BFT Giuno Ultra BT Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ITALIANO ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
A
B
C
a
c
X
D
F
Kg
b
Z=b-X > 45mm
α°
P
Tabella riferita a un cancello di spessore 80 mm. Tables refer to an 80mm-thick gate. Tableau intéressant un portail de 80 mm dépaisseur.
Tabellen bezogen auf ein Tor mit einer Stärke von 80 mm. Tablas referidas a una cancela de 80 mm de espesor. Tabellen met betrekking op een hek met dikte van 80 mm.
SCHEMA D’INSTALLAZIONE. INSTALLATION DIAGRAM. SCHÉMA D’INSTALLATION.
INSTALLATIONSSCHEMA. ESQUEMA DE INSTALACIÓN. INSTALLATIESCHEMA.
GIUNO ULTRA BT A20 = 1040 mm
GIUNO ULTRA BT A50 = 1285 mm
PREDISPOSIZIONE TUBI
TUBE ARRANGEMENT
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX
VORBEREITUNG DER LEITUNGEN
DISPOSICIÓN DE TUBOS
VOORBEREIDING LEIDINGEN
QUOTE D’INSTALLAZIONE ANCORAGGI AL PILASTRO. PILLAR FASTENINGS INSTALLATION DISTANCES. COTES D’INSTALLATION DES
ANCRAGES SUR LE PILIER. INSTALLATIONSQUOTEN VERANKERUNGEN AN PFEILER. COTAS DE INSTALACIÓN ANCLAJES AL PILAR.
INSTALLATIEAFSTANDEN VERANKERINGEN MET PIJLER
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50 - 3
D814076 0AA00_03
GIUNO ULTRA BT A50
mm
b
a
115 135 155 175 195 215 235 255 275
115 110 110 108 101 96 92
135 106 106 110 102 96 92
155 107 106 108 103 96 91 87
175 103 107 106 96 91 86
195 104 106 97 90 86
215 101 99 90 85
235 96 101 90 84
255 95 89 83
275 88
GIUNO ULTRA BT A20
mm
b
a
90 100 110 125 135 145 155 165 175
90 110 104 98 95 91
100 105 99 95 91 88
110 108 100 95 91 88
125 99 93 89 86
135 99 93 89
145 95 97 89
155 95 91
165 91 91 86
175 91 85
a) Prima di iniziare con l’installazione bisogna leggere le avvertenze.
a) Before commencing installation, make sure you read the warnings.
a) Avant de commencer l’installation lisez les avertissements.
a) Vor der Installation müssen die Hinweise gelesen werden.
a) Antes de comenzar con la instalación es necesario leer las adver-
tencias.
a) Voor met de installatie te beginnen moet u de waarschuwingen lezen.
b) Oltre alle gure, bisogna seguire le indicazioni date nel MANUALE PER L’INSTALLAZIONE.
b) In addition to the gures, you must follow the instructions given in the INSTALLATION MANUAL.
b) Suivez non seulement les gures mais aussi les indications données dans le
MANUEL D’INSTALLATION.
b)
Außer den Abbildungen müssen die Angaben im entsprechenden Abschnitt auf MONTAGEANLEITUNG werden
.
b) Además de las guras, es necesario seguir las indicaciones dadas en MANUAL DE INSTALACIÓN.
b) Volg niet alleen de guren, maar ook de aanwijzingen die in INSTALLATIEHANDLEIDING.
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
ITALIANO ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
2,9
9.5
V1
C1
6
3
4
2
3
3
3
2
C1
C1
C1
C1
C1
C1
C1
C1
2
2
1
2
1
V1
V1
2
L
1
MAX 180°
MAX 90°
IMPOSTAZIONE BLOCCHI
(da fare dopo la regolazione necorsa). Vedi tabella 1
LOCKING SETTINGS
(perform after limit switches have been set). See table 1
CONFIGURATIONS DES VERROUILLAGES
(à faire après avoir conguré les ns de course). Cf. tableau 1
EINSTELLUNG DER SPERREN
(nach der Einstellung der Endschalter). Siehe Tabelle 1
CONFIGURACIÓN DE BLOQUEOS
(se debe realizar después de congurar los nales de carrera). Véase tabla 1
INSTELLINGEN BLOKKERINGEN
(uit te voeren na de instelling van de aanslag). Zie tabel 1
Blocco apertura, Locking open,
Verrouillage ouverture, Sperre Önung,
Bloqueo apertura, Blokkering opening.
