SICK GRL18 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Barrière réflexe
Notice d'instruction
22 Consignes de sécurité
Lire la no
tice d'instruction avant la mise en service.
Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un personnel spécialisé.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. Utilisation
uniquement pour des applications selon la NFPA 79 Des adaptateurs listés UL avec câbles
de connexion sont disponibles. Enclosure type 1
Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en service.
Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant toute la durée de
vie du capteur.
23 Utilisation conforme
GRL18 est une barrière réflexe optoélectronique (appelée capteur dans ce document) qui permet
la dét
ection op
tique sans contact d'objets, d'animaux et de personnes. Un réflecteur est néces‐
saire à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie
de SICK AG.
Image 13: GRL18-xxxx2
12 | SICK Irrtuemer
8016955
Image 14: GRL18-xxxx7
24 Mise en service
1 Comparer la distance entre le capteur et le réflecteur avec le diagramme [voir H] correspon‐
dant (x = por
tée, y = réserve de fonctionnement).
Image 15: H
2 Monter le capteur et le réflecteur sur des équerres de fixation adaptées (voir la gamme d'ac‐
cessoir
es SICK). Aligner le capteur sur le réflecteur.
Respecter le couple de serrage maximal admissible du capteur de 2,0 Nm pour métal / 0,9
Nm pour plastique [voir K].
Mise en service
Irrtuemer | SICK 13
8016955
Image: K: GRL18-x24x7
Image: K: GRL18-x24x2
3 Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (V
S
= 0 V). Selon le mode de r
ac‐
cordement, respecter les informations contenues dans les schémas [B] :
Raccordement du connecteur : affectation des broches
Câble : couleur des fils
Image: B: GRL18-x24xx
Image: B: GRL18-x11xx
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher l'alimentation électrique
(V
S
> 0 V). La DEL verte s'allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sorties de commutation Q ou /Q (selon le schéma B) :
GRL18-P (PNP : charge -> M)
GRL18-N (NPN : charge -> L+)
Mise en service
14 | SICK Irrtuemer
8016955
4 Aligner le capteur sur un réflecteur adéquat. Sélectionner la position de sorte que le fais‐
ceau lumineux émis rouge touche le réflecteur en plein milieu. Le capteur doit disposer d'un
champ de vision dégagé sur le réflecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajec‐
toire du faisceau [voir E]. S'assurer que les ouvertures optiques du capteur et du réflecteur
sont parfaitement dégagées.
Image 16: E
5
Capteur avec potentiomètre :
Le po
tentiomètre (réf. : 270°) permet de régler la sensibilité. Rotation vers la droite : aug‐
mentation de la réserve de fonctionnement, rotation vers la gauche : réduction de la réserve
de fonctionnement. Nous recommandons de régler le potentiomètre sur "Maximum". En cas
de surface dépolarisante, il est recommandé de prévoir une réserve de fonctionnement plus
faible.
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les sché‐
mas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma
C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Image 17: C
Mise en service
Irrtuemer | SICK 15
8016955
Image 18: G
26 Diagnostic
Le tableau 27 présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.
27 Tab_Diagnostic
LED d'état / image du défaut /
LED indicat
or/fault pattern
Cause /
Cause
/
Measures
La LED verte ne s'allume pas /
Gr
een LED does not light up
Pas de tension ou tension infér‐
ieure aux valeurs limites /
No voltage or voltage below the
limit values
Contrôler l'alimentation électri‐
que, contrôler tous les branche‐
ments électriques (câbles et con‐
nexions) /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
La LED verte ne s'allume pas /
Gr
een LED does not light up
Coupures d'alimentation électri‐
que /
Voltage interruptions
S'assurer que l'alimentation élect‐
rique est stable et ininterrompue /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
La LED verte ne s'allume pas /
Gr
een LED does not light up
Le capteur est défectueux /
Sensor is faulty
Si l'alimentation électrique est en
bon état, remplacer le capteur /
If the power supply is OK, replace
the sensor
16 | SICK Irrtuemer
8016955
LED d'état / image du défaut /
LED indicat
or/fault pattern
Cause /
Cause
/
Measures
La LED jaune clignote /
Y
ellow LED flashes
Le capteur est encore opération‐
nel, mais les conditions d'utilisa‐
tion ne sont pas idéales /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal
Vérifier les conditions d'utilisa‐
tion : Diriger le faisceau lumineux
(spot lumineux) entièrement sur le
réflecteur / Nettoyage des surfa‐
ces optiques (capteur et réflec‐
teur) / Régler à nouveau la sensi‐
bilité (potentiomètre) / Si le poten‐
tiomètre est réglé sur la portée
max. : réduire la distance entre le
capteur et le réflecteur et contrô‐
ler le type de réflecteur avec le
schéma E / Le réflecteur ne convi‐
ent pas à l'application sélection‐
née (nous recommandons d'utili‐
ser exclusivement des réflecteurs
SICK) / Contrôler la portée et
éventuellement l'adapter, voir le
schéma E / La distance entre le
capteur et le réflecteur est trop
grande /
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the reflector / Clean
the optical surfaces (sensor and
reflector) / Readjust the sensiti‐
vity (potentiometer) / If the poten‐
tiometer is set to the max. sensing
range: Reduce the distance bet‐
ween the sensor and the reflector,
and check the reflector type
against Graphic E / Reflector is
not suitable for the application in
question (we recommend only
using SICK reflectors) / Check
sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E / Dis‐
tance between the sensor and the
reflector is too long
Coupures de signal lors de détec‐
tion d'obje
t /
Signal interruptions when object is
detected
Propriété dépolarisante de la sur‐
face de l'objet (par ex. film), réfle‐
xions /
Depolarizing property of the
object surface (e.g., tape), reflec‐
tion
Réduire la sensibilité ou changer
la position du capteur /
Reduce sensitivity or change the
position of the sensor
28 Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre
de la mise au r
ebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux).
29 Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
N
ous vous recommandons de procéder régulièrement
1. au nettoyage des surfaces optiques
2. au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont
pas une déclaration de garantie.
Démontage et mise au rebut
Irrtuemer | SICK 17
8016955
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
GRL18-xxx3x
Sensing range
(wit
h r
eflector
PL80A)
Schaltab‐
stand (mit
Reflektor
PL80A)
Portée (avec
réflecteur
PL80A)
Distância de
comutação
(com refletor
PL80A)
Distanza di
commuta‐
zione (con rif‐
lettore
PL80A)
Distancia de
conmutación
(con reflector
PL80A)
开关距离
反射器
PL80A
最大検出範
0.06 ... 7.2 m
Sensing range
max. (with
r
eflector
PL80A)
Schaltab‐
stand max.
(mit Reflektor
PL80A)
Portée max.
(avec réflec‐
teur PL80A)
Distância de
comutação
máx. (com
refletor
PL80A)
Distanza
max. di com‐
mutazione
(con riflettore
PL80A)
Distancia de
conmutación
máx. (con
reflector
PL80A)
最大开关距
离(反射
PL80A
最大検出範
囲(リフレ
クタを用い
た場合
PL80A
Light spot dia‐
met
er/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro do
ponto de luz/
distância
Diametro
punto lumi‐
noso/
distanza
Diámetro del
punto lumi‐
noso/distan‐
cia
光斑直径/
光点のスポ
ット径/距離
175 mm / 7
m
Supply voltage
U
v
Versorgungs‐
spannung U
V
Tension d'ali‐
mentation U
V
T
ensão de ali‐
mentação U
V
Tensione di
alimenta‐
zione U
V
Tensión de
alimentación
U
V
电电压 U
V
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30
V
1)
Output current
I
max.
Ausgangs‐
str
om I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente de
saída I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad de
salida I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
2)
Max. switching
freq
uency
Schaltfolge
max.
Commutation
max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza di
commuta‐
zione max.
Secuencia de
conmutación
máx.
最大开关操
最大スイッ
チング周波
1,000 / s
3)
Response time Ansprechzeit Temps de
réponse
T
empo de
resposta
Tempo di rea‐
zione
Tiempo de
respuesta
应时间 応答時間 <0.5 ms
4)
Enclosure
rating
Sc
hutzart Indice de pro‐
tection
Tipo de prote‐
ção
Tipo di prote‐
zione
Tipo de pro‐
tección
护类 保護等級 IP 67
Protection
class
Schutzklasse Classe de
pro
tection
Classe de
proteção
Classe di pro‐
tezione
Clase de pro‐
tección
保護クラス III
Circuit protec‐
tion
Schutzschal‐
tungen
Pr
otections
électriques
Circuitos de
proteção
Commutazi‐
oni di prote‐
zione
Circuitos de
protección
护电 回路保護 A,B,D
5)
Ambient opera‐
ting tem
pera‐
ture
Betriebsum‐
gebungstem‐
peratur
Température
de service
Temperatura
ambiente de
funciona‐
mento
Temperatura
ambientale di
funziona‐
mento
Temperatura
ambiente de
servicio
工作境温
周辺温度 (
動中)
-25 °C ... +
55 °C
6)
1)
Limit v
alue:
oper
ation in
short-circuit
protection
mains max. 8
A; residual rip‐
ple max. 5 Vss
2)
When UV >
24 V and ambi‐
ent tempera‐
ture > 49°C
IAmax. = 50
mA.
3)
With light /
dark ratio 1:1
1)
Grenz‐
werte: Betrieb
im kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max. 8
A; Restwellig‐
keit max. 5
Vss
2)
Bei UV >
24 V und
Umgebungs‐
temperatur >
49°C IAmax.
= 50 mA.
1)
Valeurs
limites : fonc‐
tionnement
sur réseau
protégé
contre les
courts-cir‐
cuits max. 8
A ; ondulation
résiduelle
max. 5 Vcc
2)
Pour Uv >
24 V ou tem‐
pérature
ambiante >
1)
Valores
limite: funcio‐
namento com
rede à prova
de curto-cir‐
cuito máx. 8
A; ondulação
residual máx.
5 Vss
2)
Com UV >
24 V e tem‐
peratura
ambiente >
49°C IAmax.
= 50 mA.
1)
Valori
limite: funzio‐
namento in
rete protetta
da cortocir‐
cuito max. 8
A; ondula‐
zione residua
max. 5 Vss
2)
Con UV >
24 V e tem‐
peratura
d'ambiente >
49°C IAmax.
= 50 mA.
1)
Valores
límite: funcio‐
namiento en
red protegida
contra corto‐
circuitos máx.
8 A; ondula‐
ción residual
máx. 5 Vss
2)
Con UV >
24 V y tempe‐
ratura ambi‐
ente > 49 °C
IAmax. = 50
mA.
1)
极限
在防短路
网中运行,
最大 8 A;最
大余波 5 Vss
2)
UV > 24 V
,且境温
> 49°C
IAmax.= 50
mA
3)
明暗比
1:1
4)
信号传输
时间
负载时
1)
限界値:
短絡保護の
操作は最大 8
A;残留リッ
プルは最大 5
Vss
2)
UV > 24
V、および周
囲温度 >
49°C
IAmax.= 50
mA の場合。
3)
ライト/
ークの比率
1:1
Irrtuemer | SICK 53
8016955
GRL18-xxx3x
4)
Signal tr
ansit
time with resis‐
tive load
5)
A = UV-con‐
nections
reverse polarity
protected
B = inputs and
output reverse-
polarity protec‐
ted
D = outputs
overcurrent
and short-cir‐
cuit protected
6)
When UV 24
V and IA < 50
mA
3)
Mit Hell- /
Dunk
elver‐
hältnis 1:1
4)
Signallauf‐
zeit bei ohm‐
scher Last
5)
A = UV-
Anschlüsse
verpolsicher
B = Ein- und
Ausgänge ver‐
polsicher
D = Ausgänge
überstrom-
und kurz‐
schlussfest
6)
Bei UV 24 V
und IA < 50
mA
49 °C,
IAmax. = 50
mA
.
3)
Pour un
rapport clair/
sombre de
1:1
4)
Temps de
propagation
du signal sur
charge ohmi‐
que
5)
A = raccor‐
dements UV
protégés
contre les
inversions de
polarité
B = entrées
et sorties pro‐
tégées contre
les inversions
de polarité
D = sorties
protégées
contre les
courts-cir‐
cuits et les
surcharges
6)
Pour Uv 24
V et IA < 50
mA
3)
Com pr
o‐
porção
sombra/luz
1:1
4)
Tempo de
funciona‐
mento do
sinal com
carga ôhmica
5)
A = cone‐
xões protegi‐
das contra
inversão de
pólos UV
B = Entradas
e saídas pro‐
tegidas
contra polari‐
dade inversa
D = Saídas
protegidas
contra sobre‐
corrente e
curto-circuito
6)
Com UV 24
V e IA < 50
mA
3)
Con r
ap‐
porto chiaro /
scuro 1:1
4)
Durata seg‐
nale con
carico ohmico
5)
A = UV-
Allacciamenti
protetti dall‐
'inversione di
polarità
B = entrate e
uscite pro‐
tette da pola‐
rità inversa
D = uscite
protette da
sovracorrente
e da cortocir‐
cuito.
6)
Con UV 24
V e IA < 50
mA
3)
Con una
r
elación
claro/oscuro
de 1:1
4)
Duración
de la señal
con carga
óhmica
5)
Conexiones
A = UV prote‐
gidas contra
polarización
inversa
B = Entradas
y salidas pro‐
tegidas
contra polari‐
zación incor‐
recta
D=Salidas a
prueba de
sobrecorri‐
ente y corto‐
circuitos.
6)
Con UV 24
V e IA < 50
mA
5)
A = UV
口(已采取
反极性保
措施)
B = 具有反极
性保
入端和
D = 过载电
流和抗短路
出端
6)
UV 24 V
IA < 50
mA
4)
負荷のあ
る信号経過
時間
5)
A = UV
続は逆接保
B = 入力およ
び出力は逆
接保護
D = 出力過電
流および短
絡保護
6)
UV 24 V
IA < 50 mA
の場合
54 | SICK Irrtuemer
8016955
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

SICK GRL18 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi