasuňte do zásuvky. Stiskněte vypínač a červená kontrolka vaření
se rozsvítí. Vypínač Zap./Vyp. nezůstane zmáčknutý, pokud nádoba na rýži
nebude umístěna správně: to je bezpečnostní prvek hrnce na vaření rýže.
• Před otevřením víka hrnec odpoje ze zásuvky a nádobu na rýži z podstavce.
Při použití nepropláchnuté rýže se může na dně nádoby utvořit tenká vrstva
škrobu: to je docela běžné a tuto vrstvu je možné smíchat s rýží, když ji
prokypřujete, protože to neovlivní chuť ani strukturu.
Tabulka pro vaření rýže
Rýže Voda
Na 1,5 hrnku uvařené rýže 0,75 1,15
Na 3,3 hrnku uvařené rýže 1,5 1,5
Na 5,5 hrnku uvařené rýže 2 2
Na 7,3 hrnku uvařené rýže 2,5 2,75
ČIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte spotřebič zelektřiny a počkejte dokud spotřebič
nevychladne.
• Spotřebič čistìte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo brusné
čisticí prostředky, drátìnku nebo škrabku, což by poškodilo spotřebič.
• Nikdy nenamáčejte spotřebič do vody nebo jiné kapaliny. Tento spotřebič
není vhodný k mytí v myčce.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán v souladu s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být
doložen originální doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného
komunálního odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují
elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu
k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály
použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotře-
bičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci
ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
• Använd aldrig apparaten oövervakad.
• Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående
användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
• För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• För att undvika elstötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande
användningsområden, såsom:
- Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
- Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
- ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
- Bondgårdar.
• Apparater kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert
sätt och förstår riskerna.
• Barn ska inte leka med apparaten.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Innerskål
3. Indikatorlampa för tillagning
4. Kontrollspak
5. Måttkopp
6. Spatel
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena,
skyddslmerna eller plasten från apparaten.
• Ställ maskinen på ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett
fritt utrymme på minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lämpar sig inte
för installation i ett skåp eller för användning utomhus.
• Placera alltid innerskålen inuti ytterskålen innan du ansluter riskokaren.
• När du ansluter riskokaren, se alltid till att innerskålen innehåller vätska eller
var omedelbart redo att tillsätta olja, smör eller margarin i innerskålen.
• Torka alltid innerskålens utsida innan du placerar den i kokaren.
Kvarvarande fukt på innerskålens utsida kan orsaka ett knastrande ljud när
enheten värms upp.
• Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som
indikeras på enheten stämmer överens med den lokala spänningen innan
du ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50Hz).
• När apparaten sätts på första gången kommer en lukt att spridas. Detta är
normalt, men sörj för god ventilation. Denna lukt är tillfällig och försvinner
efter en kort stund.
ANVÄNDNING
• Innan varje användning måste du se till att utsidan av risskålen är ren och
torr och att värmesensorn i mitten på insidan av basen är ren, torr och sval.
• Mät upp ris och vatten och häll i det jämnt i risskålen. Se tabellen för
riskokning.
• Häll över riset i innerskålen och jämna till risets yta. Tillsätt en tillräcklig
mängd kallt vatten till den motsvarande markeringen i skålen. Om du
exempelvis ska koka 3 koppar ris så placerar du riset i innerskålen och fyller
på med vatten till nivån för 3 koppar. Du kan komma att upptäcka att du
behöver anpassa mängden vatten för att få riset så som du vill ha det. Öka
mängden vatten för mjukare ris och minska den för fastare ris.
• Häll aldrig någon vätska i den yttre skålen. Placera risskålen i den yttre
skålen och kontrollera så att skålen står stadigt på basen. Stäng locket.
• Sätt i kontakten i ett eluttag. Tryck på strömbrytaren och den röda
tillagningslampan tänds. Strömbrytaren stannar inte nere om risskålen är
placerad felaktigt: detta är en säkerhetsåtgärd för denna riskokare.
• Ta ut kontakten ur eluttaget innan du tar bort locket och risskålen från
basen. Om du använder otvättat ris kan det ha bildats ett tunt lager stärkelse
på botten av risskålen: detta är helt normalt och kan blandas med riset när
det hälls upp, det påverkar varken smaken eller konsistensen.
