GROHE Eurostyle 33 980 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
English .....1
Français .....2
Español .....3
96.091.131/ÄM 212225/04.08
Eurostyle
Eurostyle
33 980
33 986
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
33 980
33 986
II
1
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
- Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
- low-pressure storage heaters
(displacement water heaters)
Specifications:
Flow pressure min. 7.25 psi
recommended 14.5 - 72.5 psi
Greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Operating pressure max. 145 psi
Test pressure 232 psi
Max. flow
8.3 L/min or 2.2 gpm/60 psi
GROHE WaterCare 5.7 L/min or 1.5 gpm/60 psi
Temperature
- Hot water inlet: (maximum) 176 °F
- Recommended: 122 °F* - 140 °F
- Handle rotation stop available (order No. 46 308)
Water connection cold - RH hot - LH
Deck thickness max. 2 3/8"
Non reversible cartridge
Notes:
* Please follow all applicable local codes when setting the
temperature on the hot water heater, as local municipalities
may have codes limiting the maximum hot water heater
setting to 122 °F.
- Major pressure differences between hot and cold water
supply should be avoided.
- To be installed according to local codes and regulations.
- This faucet is not intended for the use with portable
appliances.
Installation
Flush pipes thoroughly!
Prepare sink faucet
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Mount sink faucet
1. Fit swivel spout. Swivel range can be adjusted by means of
stop (A), see fold-out page III, fig. [1].
2. Fit O-Ring (B) and insert faucet into sink, see fig. [2].
3. Fit brace (C), if necessary, with seal (D), washer (E) and
connect nut (F).
Note:
If brace (C) is omitted, deck thickness can be increased
by 9/16" to a total of 2 3/8".
Mount handspray
1. Insert spray holder (G) through the hole, aligning the
seal (G1) with the groove on the flange, see fig. [2].
2. Tighten spray holder (G) with mounting set (H).
3. Loosely screw handspray (I) with seal (I1) onto spray
hose (J).
4. Insert spray hose (J) complete with handspray (I) through
the spray holder (G) from above.
5. Connect spray hose (J) to swivel connection (K) of the spout
body.
6. Tighten spray hose (J) with handspray (I) facing to front.
Connect sink faucet, see figs. [2] and [3].
Open hot and cold-water supply and check connections
for leakage!
Check fitting for correct operation, see fig. [4].
Flow rate limiter
This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an
infinitely individual variable reduction in the flow rate. The
highest possible flow rate is set by the factory before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous water heaters is not recommended.
For commissioning see “replacing the cartridge”
point 1 to 3, fig. [5] and [6].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off hot and cold water supply!
I. Replacing the cartridge, see fig. [5].
1. Lever out plug (L).
2. Remove set screw (M) using a 3mm socket spanner and
pull off lever (N).
3. Unscrew cap (O).
4. Remove screws (P) and detach complete cartridge (R).
5. Replace complete cartridge (R).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on
the housing. Fit screws (P) and tighten evenly and
alternately.
II. Check valve, see fig. [5].
1. Proceed as for replacing the cartridge, points 1 to 4.
2. Pull off and replace check valve (S).
III. Diverter, see fig. [7].
1. Proceed as for replacing the cartridge, points 1 to 4.
2. Loosen screw in the housing as shown in fig. [7].
3. Pull off swivel spout (T).
4. Pull out the diverter (U).
5. If necessary change seal (V).
IV.Unscrew and clean flow control (13 954), see fold-out
page II.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page II ( * = special
accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
2
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinaison avec:
- Des chauffe-eau à accumulateur sous pression
Le service n'est pas possible en combinaison avec:
- Des systèmes d'eau chaude à écoulement libre
Caractéristiques techniques:
Pression dynamique mini. 0,5 bar
recommandée 1 - 5 bar
Supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de
pression
Pression de service maxi.10 bar
Pressiond d'épreuve 16 bar
Débit maxi.
8,3 l/min ou 2,2 g/min/4,1 bar
GROHE WaterCare 5,7 l/min ou 1,5 g/min/4,1 bar
Température
- maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C
-
recommandée: 50 °C* - 60 °C
- protection anti-brûlure possible en montant
une butée de poignée (réf. 46 308).
