Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
21
• Les courroies du harnais à 5 points ont 3
positions d’attache. Choisir la position qui
place la courroie a niveau avec, ou au-dessus
de l’épaule de l’enfant. Pour ajuster le niveau
de l´harnais, demontez aux boucles des
ceintures. (Fig 20a) Mettez les ceintures de
l’harnais dans les fentes. Vous pouvez du
siège. Remettez dans les fentes correspondant
et remonter les boucles des ceintures.
• Placer soigneusement l’enfant dans le siège
de la poussette et tirer la ceinture de sécurité
autour de la taille de l’enfant. Attacher l’entre-
jambes entre les jambes de l’enfant. Insérer
l’extrémité male de chaque ceinture de sécurité
des épaules et de la taille dans la boucle de
l’entre-jambes. Serrer la ceinture de sécurité
pour qu’elle soit serrée mais confortable
autour de la taille de l’enfant. (Fig. 20b)
• Push Red Button on Center Clasp,
the two Harness Buckles will pop
free. (Fig. 21)
• Presione el botón rojo en la presilla central para
destrabar las dos hebillas del arnés. (Fig. 21)
• Appuyer sur le bouton rouge au centre des boucles,
les deux sangles se détacheront. (Fig. 21)
SEATBACK POSITIONING
POSICIONED DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
• The seat has a multiple position recline that
is controlled by a strap and buckle assembly
behind the seat. (Fig. 22a) To recline the seat,
loosen the strap through the buckle and adjust
to the required recline position. (Fig. 22b) To
place the seat back in a more upright position,
press upward on the seat back with one hand
while pulling the strap through the buckle with
the other. The strap will lock automatically.
The upright position should be used only for a
child that is at least 6 months old. Always re-
adjust the safety harness, including the shoulder
belts, when repositioning the seatback.
• The shoulder straps of the 5-point harness have
3 attachment positions. Select the position that
places the shoulder strap level with, or below
the top of the child’s shoulder. To adjust harness
height unhook the shoulder strap from the crotch
buckle. (Fig. 20a) Feed the shoulder strap through
the harness spread slots. You can access these
slots from the rear of the seat underneath the
fabric. Feed shoulder strap through appropriate
slot and reattach shoulder strap to crotch buckle.
• Carefully place the child in the stroller seat and bring
the safety harness around the child’s waist and over
the shoulders. Place the crotch strap between the
child’s legs. Insert the male end of each shoulder/
waist belt into the buckle on the crotch strap.
Tighten the harness to be snug around the child’s
waist and over the child’s shoulders. (Fig. 20b)
• Las correas del hombro del arnés de 5 puntos
tienen 3 posiciones de sujeción. Escoja la posición
que sitúe a la correa del hombro al mismo
nivel o a un nivel inferior a la parte superior del
hombro del niño. Para ajustar la altura de arnés
desganche el cinturón del broche entrepiernas.
(Fig. 20a) Pase el cinturón através de la ranura
del arnés. Estas ranuras estan localizadas en la
parte posterior del asiento por debajo de la tela.
Pase el cinturón atraves de la ranura apropiada y
enganche el cinturón al broche de entrepiernas.
• Coloque cuidadosamente al niño en el asiento
del cochecito y pase el arnés de seguridad por
la cintura del niño y por encima de los hombros.
Coloque la correa de la entrepierna entre las
piernas del niño. Introduzca el extremo macho del
cinturón de cada hombro o de la cintura en la hebilla
de la correa de la entrepierna. Ajuste el arnés de
modo que esté ceñido alrededor de la cintura del
niño y por encima de sus hombros. (Fig. 20b)
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
20
)
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
MISE EN GARDE: Éviter les blessures
graves causées par une chute ou une glissade.
Toujours utiliser leharnais de sécurité.
DANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Un enfant pourrait s’étrangler dans des sangles
lâches. Ne jamais laisser un enfant dans le siège
lorsque les sangles sont lâches ou défaites.
21
)
Fig. 20a
Fig. 20b
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 21
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
22
)
Fig. 22b
Fig. 22a