Tabell för riskokning
Ris Vatten
För 1,5 koppar kokt ris 0,75 1,15
För 3,3 koppar kokt ris 1,5 1,5
För 5,5 koppar kokt ris 2 2
För 7,3 koppar kokt ris 2,5 2,75
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ut sladden och vänta tills apparaten har svalnat.
• Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar enheten.
• Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska. Enheten kan inte diskas
i diskmaskin.
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som
produkten konstruerades. Dessutom måste den ursprungliga varan (med
faktura eller inköpskvitto) lämnas in med inköpsdatum, återförsäljarens
namn och produktens artikelnummer.
• För mer information om våra garantivillkor, se vår servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat
fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen
som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore, da un addetto all’assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
• Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza
di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervision
o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la
comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere
eettuata da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e
supervisionati.
• Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o
l’apparecchio nell’acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Quest’apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili
come:
- Sta delle aree cucine in negozi, uci e altri ambienti lavorativi.
- Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
- Ambienti di tipo Bed and breakfast
- Fattorie
• Gli elettrodomestici possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza di esperienza e
conoscenza se viene loro data la giusta supervisione o istruzione
riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la comprensione dei
rischi coinvolti.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Contenitore interno
3. pia bollitura
4. leva di comando
5. Misurino
6. Spatola
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
• Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero
di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non è adatto ad
essere installato in un mobiletto o per un uso esterno.
• Collocare sempre il contenitore interno all’interno di quello esterno prima di
collegare il cuociriso all’alimentazione.
• Quando si collega il cuociriso all’alimentazione, controllare sempre
che il contenitore interno contenga liquido o stare pronti a aggiungere
immediatamente olio, burro o margarino nel contenitore interno.
• Asciugare sempre la supercie esterna del contenitore interno prima
di collocarlo all’interno del cuociriso. Eventuale umidità sul contenitore
interno può provocare un rumore fastidioso durante il riscaldamento
dell’apparecchio.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un leggero
cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione. L’odore è
solo temporaneo e scomparirà presto.
UTILIZZO
• Prima di ogni uso assicurarsi che la parte interna del boiler del risto sia pulita
e asciutta e che il sensore del calore al centro, all’interno della base, sia
pulito, asciutto e freddo.
• Misurare il riso e l’acqua e porla nel boiler del risto, si veda la tabella di
cottura del riso.
• Spostare il riso nel contenitore interno e livellare la supercie del riso.
Aggiungere acqua fredda no al livello segnato sul contenitore per la
cottura di tre misurini di riso, collocare il riso lavato nel contenitore interno
e riempire con acqua no al livello 3 misurini. Possibile regolare la quantità
di acqua da aggiungere secondo i gusti personali. Per un riso più morbido
aggiungere una quantità leggermente maggiore d’acqua, per un riso più
solido leggermente minore.
• Non porre mai liquidi sulla parte esterna del boiler. Posizionare il boiler del
riso nella parte esterna del boiler e assicurarsi che il boiler sia poggiato bene
sulla base. Chiudere il coperchio.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente. Premere
l’interruttore e la spia di cottura rossa si accenderà. L’interruttore on/o non
si abbassa nché il boiler del risto non è in posizione corretta: questo è un
dispositivo di sicurezza dell’apparecchio.
• Staccare l’appareccio dalla corrente prima di rimuovere il coperchio e il
boiler dalla base. Se si usa riso non lavato, si può formare un piccolo strato
di amido sul fondo del boiler: ciò è normale e può mescolarsi con il riso
quando si scuote ma non ha eetto sul sapore.
Tabella cottura riso
Riso Acqua
Per 1,5 tazze di riso cotto 0,75 1,15
Per 3,3 tazze di riso cotto 1,5 1,5
Per 5,5 tazze di riso cotto 2 2
Per 7,3 tazze di riso cotto 2,5 2,75
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia scollegare l’apparecchio e attendere che si rareddi.
• Pulire la parte esterna con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressive e abrasivi, pagliette o lana d’acciaio, che danneggia il dispositivo.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non è
lavabile in lavastoviglie.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 messi. La garanzia è valida se il prodotto
viene utilizzato secondo le istruzioni e per lo scopo per il quale è stato
creato. Inoltre, deve essere allegata la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
• Per i dettagli sulle condizioni relative alla garanzia, consultare il nostro sito
web di assistenza: www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
CUIDADOS IMPORTANTES
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
• Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
• Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
• Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
• Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
ns para os quais foi concebido.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou
sem experiência e competência desde que o façam sob supervisão ou
tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma
segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas
tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
• Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a cha ou o
aparelho em água ou noutro líquido.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a
cha nem o aparelho na água ou qualquer outro líquido.
• Este dispositivo é para ser usado em aplicações domésticas e
semelhantes tais como:
- Zonas de cozinha prossional em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho.
- Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
- Ambientes de dormida e pequeno almoço.
- Quintas.
• Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se receberem supervisão ou instruções relativamente à
utilização do aparelho, de forma segura, e compreenderem os perigos
envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Tampa
2. Panela interna
3. Luz indicadora de cozedura
4. Alavanca de controlo
5. Copo medidor
6. Espátula
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plástico do aparelho.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um
mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo
não é adequado a instalação num armário ou a utilização no exterior.
• Coloque sempre a panela interna dentro da panela externa antes de ligar a
panela para arroz.
• Quando ligar a panela, certique-se sempre de que a panela interna contém
líquido ou que está pronta para adicionar imediatamente óleo, manteiga ou
margarina na panela interna.
• Seque sempre a superfície externa da panela interna antes de colocá-la
dentro da panela. Qualquer humidade que que na superfície da panela
interna pode provocar um barulho de estalar enquanto a unidade está a
aquecer.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
Tensão:220 V-240 V50 Hz.
• Quando for ligado pela primeira vez, o aparelho emitirá algum odor. Isto
é normal. Garanta uma boa ventilação. Este odor é apenas temporário e
desaparece algum tempo depois.
UTILIZAÇÃO
• Antes de cada utilização, certique-se de que o exterior da taça de arroz está
limpo e de que o sensor de aquecimento no centro, no interior da base, está
limpo, seco e frio.
• Meça o arroz e a água e deite-os na taça de arroz. Consulte a tabela da
cozedura do arroz.
• Coloque o arroz na panela interna e nivele a superfície do arroz. Adicione
água fria suciente até ao nível marcado na panela. Por exemplo, para
preparar 3 copos de arroz, coloque-o lavado na panela interna e, em
seguida, encha com água até ao nível de 3 copos. De acordo com o seu
gosto pessoal, pode querer aumentar a quantidade de água. Para um arroz
mais macio, adicione mais água e para arroz mais seco, use um pouco
menos de água.
• Nunca coloque nenhum líquido na taça exterior Coloque a taça de arroz
dentro da taça exterior e certique-se de que está correctamente assente
sobre a base. Tape com a tampa.
• Insira a cha do cabo na tomada. Pressione o interruptor e a luz de cozedura
acenderá cando vermelha. O botão Ligar / Desligar não cará para baixo
se a taça de arroz não estiver colocada de maneira correcta: trata-se de uma
função de segurança desta panela eléctrica de arroz.
• Desligue a panela eléctrica de arroz antes de retirar a tampa e a taça de
arroz da base. Se utilizar o arroz sem o ter lavado antes, pode formar-se
uma camada espessa e pegajosa no fundo da taça de arroz: esta situação é
bastante normal e a camada pode ser misturada com o arroz quando solta,
não afectando o paladar ou a textura.
Tabela da cozedura do arroz
Arroz Água
Para 1,5 copos para cozer arroz 0,75 1,15
Para 3,3 copos para cozer arroz 1,5 1,5
Para 5,5 copos para cozer arroz 2 2
Para 7,3 copos para cozer arroz 2,5 2,75
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho e espere que arrefeça.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de limpeza
ásperos e abrasivos, escovas metálicas ou esfregões de palha-de-aço, que
danicam o aparelho.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O
aparelho não é adequado para a máquina de lavar louça.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se
utilizar o produto de acordo com as instruções e com a nalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo
do produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Web site
de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos do-
mésticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados
está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de
recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrará toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u
producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
• Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
• Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi możliwościami
lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały nadzorowane lub
poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia,
chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
• Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Aby się uchronić przed porażeniem prądem nie zanurzaj przewodu,
wtyczki, ani urządzenia w wodzie, ani żadnym innym płynie.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w domu oraz w celu
podobnych zastosowań w miejscach takich jak:
- Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
- Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu
- Ośrodkach oferujących noclegi ze śniadaniem
- Gospodarstwach rolnych
• Urządzenia mogą być używane przez osoby z obniżoną sprawnością
zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia
i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak
korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie
sprawę z istniejących niebezpieczeństw.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Miska wewnętrzna
3. Kontrolka gotowania
4. Dźwignia sterująca
5. Miarka
6. Łopatka
PEZRD PIERWSZE UŻYTKOWANIE
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie nie jest
odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
• Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy umieścić wewnętrzną miskę w
zewnętrznej.
• Przed włożeniem wtyczki należy także sprawdzić, czy w wewnętrznej misce
jest płyn. Jeśli nie, należy być przygotowanym do natychmiastowego
dodania oleju, masła lub margaryny.
• Przed włożeniem miski wewnętrznej do urządzenia, należy wysuszyć jej
zewnętrzną powierzchnię. Jeśli na powierzchni miski pozostanie woda,
podczas rozgrzewania będą słyszalne odgłosy pękania.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach jest
tymczasowy i szybko zniknie.
UŻYTKOWANIE
• Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zewnętrzna strona miski do ryżu jest
czysta i sucha, oraz czy czujnik ciepła po środku od wewnętrznej strony
podstawy urządzenia jest czysty, suchy i chłodny.
• Odmierzyć porcję ryżu i wody i przenieść do miski na ryż, wyrównując
powierzchnię, spojrzeć w tabelę gotowania ryżu.
• Przełożyć ryż do miski i wyrównać jego powierzchnię. Wlać odpowiednią
ilość zimnej wody, do poziomu oznaczonego na misce. Np. dla 3 miarek ryżu
wlać wodę do poziomu linii 3. Zgodnie z indywidualnymi upodobaniami,
można w pewnym stopniu regulować ilość dodawanej wody. Aby ryż był
bardziej miękki, należy dodać trochę więcej wody. Aby był twardszy, dodać
mniej wody.
• Nigdy nie wlewać żadnej cieczy do miski zewnętrznej urządzenia. Miskę
z ryżem umieścić w misce zewnętrznej. i sprawdzić, czy miska ta jest
prawidłowo ustawiona w podstawie. Zamknąć, przykrywając pokrywą.
• Wsunąć wtyczkę kabla zasilania do gniazdka sieciowego. Nacisnąć wyłącznik
i zaświeci się czerwona kontrolka. Wyłącznik on/o nie będzie pozostawał
wciśnięty, jeśli miska z ryżem nie zostanie włożona w sposób prawidłowy:
jest to metoda zabezpieczenia tego urządzenia do gotowania ryżu.
• Przed zdjęciem pokrywy i wyjęciem miski z ryżem z podstawy urządzenia,
z gniazdka sieciowego wyjąć wtyczkę kabla zasilającego urządzenie do
gotowania ryżu. Przy zastosowaniu nieprzemytego ryżu, na dnie miski z
ryżem może się wytworzyć cienka warstwa skrobi: jest to normalne i można
tę warstwę zmieszać, gdyż nie ma to wpływu na smak ani na strukturę
zagotowanej potrawy.
Tabela gotowania ryżu
Ryż Woda
Dla 1,5 kubka gotowanego ryżu 0,75 1,15
Dla 3,3 kubka gotowanego ryżu 1,5 1,5
Dla 5,5 kubka gotowanego ryżu 2 2
Dla 7,3 kubka gotowanego ryżu 2,5 2,75
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i
poczekać aż całkowicie ostygnie.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy
nigdy używać ostrych ani żrących środków czyszczących, zmywaków do
szorowania ani druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
GWARANCJA
• Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Państwa gwarancja jest
ważna, jeśli produkt używany jest zgodnie z instrukcjami i w celu, do jakiego
go przeznaczono. Dodatkowo, należy przesłać oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji dla tego produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej:
www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych
urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w
ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie
service.tristar.eu!
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je
zodpovedný za prípadné poškodenie.
• V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný technik alebo podobné kvalikované osoby, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel
nemôže zaseknúť.
• Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
• Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
• Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti za účelom, na ktorý
bolo vyrobené.
• Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ su
pod dohľadom alebo dostali inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja
bezpečným spôsobom arozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani zariadenie neponárajte do vody ani do
žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo riziku úrazu elektrickým prúdom.
• Prívodný kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani inej
tekutiny, aby ste predišli zásahu elektrickým prúdom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v domácnosti a na podobné
účely a smie sa používať, napríklad:
- v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch,
- smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter,
- v turistických ubytovniach,
- na farmách.
• Spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými vlastnosťami alebo nedostatkom skúseností a
znalostí, ak sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia
spotrebiča bezpečným spôsobom a ak porozumeli rizikám spojeným s
jeho použitím.
• Nedovoľte deťom, aby sa hrali so spotrebičom.
POPIS KOMPONENTOV
1. Viečko
2. Vnútorná miska
3. Svetielko indikátora varenia
4. Kontrolná páka
5. Odmerná šálka, pohár
6. Stierka, špachtľa
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky,
ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Toto zariadenie sa
nesmie inštalovať do skrinky ani sa nesmie používať v exteriéri.
• Vždy umiestňujte vnútornú nádobu dovnútra vonkajšej nádoby predtým,
ako zapojíte varič ryže do el.energie.
• Keď zapájate varič, vždy sa uistite, aby vnútorná nádoba obsahovala
tekutinu, alebo ste boli pripravený okamžite pridať olej, maslo alebo
margarín do vnútornej nádoby.
• Vždy vysušte vonkajší povrch vnútornej nádoby predtým, ako umiestnite
misku dovnútra variča. Akákoľvek vlhkosť zostávajúca na povrchu vnútornej
nádoby môže spôsobiť praskajúci zvuk alebo hluk, pokým sa bude jednotka
zohrievať.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu siete.
Napätie 220 V - 240 V 50/60 Hz).
• Pri prvom zapnutí zariadenia sa môže objaviť mierny zápach. Ide o normálny
jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je dočasný a veľmi
rýchlo zmizne.
POUŽÍVANIE
• Pred každým použitím sa uistite, že vonkajšia strana nádoby je čistá a
suchá a či je v strede vnútornej strany tepelný senzor čistý, suchý a chladný.
• Odmerajte ryžu a vodu a rovnomerne rozmiešajte v nádobe, pozri tabuľku
pre varenie ryže.
• Premiestnite ryžu do vnútornej misky a zarovnajte povrch ryže. Pridajte
dostatočné množstvo studenej vody na označenú korešpondujúcu úroveň
na miske, napr. povarenie 3 šálok ryže, umiestnite umytú ryžu do vnútornej
misky a potom naplňte vodou až do úrovne 3 šálok. Môžete zistiť neskôr,
kvôli vášmu osobnému vlastnému prístupu k chuti, čo potrebujete a jemne
prispôsobiť množstvo pridanej vody. Pre jemnejšiu ryžu, pridajte trochu viac
vody, pre tvrdšiu ryžu pridajte trochu menej vody.
• Do vonkajšieho kontajnera nikdy nenalievajte akúkoľvek tekutinu. Nádobu
na ryžu vložte do nádoby a uistite sa, že obe nádoby správne sedia v sebe.
Zatvorte vekom.
• Zapojte zástrčku do zásuvky. Stlačte vypínač a červená kontrolka sa rozsvieti.
Prepínač zapnutie/vypnutie sa nebude dať stlačiť, ak nádoba na ryžu nie je
správne umiestnená: to je bezpečnostný prvok hrnca na varenie ryže.
• Pred otvorením veka hrniec odpojte zo zásuvky a nádobu na ryžu od
podstavca. Ak použijete neprepláchnutú ryžu môže sa v dolnej časti nádoby
vytvoriť tenká vrstva škrobu: je to úplne bežné a túto vrstvu je možné
zmiešať s ryžou keď ju prekyprujete, pretože to nemá vplyv na chuť alebo
štruktúru ryže.
Tabuľka pre varenie ryže
Ryža Voda
Na 1,5 pohára uvarenej ryže 0,75 1,15
Na 3,3 pohára uvarenej ryže 1,5 1,5
Na 5,5 pohára uvarenej ryže 2 2
Na 7,3 pohára uvarenej ryže 2,5 2,75
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte zariadenie od elektrickej siete a počkajte, kým
vychladne.
• Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsťť k
poškodeniu zariadenia.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie sa nesmie umývať v umývačke riadu.
ZÁRUKA
• Tento výrobok je so zárukou na 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak je
výrobok používaný podľa a v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré
bol vyrobený. A navyše, originálny nákup (faktúra, účtenka, predajný
pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe) musí byť predložený spolu s
dátumom nákupu, menom predajcu a číslom položky tovaru tohto výrobku.
• Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, prosíme viď naša
servisná webová stránka: www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú
elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v
návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje. Ma-
teriály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite
service.tristar.eu!
SK Návod na použitieCS Návod na použití