Raccord d'eau froide - à droite chaude - à gauche
Longueur de serrage maxi. 60mm
Cartouche non réversible
Remarques:
* Veuillez respecter la législation locale en vigueur lors du
réglage de la température des chauffe-eau. En effet, la
température des chauffe-eau est limitée à 50 °C dans
certaines villes.
- Il convient d'éviter toute différence de pression importante
entre l'alimentation en eau chaude et froide.
- A installer conformément aux prescriptions et réglemen-
tations locales.
- Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans des apareils
portatif.
Installation
Purger les canalisations!
Préparer l'évier
Veuillez tenir compte du schéma dimensionnel du volet I.
Monter la robinetterie de l'évier
1. Monter le bec mobile. Plage de pivotement réglagle par
butée (A), voir volet III, fig. [1].
2. Engager le joint torique (B) and placer la robinetterie dans
l'évier, voir fig. [2].
3. Si nécessaire, insérer la plaque de stabilisation (C) avec le
joint (D), la rondelle (E) et visser l'écrou (F).
Remarque:
Si on n'a pas la plaque de stabilisation (C), la longueur de
serrage peut être augmentée de 15mm, soit 60mm au total.
Monter la douchette
1. Insérer le fixation de douchette (G) dans les trous de l’évier,
le fait de mettre en ligne l'joint torique (G1) avec le sillon sur
le boudin, voir fig. [2].
2. Serrer fixation de douchette (G) par au préalable de
fixation (H).
3. Sans visser la douchette (I) avec le joint (I1) sur le
flexible (J).
4. Introduire le flexible (J) complet avec la douchette (I) par le
haut dans le fixation de douchette (G).
5. Raccorder le flexible de pulvérisation (J) à la connexion
pivotante (K) du bec.
6. Serrer le flexible (J) avec douchette (I) le revêtement au
front.
Raccorder la robinetterie de l'évier, voir figs. [2] et [3].
Ouvrir les robinets d'équerre et vérifier l’etanchéité des
raccordements!
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [4].
Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d'un limiteur de débit. Celui-ci
permet une limitation individuelle, en continu, du débit. Le
débit maximal est pré-réglé en usine.
Son utilisation n'est pas recommandée avec des chauffe-
eau instantanés à commande hydraulique.
Pour la mise en service, voir “Remplacement de la cartouche”,
point 1 à 3, fig. [5] et [6].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer et les remplacer
le cas échéant et les graisser avec la graisse spéciale pour
robinetterie.
Arrêter les arrivées d'eau froide et d'eau chaude!
I. Cartouche, voir fig. [5].
1. Retirer le bouchon (L).
2. Dévisser la vis (M) avec une clé Allen de 3mm et retirer le
levier (N).
3. Dévisser le capot (O).
4. Desserrer les vis (P) et enlever la cartouche complète (R).
5. Remplacer la cartouche (R) complète.
Montage dans l'ordre inverse.
Tenir compte de la position de montage!
Il faut veiller à ce que les joints de cartouche s'engagent
correctement dans les logements du corps de robinetterie.
Engager les vis (P) et les serrer alternativement et
progressivement.
II. Clapet de non-retour, voir fig. [5].
1. Même méthode que pour la maintenance de la cartouche,
points 1 à 4.
2. Retirer et remplacer le clapet de non-retour (S).
III. Inverseur, voir fig. [7].
1. Même méthode que pour la maintenance de la
cartouche, points 1 à 4.
2. Dévisser la vis dans boîtier conformément à la fig. [7].
3. Ôter le bec mobile (T) en le tirant.
4. Sortir l'inverseur (U).
5. Si nécessaire remplacer le joint (V).
IV. Dévisser et nettoyer le mousseur (13 954), voir volet II.
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
3
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
- Acumuladores de presión
No instalar con:
- Acumuladores de baja presión (calentadores de
agua sin presión)
Características técnicas:
Presión mín. 7,25 psi
recomendada 14,5 - 72,5 psi
Supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de
pression
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Caudal máx.
8.3 L/min o 2.2 gpm/60 psi
GROHE WaterCare 5.7 L/min o 1.5 gpm/60 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
-
recomendada: 122 °F* - 140 °F
- puede limitarse la temperatura montando un tope
de rotación de la palanca (No de ref. 46 308).
Acometida del agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Longitud de apriete para fijación máx. 2 3/8"
Cartucho irreversible
Notas:
* Por favor siga toda la normativa local de aplicación para la
regulación de la temperatura en el calentador, ya que es
posible que algunas autoridades locales limiten el ajuste de
agua caliente a un máximo de 122 ºF.