NO blocco apertura, NO locking open,
PAS de verrouillage ouverture,
Einschaltglied Sperre Önung,
NO bloqueo apertura,GEEN blokkering opening.
Blocco chiusura, Locking closed,
Verrouillage fermeture,Sperre Schließung, Bloqueo
cierre,Blokkering sluiting.
NO blocco chiusura, NO locking closed,
PAS de verrouillage fermeture,
Einschaltglied Sperre Schließung,
NO bloqueo cierre,GEEN blokkering sluiting.
Senza blocchi, Non-locking,
Sans verrouillage, Ohne Sperren,
Sin bloqueos, Zonder blokkeringen.
Blocco apertura + blocco chiusura
Locking open + locking closed
Verrouillage ouverture + Verrouillage fermeture
Sperre Önung + Sperre Schließung
Bloqueo apertura + Bloqueo cierre
Blokkering opening + blokkering sluiting
SE NECESSARIO. Attenzione!!
Girare LENTAMENTE no a sentire di aver toccato
la battuta meccanica all’interno del sistema!!
IF NECESSARY. Attention!!
Turn SLOWLY until you hear (and can touch) the
mechanical stop inside mechanism!!!
SI NÉCESSAIRE. Attention!!! Tourner LENTEMENT
jusqu’à entendre (et toucher) la butée mécanique
à l’intérieur du système !!!
WENNTIG. Achtung!! LANGSAM drehen, bis
man den mechanischen Anschlag im system hören
(und berühren) kann!!!
SI ES NECESARIO. ¡Atención! ¡Girar LENTAMENTE
hasta sentir (y tocar) el tope mecánico dentro del
sistema!
INDIEN NODIG. Opgelet!! Draai LANGZAAM tot u
de mechanische aanslag in het systeem voelt (en
raakt)!!!
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50 - 7
D814076 0AA00_03
MANUEL D’INSTALLATION
1) GÉNÉRALITÉS
Piston oléodynamique compact et robuste, disponible en versions GIUNO ULTRA
BT A20 et GIUNO ULTRA BT A50.
La force de poussée se règle de façon très précise avec le dispositif de réglage
électronique de la centrale de commande.
2) DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation (*) 24V
Puissance maxi absorbée 90W
Pression maxi 30 bars
Débit de la pompe 1,2 l/min.
Force de poussée 3000 N
Force de traction 2600 N
Type of use Très intense
Condition ambiante de - 20°C à 60°C
Réaction au choc embrayage électronique
(avec tableau de commande)
Manœuvre manuelle clé de déverrouillage
Degré de protection IP 55
Poids actionneur GIUNO ULTRA BT A20: 6,6 kg
GIUNO ULTRA BT A50: 7,4 kg
Encombrement Fig. Q
Huile Idrolux Winter
Pression acoustique <70dB(A)
(*) Tensions d’alimentation spéciales sur demande.
Tableau 1:
LIMITES D’APPLICATION DES BLOCS
MOD
GIUNO ULTRA BT A20
GIUNO ULTRA BT A50
TYPE DE
VERROUILLAGE
Hydraulique Hydraulique
TEMPS UTILE
COURSE
14 sec. 20 sec.
VANTAIL MAXI
(m)
(Kg)
2 5--2
300 300/800
COURSE mm
utile
totale
268 390
288 410
ATTENTION: quand le vantail mesure plus de 3 mètres, il faut utiliser
l’électroserrure et ouvrir les verrouillages (Fig. M Réf. 2)
3) PRÉDISPOSITIONS DES TUYAUX Fig. A
4)COTES D’INSTALLATION DES ANCRAGES SUR LE PILIER Fig. B
5) SCHÉMA D’INSTALLATION Fig. C
P étrier arrière de xation sur le pilier
F fourche avant de xation du vantail
a-b cotes permettant d’établir le point de xation de l’étrier P
C valeur de l’entraxe de xation (cf. Fig. O)
D longueur du portail
X distance de l’axe du portail à l’arête du pilier
Z valeur toujours supérieure à 45 mm (b - X)
kg poids maxi du vantail (Tableau 1)
α° angle d’ouverture du vantail
6) ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER Fig. D
7) CÂBLE D’ALIMENTATION Fig. E
8) FIXATION DU MOTEUR SUR LANCRAGE SUR LE PILIER Fig. F
9) INCLINAISON MAXIMUM Fig. G
10) INSTALLATION CORRECTE Fig. H
Une installation correcte prévoit une marge de course d’environ 10 mm sur la
course minimum, an d’éviter tout risque de mauvais fonctionnement.
11) ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL Fig. I
12) RÉGLAGE DES FINS DE COURSE (FIG. J-K)
Positionnez les capteurs de ralentissement (Réf. B Fig. J-K) vers le centre du moteur,
près de la carte du n de course ; positionnez les capteurs de n de course (Réf.
A Fig. J-K) aux extrémités du moteur.
Entrez dans le menu de réglage des ns de course et amenez le vantail dans la
position voulue. Pour positionner le vantail vous pouvez déverrouiller le moteur
et le positionner manuellement ou bien agir sur les touches + et - (+ Ouvre -
Ferme) Lorsque le vantail se trouve dans la position voulue, réglez le capteur
du n de course : en partant de l’extrémité du moteur déplacez le capteur vers
le centre du moteur jusqu’à ce que la Led de la carte du n de course s’éclaire ;
avec le n de course occupé la Led de la carte du n de course est éclairée, avec
le n de course libre elle est éteinte. Réglez le n de course à l’ouverture et à la
fermeture. Après avoir réglé la position des ns de course (Réf. A Fig. J-K) réglez
la position de début du ralentissement (Réf. B Fig. J-K).
13) CONFIGURATION DU DÉVERROUILLAGES Fig. L
14) POSITIONNEMENT DES CARTERS Fig. M
15) PRINCIPALES PARTIES DE LAUTOMATISATION Fig.N
M) Moteur à aimant permanent 24 V
P) Pompe hydraulique à lobes
D) Distributeur
C) Vérin avec piston
F) Capteur de n de course
Composants fournis: raccordements sur le pilier et sur le portail – clé de déver-
rouillage – manuel d’utilisation.
16) PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES D’INSTALLATION
Lorsque le vantail est complètement ouvert, prévoir une niche pour accueillir
l’opérateur.
La Fig. P inique les mesures minimum de la niche pour les diérents modèles
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50.
Si la cote b est supérieure aux valeurs indiquées par les tableaux d’installation:
- prévoir une niche dans le pilier Fig.Q
- arapprocher le vantail du ras du pilier Fig.R.
17) BUTÉES D’ARRÊT DES VANTAUX AU SOL
Pour garantir le bon fonctionnement de l’actionneur nous vous conseillons d’uti-
liser les butées d’arrêt F à l’ouverture et à la fermeture, comme le montre la Fig.S.
Les butées d’arrêt des vantaux doivent empêcher la tige de l’actionneur d’aller
en n de course.
18) REMISE À NIVEAU DE L’HUILE Fig. T
Il est recommandé de changer l’huile tous les 5 ans.
19) OUVERTURE MANUELLE (Voir MANUEL D’UTILISATION -FIG.1-).
12 - GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50
D814076 0AA00_03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

BFT Giuno Ultra BT Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à