- Deberán evitarse las diferencias de presión entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales.
- Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres
móuiles.
Instalación
¡Purgar las tuberías!
Preparar la grifería
Respétense para ello los esquemas acotados de la página
desplegable I.
Montar la grifería
1. El radio de giro es ajustable mediante tope (A),
ver la
página desplegable III, fig. [1].
2. Colocar la junta tórica (B) y introducir la grifería en el
fregadero,
ver la fig. [2].
3. En caso necesario, colocar la placa estabilizadora (C) con la
junta (D), la arandela (E) y unir la tuerca (F).
Nota:
Si se omite la placa estabilizadora (C), la longitud de fijación
puede incrementarse 9/16" para totalizar 2 3/8".
Montar la teleducha
1. Colocar del soporte teleducha (G) a través del fregadero, la
alineación la junta tórica (G1) con el surco en el reborde,
ver la fig. [2].
2. Apriete del soporte teleducha (G) para el grupo de
fijación (H).
3. Sueltamente atornille la teleducha (I) con la junta (I1) por la
teleducha (J).
4. Inserte el flexo (J) completo con la teleducha (I) desde
arribay a través del soporte teleducha (G).
5. Conectar el flexo de la teleducha (J) al racor
giratorio (K) del cuerpo del caño.
6. Apriete la teleducha (J) con el spray (I) que volviéndose
para dar.
Conectar la grifería, ver las figs. [2] y [3].
Abrir las llaves de escuadra y comprobar la hermeticidad
de las acometidas.
Comprobar el funcionamiento de la batería, ver la fig. [4].
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitador de caudal.
Este tope de rotación permite graduar individualmente el
caudal, de forma continua. El caudal sale preajustado de
fábrica al máximo posíble.
No es recomendable la aplicación de la limitación
del caudal en combinación con calentadores instantáneos
con control hidráulico.
Para de la puesta en servicio véase “cambio del cartucho”
pto. 1 a 3, Fig. [5] y [6].
Mantenimiento
Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las piezas, y
engrasarlas con grasa especial para grifería.
¡Cerrar las llaves de las tuberías del agua fría y caliente!
I. Cartucho, ver la fig. [5].
1. Quitar el tapón (L) haciendo palanca.
2. Con una llave Allen de 3mm, desenroscar el tornillo
prisionero (M) y quitar la palanca (N).
3. Desenroscar la carcasa (O).
4. Desenroscar los tornillos (P) y quitar el cartucho (R)
completo.
5. Cambiar el cartucho (R) completo.
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho encajen
en las entallas del cuerpo del mezclador monomando.
Enroscar los tornillos (P) y apretarlos con uniformidad
alternativamente.
II. Válvula antirretorno, ver la fig. [5].
1. Misma forma de proceder como para el mantenimiento del
cartucho, puntos 1 a 4.
2. Desenroscar y susituir la valvula antirretorno (S).
III. Inversor, ver la fig. [7].
1. Misma forma de proceder como para el mantenimiento del
cartucho, puntos 1 a 4.
2. Desatornille la tornillo hay carcasa según la fig. [7].
3. Quitar el radio de giro (T).
4. Extraer el inversor (U).
5. Cambiar eventualmente el junta (V).
IV. Limpieza del mousseur (13 954), ver la página
desplegable II.
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Para repuestos, véase la pagina desplegable II
(* = accesorio especial).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
III
1
A
150°=
0°=
360°=
4
B
13mm
2
E
K
1
2
m
m
3
2
m
m
1
4
m
m
1
6
m
m
F
C
G1
D
G
H
I
J
I1
7
U
V
T
2
.
5
m
m
3
6
2
.
5
m
m
2
.
5
m
m
5
N
M
L
O
P
R
S
3
m
m
Grohe Canada Inc.
1226 Lakeshore Road East
Mississauga, Ontario
Canada, L5E 1E9
Technical Services
Services Techniques
Phone/Tél: 905/271-2929
Fax/Télécopieur: 905/271-9494
Grohe America Inc.
241 Covington Drive
Bloomingdale, IL
60108
U.S.A.
Technical Services
Phone: 630/582-7711
Fax: 630/582-7722
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

GROHE Eurostyle 33 980 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur